|
Re: المؤتر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك والت� (Re: بدر الدين الأمير)
|
وبالمقابل حمدوك انتبه لوجود الترجمة الفورية وماكان من ناحية برتكولية يقول كلمته بالإنجليزية فكان حصيف وبنا على كلام الرئيس الفرنسى كلمته لذا نلاحظ أن حمدوك استخدم كلمات عامية وهو يرد على الرئيس الفرنسى بس المترجمة الفورية كانت شاطرة او تم إعدادها اوهى أعدت نفسها لهذا المؤتمر
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: المؤتر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك والت� (Re: بدر الدين الأمير)
|
الفرنسيين وشطارتهم المعهودة والرقى بتاعهم فهمو وتفهمو ان حمدوك بقى رئيس وزراء لدولة الثورة والثوار وبتاعين البرتكول العندو من مخلفات نظام الكيزان بتاعين امريكا دنا عزابها ودفاعنا الشعبى وهسى عندو حميدتى قايد الجنجويد يصول ويجول
ويقول مايقول مش فارق معه حد غير بندقيته يصدر القتل والقتلة وماهاميهى شىء
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: بدر الدين الأمير)
|
سلام يا السيد المدير العام بدر الدين..
سؤالان و فى رواية سؤالين: 1. عندما يدخل حمدوك كلمات انجليزية فى حديثه بالعربية.. فهل يدفعون للمترجمة الفورية بترجمتها من الانجليزية للفرنسية؟ علما بان الاتفاق معها كان من العربية للفرنسية.. (هذا لو فرضنا انها تعرف الانجليزية)
2. اشاهد الترجمة الفورية كثيرا.. و الاحظ دائما.. اكرر دائما المترجم غير قادر على مجاراة المتحدث و يكثر من آ آ آ .. مما يجعل الكثير من الجمل يتخطاها الزمن و تسقط.. (ام لم تكن فقرات كاملة) فهل هذا قصور العقل البشرى بأن بستمع و يترجم و يتكلم فى وقت واحد.. ام عدم كفاءة المترجم.
و شكرا
| |

|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: Abureesh)
|
غايتو يا ابو الريش شكيتك لمن تقوم على الزرزرة ياخى ماقلنا حمدوك اتصرف وكان نبيه ياخى مافى فنان ما بطلع من الزمن بس لونشز تلك هى الطامة الكبرى بالنسبة لمعيار الامم المتحدة للمترجم الفورى المعتمد لو ادى المترجم الفورى ما نسبته تمانين فى المية من كلام المتحدث فهو ممتاز
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: نزار عبد الوهاب)
|
شكرا يا بدر.. و لو عندك اى شك ان قصدى النقد البناء و تصحيح مسار التنفيذيين .. شيلو برة. اتوقع السياسيون يرحبون بمثل هذا النقد لانهم فى اشد الحاجة اليه. العمل الادارى التنفيذى فى السياسة مختلف عنه فى الشركات و البنوك و المؤسسات. هنا فى بروتوكولات (ممكن تقول فارغة) و لكن لابد الالتزام بها بصرامة.
| |

|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: Abureesh)
|
كلمة الرئيس الفرنسي تقشعر لها الابدان وفخر لكل سوداني خاصة الشباب منهم وساقوم بترجمتها بقدر المستطاع لانني رجل غير لغوي وليس بمترجم ولكن ما فيها من اشادة ووعود بل التزامات تدفعني ان يعرف مطلعي سودانيزاونلاين ماذا قال الرجل شكرا للرئيس الفرنسي وشكرا للشعب الفرنسي الذي استقبل رمزا سودانيا وشكرا لحمدوك وانحناءة للمرأة السودانية وللشباب الذي انجبتهم وساقوم بالترجمة حالاً
| |

|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: Ali Alkanzi)
|
الكنزى لك التقدير كلمة الرئيس الفرنسى طويلة بعض الشىء وعشان تحولها من نص مسموع لنص مكتوب ثم تقوم بترجمتها ترجمة تحريرية حاتكون مرهقة دا غير المسؤلية الأدبية وانت زكرت انك غير مختص في مجال الترجمة لكن من حقك ان تترجم اهم النقاط التى استوقفتك فى كلمة الرئيس الفرنسى هل تصدق ياكنزى نحن عندنا واحد من اهم واشهر المترجمين من والى الفرنسية وهو عثمان الجلال مترجم بالانتربول منذ عشرات السنين كان لاعب كرة قدم مشهور العواجيز الزى ناس ابوالريش بكونو بعرفو
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: Ali Alkanzi)
|
بدر الامير المترجمة دي ما ساهلة وانت ادرى بالنسبة للسيد حمدوك و كل الموظفين في الامم المتحدة لازم يتحدثوا الفرنسية بطلاقة اللغة الفرنسية هي لغة المعاهدات الدولية و هي تختلف عن اللغة الانكليزية كما هو معروف عرفتا المعلومة دي لما قدمتا لوظيفة في الامم المتحدة و تخطيت المرحلة الثانية في الانترفيو مشكلتي كانت في اللغة الفرنسية نعم بعرف فيها القليل لكن كانوا عاوزين اجادة اللغة الفرنسية عادي السيد حمدوك كان ممكن يتحدث بالفرنسية
| |

|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: Abureesh)
|
بالعكس يا ابو الريش انا وانت هدفنا واحد بس حبيت اشاغلك بكلمة زرزرة انت تخيل لو قام حمدوك وهو رمز الدولة اى السودان وخاطب الفرنسيين فى بلدهم باللغة الانجليزية وهى ليست لغة بلده الرسمية كانت بتكون ام الشتارة البرتكولية وفى بلد زى فرنسا ناهيك عن ان العربية واحدة من لغات الامم المتحدة الستة الرسمية وبجيك لتفاصيل اخرى علنا نفيد من خلال الخبرة الكسبناها
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: بدر الدين الأمير)
|
شكرا يا بدر ومن الافضل ترك العيش لخبازو بس لو في خباز يستطيع ان يتطوع لهذه المهمة لأن محتويات خطبة الرئيس الفرنسي تستحق الترجمة وفعلا حاولت ترجمة اجابة واحدة في مؤتمره الصحفي وحاءت ترجمتي بما اشرت به في ردك علي وهي اكالاتي :
Quote: في اجابة لسؤال لمراسل وكالة الانباء السودانية الاستاذ عبدالرحمن البشير حول المؤتمر الدولي المقترح اقامته في باريس لمساعدة السودان اقتصاديا وسياسياً
فجاءت اجابة الرئيس الفرنسي محبطة لنا حيث ربط كل ذلك بالقرار الامريكي لرفع اسم السودان من الدول الراعية للارهاب وقال في رده انهم سيكونون لجانب السودان، اولا في الجانب السياسي وهو تكملة بناء ما طرحناه في حوارنا والذي نهدف من ورائه دعم الحكومة الانتقالية اما في الجانب الاقتصادي خاصة العلاقة الثنائية فهي خالية من الشروط تقدم في المدى القصير وبعد ذلك نرى اننا على قناعة تامة للحديث مع الامريكان لرفع المقاطعة ورفع اسم السودان من قائمة الدول الراعية للارهاب وهذه النقاط او الخطواط تعتبر اساسية وسابقة لكل الخطوات الأخرى التي تأتي بعدها وسيكون من المتعذر اعادة جدولة الديون عبر نادي باريس واستقبال استثمار دولي في السودان طالما ان اسم السودان باق كاحد الدول الراعية للارهاب علاوة على المقاطعة التي فرضتها امريكا لهذا سنعمل مع الحكومة المؤقتة حتى تستطيع الدولة من التحرك عبر الواقع ومن ناحية اخرى ان العون الذي سنقدمه سيكون في عدة مبادرات وستكون اعمالنا ومبادرتنا مع نادي باريس لاعادة جدولة الديون وهناك مجموعة عمل بدأت تباشر مهامها في هذا الصدد ويلية المؤتمر الذي اقترحته على السيد رئيس الوزراء والذي سيمح بالعمل سوياً لجدولة الديون ورفع اسم السودان من الدول الراعية للارهاب
ولكن لا يمكن قيام هذا المؤتمر إلا بعد ان تقوم امريكا برفع اسم السودان من الدول الرعاية للارهاب
ومن جانب آخر سيكون هناك تعاون اكاديمي بين الجامعات وبين المنظمات المدنية وبالاضافة للجانب الثقافي والتبادل بين الدولتين
ترجمة غير مهنية قام بها علي يس الكنزي |
شكرا
| |

|
|
|
|
|
|
Re: المؤتمر الصحفى للرئيس الفرنسى وحمدوك وال� (Re: نزار عبد الوهاب)
|
نزار يا عزيزى التكنولوجيا وحدها لا تكفى لازم يتوفر عندك المترجم الشاطر وما اى حد مسك المكرفون ممكن يكون بعرف يتكلم برضو المكرفون براهو مابعرف يتكلم واى رئيس بلد او حكومة لازم يكون عنده تيم بتاع ترجمة فورية وتحريرية انت هل سمعت اوردغان اونتياهو وغيرهم بخاطبو العالم بغير لغات هم الرسمية وهذا لايقدح فى انهم لا يجيدون لغات أخرى بس نحن مانستعجل كتير ونحن بلد توها طالعة من غيهب تلاتين سنة غير انها كانت منبوذا ومصنفة راعية للارهاب ورئيسها المخلوع كان ومازال مطلوب للعدالة الدولية وهو كان بقول العدالة الدويلة تحت جذمته
| |
 
|
|
|
|
|
تعليقات قراء سودانيزاونلاين دوت كم على هذا الموضوع:
at FaceBook
|
| |