من فاز بجائزة الترجمة؟ جائزة الشيخ حمد للترجمة

كتب الكاتب الفاتح جبرا المتوفرة بمعرض الدوحة
مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-12-2024, 04:53 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
12-16-2017, 09:24 AM

محمد عبد الله الحسين
<aمحمد عبد الله الحسين
تاريخ التسجيل: 01-02-2013
مجموع المشاركات: 10924

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
من فاز بجائزة الترجمة؟ جائزة الشيخ حمد للترجمة

    08:24 AM December, 16 2017

    سودانيز اون لاين
    محمد عبد الله الحسين-
    مكتبتى
    رابط مختصر

    الدوحة ـ «القدس العربي» - إسماعيل طلاي :
    توج الشيخ جاسم بن حمد آل ثاني، الفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، بحضور عدد من الشيوخ والوزراء وممثلي البعثات الدبلوماسية ، وعدد من كبار المثقفين والكتاب والإعلاميين.
    وفاز في فئة الترجمة، فرع الترجمة من اللغة العربية إلى الإنكليزية بول ستاركي بالمركز الأول عن ترجمته رواية «القوقعة» لمصطفى خليفة، كما فاز بالمركز نفسه كاثرين هولز وآدم طالب عن ترجمتهما رواية «طوق الحمام» لرجاء عالم، وبالمركز الثاني فاز جبرائيل فؤاد حداد عن ترجمته «أنوار التنزيل في أسرار التأويل» للبيضاوي.
    وفاز بالمركز الأول في فرع الترجمة من الإنكليزية إلى اللغة العربية، مجاب الإمام ومعين الإمام عن ترجمة كتابي «أصول النظام السياسي» و»النظام السياسي والانحطاط السياسي» لفرانسيس فوكوياما. ونال المركز الثاني يوسف بن عثمان عن ترجمته كتاب «دراسات نيوتنية» لألكسندر كويريه. في حين حاز حمزة بن قبلان المركز الثالث عن ترجمته كتاب «أي نوع من المخلوقات نحن» لنعوم تشومسكي.
    وفي فئة الترجمة من اللغة العربية إلى الفرنسية فاز فيليب فيجرو بالمركز الأول عن ترجمته «مقامات الهمذاني»، وبالمركز الثاني، فاز فريدريك لاغرانج عن ترجمته رواية «ترمي بشرر» لعبده خال ومي عبد الكريم محمود عن ترجمتها «بابا سارتر» لعلي بدر.
    وفي فئة الترجمة من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية، فاز في المركز الأول محمود طرشونة عن ترجمته كتابي «اليمن السعيد» و»اليمن الإسلامي» لراضي دغفوس. وفاز في المركز نفسه، جان ماجد جبور عن ترجمة «زمن المذلولين» لبرتران بديع، وآل المركز الثاني لجمال شحيد عن ترجمة «المسرات والأيام» لمارسيل بروست، في حين فاز في المركز الثالث محمد حاتمي ومحمد جادور عن ترجمة كتاب «الأصول الاجتماعية والثقافية للوطنية المغربية» لعبد الله العروي. وفاز في المركز الثالث أيضا أحمد الصادقي عن ترجمة كتاب «ابن عربي سيرته وفكره» لكلود عدّاس.
    وفي جائزة الإنجاز العامة، فازت دار سندباد وهي دار متخصصة في نشر الترجمات من العربية إلى الفرنسية.
    وفي فئة دراسات الترجمة والمعاجم، فاز عيسى ميميشي ومحمد الديداوي وحسن سعيد غزالة .
    وفي فئة جوائز الإنجاز في اللغات الخمس الشرقية (الأوردية، الصينية، الفارسية، الملاوية واليابانية) فاز شوي تشينغ قوه (بسّام) وعبد العزيز حمدي عبد العزيز ومحمد السعيد جمال الدين وعبد الجبار الرفاعي وذاكر حافظ إكرام الحق وجلال السعيد الحفناوين، ومؤسسة دائرة المعارف الإسلامية.
    وقال حسن النعمة، الأمين العام لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، في كلمة له في الحفل الذي تولت تقديمه حنان فياض المستشارة الإعلامية للجائزة: إن جائزة هذا العام، تضاعفت ميزانيتها وتعددت حقولها وتباينت ميادينها لتصب في روافد إنسانية جمة تتلاقى فيها منعطفات الحضارات الإنسانية جمعاء، وهي بذلك من تطور إلى آخر. وتنفتح على ثقافات ولغات أخرى.

    زيادة في قيمة الجوائز وتنوع في الفئات

    تميزت الدورة الحالية لعام 2017 برفع القيمة الإجمالية لمجموع جوائز الجائزة من مليون دولار أمريكي، إلى مليوني دولار، فضلا عن إضافة جائزة التفاهم الدولي، وتمنح تقديرا لأعمال قام بها فرد أو مؤسسة، وأسهمت في بناء ثقافة السلام، وقيمتها مئتي ألف دولار، بالإضافة إلى اختيار اللغة الفرنسية لهذا العام، إلى جانب الإنكليزية، ليعكس مركزية العلاقات الثقافية بين البلاد العربية والبلدان الناطقة بالفرنسية، كما قامت الجائزة بتوسيع فئاتها في نسختها لهذا العام لتشمل عددا من اللغات الشرقية، وهي الأوردية والصينية والفارسية والمالايوية واليابانية.
    وتتوزع الجائزة على ثلاث فئات: جوائز الترجمة بواقع 800 ألف دولار، وجوائز الإنجاز بواقع مليون دولار، وجائزة التفاهم الدولي 200 ألف دولار.
    وفئات الجائزة هي:
    الفئة الأولى: جوائز الترجمة، وتنقسم إلى الفروع الأربعة التالية
    الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية
    الترجمة إلى اللغة العربية من اللغة الإنكليزية
    الترجمة من اللغة العربية إلى إحدى اللغات الأجنبية الأخرى
    الترجمة إلى اللغة العربية من إحدى اللغات الأجنبية الأخرى
    وتبلغ قيمة كل واحدة من هذه الجوائز مئتي ألف دولار أمريكي، ويحصل الفائز بالمركز الأول فيها على مئة ألف دولار أمريكي، والمركز الثاني على ستين ألف دولار أمريكي، والمركز الثالث على أربعين ألف دولار أمريكي.
    الفئة الثانية: جوائز الإنجاز، وتمنح لترجمات من لغات مختارة إلى اللغة العربية ومن اللغة العربية إلى تلك اللغات.
    الفئة الثالثة: جائزة التفاهم الدولي، وتمنح تقديرًا لأعمال قام بها فرد أو مؤسسة، وأسهمت في بناء ثقافة السلام وإشاعة التفاهم الدولي.
    وتسعى الجائزة في الوقت الحاضر إلى تثبيت وتقوية عمل الجائزة وتوسيع مجالاتها في السنين المقبلة، بإدخال لغات مختلفة بعضها مهمل، وتنويع الفروع التي تغطيها.




















                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de