الشاعرالسوداني حمزةمحمدالحسن:اليمن حلم أخضرفجّرفيناينابيع الإبداع الكتابة الإبداعية قضية نفسية

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 04-26-2024, 09:26 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف النصف الأول للعام 2006م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
01-23-2006, 09:52 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
الشاعرالسوداني حمزةمحمدالحسن:اليمن حلم أخضرفجّرفيناينابيع الإبداع الكتابة الإبداعية قضية نفسية


    ‎أدب وثقافة


    ‎الشاعر السوداني حمزة محمد الحسن:
    اليمن حلم أخضر فجّر فينا ينابيع الإبداع
    الكتابة الإبداعية قضية نفسية قبل أن تكون قضية فكرية
    صحيفة الثورة

    ‎"السبت, 21-يناير-2006" - حاوره/فؤاد الحداد
    المشهد الثقافي السوداني في اليمن له حضوره الواسع منذ أربعينيات القرن المنصرم، والمتتبع لمسيرة الإبداع السوداني في اليمن سيجد أن أخصب فترات الحضور الإبداعي السوداني في اليمن هي الفترة الممتدة من سنة 1962 حتى اليوم، إلا أن فترتي الثمانينيات والتسعينيات كانتا في الصدارة.
    كان لنا هذا الحوار مع الشاعر السوداني حمزة محمد الحسن أحد شعراء الجيل التسعيني الذين كتبوا النص الشعري باللغة الانجليزية، وهذا النوع من الكتابة لا شك أنه سيكون تغريداً خارج السرب وتحليقاً في فضاءات وسماوات مختلفة.
    ‎> حمزة محمد الحسن متى بدأ كتابة النص الشعري باللغة الانجليزية؟
    ‎"- حينما كنت في المستوى الثاني كلية الآداب بجامعة الخرطوم بدأت أتعاطى النص الشعري باللغة الانجليزية، والكتابة الإبداعية رحلة استكشاف وذكريات الطفولة قد تكون البداية واللحظة التي شاهدت فيها وأنا طفل نهر عطبره الموسمي الذي يأتي مرة واحدة في كل عام، قادماً من الأراضي الأثيوبية الى الأراضي السودانية، وفي مدينتنا عطبرة يلتقي بنهر النيل، والحياة في حقيقتها عبارة عن نهر يتدفق سريعاً من الشرق الى الغرب، والمبدع طفل يسبح في هذا النهر عارياً لأنه يمقت التنكر، وإذا أردت من الإنسان أن يعطيك الحقيقة اعطه قناعاً.
    ‎> في عام 1999م أصدرت أول الدواوين الشعرية المكتوبة باللغة الإنجليزية، يحمل عنوان «شروق الغروب» RISE OF SUN SET ماهي الفلسفة المستوحاة من هذا العنوان وهل تعتقد أن هناك غروباً للشروق أو شروقاً للغروب؟
    ‎‎‎- الديوان يتحدث عن الإنسان والحياة من خلال الموت الذي أعني به الغروب، ففي قصيدة «سؤالان» يسأل الطفل العاري الحكيم «الشاعر» الشروق «الحياة» لماذا في فترة زمنية وجيزة يصبح غروب «موت»؟! فيجيب الشروق: بأن الغروب هو مصدري وينبوعي الأساسي، فالشروق كان غروباً والغروب سيغدو شروقاً لأن الموت بوابة الدخول والخروج الى الحياة الفانية والخالدة، ففي قصيدة «لم يقل أحد معنى الأسى» للشاعر بسام حجار يقول:
    لا أدري ما الحكمة من اختصار عمري
    برقمين وفاصلة
    كأنني في غفلة عبرت
    من ضفة الى ضفة
    بينهما مياه النسيان.
    ‎> إصدار عمل إبداعي بلغة أجنبية في بلد عربي يعزف غالبية سكانه عن قراءة الإبداعات الصادرة باللغة الرسمية في أغلب الأحيان ألا يعد ذلك مغامرة تتحمل نتائجها أنت؟
    ‎‎‎- الكتابة الإبداعية قضية نفسية قبل أن تكون قضية فكرية، والمبدع لا يملك إلا أن ينساب، والشعر ينظمه صاحب المزمار بينما يستمتع به الطفل واللقاء بين الشاعر والطفل كان في سرور، وكذلك الفراق وذلك لاحترام كل منهما لاستقلالية الآخر بينما كل منهما يجد ذاته في الآخر، فأنا كشاعر لا أعرف نفسي ولكنني أعرفها كمعلم اللغة الإنجليزية بليبيا أثناء حلم أو باليمن عندما تجولت في ربوعها وجبالها وأوديتها ومدنها.. في نهر المدينة، في نهر الإبداع الذي يتدفق عكس نهر مدينتي لأنه يتدفق من الشرق الى الغرب، بينما الكل يحلق سريعاً من الشرق الى الغرب ذبابة أو نحلة، أما الطفل الحكيم العاري بداخلي، إذا كان يوجد فإنه يهرول الى اللامكان ولا يخشى الغرق في نهر الحياة حيث العبور يكون في اللازمان بين الضفتين- ضفة الميلاد وضفة الموت.
    ‎> هل كان لديوانك الأول صدى في الأوساط الثقافية اليمنية والسودانية؟
    ‎‎‎- قبل صدور ديواني الأول عام 1999م احتفت بقصائدي صحيفة «يمن تايمز» الناطقة بالإنجليزية في صنعاء وقبلها نشرت بعض أعمالي في صحيفة أفق السودانية، فكان للنشر في الصحيفتين المذكورتين صدى ظل أثره عالقاً في ذهن الكتاب السودانيين في اليمن، والعدد القليل من المثقفين اليمنيين المهتمين بالإبداع السوداني مثلك يا فؤاد، وجهودك المقدرة في عكس النزر اليسسر من كتاباتنا في الصحف اليمنية، والمؤسف أن الأوساط الثقافية والمؤسسات ذات الشأن تغض الطرف عن كثير من الأعمال الإبداعية السودانية التي يقيم أصحابها في هذا البلد الديمقراطي، والسبب أن ثقافة الشلة هي التي تسيطر على المشهد الثقافي اليمني والعربي عموماً.
    ‎> الطبعة الأولى من ديوان «شروق الغروب» هل حققت من ورائها بعض المكاسب؟
    ‎‎‎- تمت طباعة هذا الديوان بدار عبادي بتكلفة زهيدة لا تزيد على 30 ألف ريال، وكم كنت ساذجاً عندما تصورت بأن معلمي اللغة الإنجليزية من الإخوة السودانيين وغيرهم من المدرسين الوافدين الى اليمن سيقومون بشراء الكتاب لإثراء التجربة وبسعر التكلفة، فكانت خيبة أمل كبيرة.. لم يشتر الكتاب سوى عدد قليل من الأصدقاء والمعارف في صنعاء وعدن والخرطوم، وعزاء المبدع أنه يخسر كإنسان ولكنه يربح كفنان، على حد تعبير شاعر الرومانسية اليمني لطفي جعفر أمان.
    ‎> ما الفرق بين من يكتب النص الإبداعي بالعربية وبين من يكتبه باللغة الأخرى؟
    ‎‎‎- المبدع الحقيقي لا يُسأل عن أدواته الإبداعية فلا يحق لك أن تسأله لماذا ينحت في الحجر؟ ولما لم يستخدم اللون؟ ولماذا يؤلف الموسيقى ولم يكتب الرواية؟ فنهر الإبداع متعدد المنابع والمصب واحد والذين يجيدون السباحة فيه نفر قليل من بني البشر والمبدع الحقيقي يخلق بإبداعاته كوناً شاملاً كاملاً، كوناً يفتحه بمفاتيحه التي قد تكون حجراً أو نغماً أو لوناً أو كلمة إلا أن الباب في البداية والنهاية واحد.
    ‎> العمل الإبداعي رسالة إنسانية خالدة، هل تعتقد أن الرسالة التي و قفت وراء التجربة الشعرية في ديوانك «شروق الغروب» قد وصلت؟
    ‎‎‎- كل مبدع يحمل رسالة من الحب والعشق والكبير حب يعلمنا كيف نضيف ونجمل الحياة، إضافة وتجميل ولا تتم إلا بالحب لأنه إرادة الحياة والكثير من الأدباء والكتاب الكبار لم يطلبوا من الإنسان إلا قلباً محباً وبهذا الحب يصير قلب الإنسان قلباً كبيراً، قلباً يرسم بداخله كل العالم المحمول في دواخل وأعماق هذا القلب.
    قلب يعشق الكون بما فيه من إنسان ونبات وحيوان لأنه قلب مستضاء بشمس الحقيقة ومرآة الجمال.. تلك الشمس التي يحجبها الإنسان أثناء تدفقه السريع من الشرق الى الغرب بقناع التنكر وضباب الأنانية والذين رموا القناع بعيداً قليل جداً وأنا لست واحداً منهم وإنما أنا سمكة ميتة محبوسة في بركتها، إنما أنا عاقل أو مجنون.. إنما أنا قزم يريد أن يقول للناس «إنني.. بأصابعي العشر ألامس الشمس والقمر بل أصرخ عالياً للأفول إنني الشمس والقمر».
    ‎> توضيح الصورة المشوهة للعرب في الغرب هل تعتقدون أنها مسئوليتكم.. وهل هناك قنوات تواصل عبرها حاولتم إظهار الحقيقة أو جزء منها؟
    ‎‎‎- بما أن الإبداع مرآة لثقافة وتراث المجتمع فإن انعكاس هذا التراث وهذه الثقافة للآخرين هو مسئولية كل مبدع ومثقف حقيقي وهذا الانعكاس لن يتم إلا عبر حوار الحضارات الذي أخرسه إنسان هذا العصر بإعلاء صوت المدفع والأسلحة المختلفة، وفي الأول والأخير ستظل الكلمة ولأني على يقين بدور الكلمة ومدى تأثيرها على الرأي العام في ظل عالم مفتوح قمت قبل عامين من هذا التاريخ بطباعة عمل على الكمبيوتر أطلقت عليه اسم «الأرض العملاقة» وأعني بذلك أمريكا ومن أراد أن يعرف ماذا قلت فليقرأ هذا الديوان الذي نشرته عبر شبكات الانترنت ووزعته على أكثر من موقع.
    ‎> شعراء الإنجليزية في الوطن العربي، هل تعرفت على أحد منهم؟
    ‎‎‎- تعرفت على شاعر عربي ليبي اسمه خالد مطاوع ومقيم حالياً في الولايات المتحدة الأمريكية، وقد صدر لهذا الشاعر ديوان شعر بعنوان «فلك الأصداء»، كما صدر له ديوان شعر آخر باسم «كسوف الإسماعيلية»..
    وحظيت أعمال ذلك الشاعر باهتمام النقاد من الأمريكيين لأنها أشعار ذات حساسية ولغة تتحدث عن التوحد الإنساني والتلاقي الحضاري.
    ‎> الشاعر المجيد كتابة القصيدة وتقديمها الى القارئ بلغة أخرى هل يستطيع ترجمة أشعار من اللغة العربية الى الإنجليزية أو العكس؟ أم أن للترجمة شروطاً؟
    ‎‎‎- الترجمة تذوق ودراسة وكل من يتقنها يستطيع أن يترجم إلا أن ترجمة الشاعر أو القاص للأعمال الشعرية والروائية تكون قريبة جداً من روح العمل الإبداعي لصاحب النص المترجم وتختلف عن ترجمة الأعمال التجارية وغيرها من الترجمات التخصصية، فالمترجم إذا كان شاعراً قد يفي بغرض الترجمة لأن المبدع «صاحب النص» والمترجم ينهلان من ينبوع واحد ينبوع الفن والإبداع الذي يروي ظمأ كل إنسان على اعتبار أن لغة الينبوع الإبداعي لغة عالمية لا يحدها جنس أو لون أو معتقد، وهناك الكثير من الأعمال الإبداعية كتبت بالإنجليزية ترجمت الى العربية ولاقت من الاهتمام في البلاد العربية من الاحتفاء كالذي لاقته في الغرب وخير دليل على ذلك أعمال الشاعر جبران خليل جبران، وفي اليمن تعرفت على اثنين من المترجمين الشباب، اعجبتني ترجماتهم التي كانت عبارة عن نصوص من العربية الى الانجليزية ومن الانجليزية للعربية وهم الشاعر والأديب الدكتور/ شهاب محمد عبده غانم الذي قام بترجمة نصوص عديدة لشعراء يمنيين الى الانجليزية والشاعر/ واعد محمد يحيى الزبيري الذي قام في أواخر التسعينيات بترجمة نصوص عديدة من اللغة الإنجليزية الى العربية ونشرها في ملاحق يمنية.
    ‎> ختاماً كلمة أخيرة وأنت تحزم حقائب السفر بعد عشر سنوات قضيتها في اليمن وتغادر الى وطنك؟
    ‎‎‎- ستظل اليمن حلماً أخضر تمنيت أن لا أستيقظ منه أبداً، لأنها فجرت ينابيع الإبداع فينا، ونتمنى أن نلتقي في الدرب الأخضر درب المحبة والتضامن والسلام.


    (عدل بواسطة othman mohmmadien on 01-23-2006, 09:57 AM)

                  

01-23-2006, 10:49 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: الشاعرالسوداني حمزةمحمدالحسن:اليمن حلم أخضرفجّرفيناينابيع الإبداع الكتابة الإبداعية قضية نف (Re: othman mohmmadien)
                  

01-24-2006, 10:30 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: الشاعرالسوداني حمزةمحمدالحسن:اليمن حلم أخضرفجّرفيناينابيع الإبداع الكتابة الإبداعية قضية نف (Re: othman mohmmadien)

    up
                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de