|  | 
  |  لماذا يخفى  الالمان حقيقـة  أن  غـوتـة  كان  مسلمـاً |  | أعتقـد  أن  السبب الرئيسى  هو  انه  أكبر  أديبهم  وأكبر  شاعرهم  على  الإطلاق،  فلا  يعقل
 أن  يسلموا  انه  كان  مسلمـاً..  وطمس  حقيقـة  انه  كان  مسلما  لا أستبعـد  انها  كانت  مخططة
 ومدروسـة،  هـذا  إن  لم  تكن  منسقـة.. كتاباته  عن  الإسلام،  وقصيـدته  المشهورة  باسم
 محمـد..  حيث  يقول  أخى  خذ  أخاك  معك..  وهـذه  عندى  تمثل  الشهادة.
 
 English and German version of Goethe's Mahomets Song
 
 Mahomets Gesang
 
 Language: German
 
 Seht den Felsenquell,
 Freudehell,
 Wie ein Sternenblick;
 and#220;ber Wolken
 Nand#228;hrten seine Jugend
 Gute Geister
 Zwischen Klippen im Gebüsch.
 
 Jünglingfrisch
 Tanzt er aus der Wolke
 Auf die Marmorfelsen nieder,
 Jauchzet wieder
 Nach dem Himmel.
 
 Durch die Gipfelgand#228;nge
 Jagt er bunten Kieseln nach,
 Und mit frühem Führertritt
 Reiand#223;t er seine Bruderquellen
 Mit sich fort.
 
 Drunten werden in dem Tal
 Unter seinem Fuand#223;tritt Blumen,
 Und die Wiese
 Lebt von seinem Hauch.
 
 Doch ihn hand#228;lt kein Schattental,
 Keine Blumen,
 Die ihm seine Knie umschlingen,
 Ihm mit Liebesaugen schmeicheln:
 Nach der Ebne dringt sein Lauf,
 Schlangenwandelnd.
 
 Band#228;che schmiegen
 Sich gesellig an. Nun tritt er
 In die Ebne silberprangend,
 Und die Ebne prangt mit ihm,
 Und die Flüsse von der Ebne
 Und die Band#228;che von den Bergen
 Jauchzen ihm und rufen: Bruder!
 Bruder, nimm die Brüder mit,
 Mit zu deinem alten [ Vater,
 Zu dem ewgen Ozean,
 Der mit ausgespannten Armen
 Unser wartet,
 Die sich, ach! vergebens and#246;ffnen,
 Seine Sehnenden zu fassen;
 Denn uns friand#223;t in and#246;der Wüste
 Gierger Sand, die Sonne droben
 Saugt an unserm Blut, ein Hügel
 Hemmet uns zum Teiche! Bruder,
 Nimm die Brüder von der Ebne,
 Nimm die Brüder von den Bergen
 Mit, zu deinem Vater mit!
 
 Kommt ihr alle! -
 Und nun schwillt er
 Herrlicher: ein ganz Geschlechte
 Trand#228;gt den Fürsten hoch empor!
 Und im rollenden Triumphe
 Gibt er Land#228;ndern Namen, Stand#228;dte
 Werden unter seinem Fuand#223;.
 
 Unaufhaltsam rauscht er weiter,
 Land#228;and#223;t der Türme Flammengipfel,
 Marmorhand#228;user, eine Schand#246;pfung
 Seiner Fülle, hinter sich.
 
 Zedernhand#228;user trand#228;gt der Atlas
 Auf den Riesenschultern; sausend
 Wehen über seinem Haupte
 Tausend Flaggen durch die Lüfte,
 Zeugen seiner Herrlichkeit.
 
 Und so trand#228;gt er seine Brüder,
 Seine Schand#228;tze, seine Kinder
 Dem erwartenden Erzeuger
 Freudebrausend an das Herz.] 1
 ===================================
 
 Song for Mohammed
 
 Language: English
 
 Behold this rocky spring,
 bright with joy
 like a twinkling star;
 above the clouds
 its youth was nourished
 by good spirits
 among the cliffs in the bushes.
 
 Fresh as a youth
 it dances out of the cloud
 down to the marble rocks,
 cheering again
 to the sky.
 
 Along mountainous paths
 it chases after colorful pebbles,
 and with the step of a young leader
 its companion-springs journey
 with it onward.
 
 Below in the valley
 flowers appear from its footprints,
 and the meadow
 derives life from its breath.
 
 But no shaded valley can stop it,
 no flower,
 clasping its knees
 and imploring it with loving eyes:
 toward the Plains it presses its course,
 twisting like a snake.
 
 Brooks nuzzle up
 sociably. Now it treads
 into the Plain, resplendent with silver,
 and the Plain grows silver too,
 and the rivers of the Plain
 and the brooks of the mountains
 cheer and shout: "Brother!
 Brother, take your brothers with,
 take them with you to your ancient father,
 to the eternal ocean,
 whose outstretched arms
 await us,
 who, ah! has opened them in vain
 to embrace his yearning children;
 for the bleak wasteland's
 greedy sand devours us; the sun above
 sucks up all our blood; a hill
 clogs us into a pool! Brother,
 take your brothers from this Plain,
 take your brothers from the mountains,
 take them with you to your ancient father!
 
 Come all of you! -
 and now [the spring] swells
 more grandly: an entire race
 lifts the prince up high!
 And in rolling triumph
 it gives names to the lands and cities
 that grow in its path.
 
 Irresistibly it rushes onward,
 leaving a wake of flaming-tipped towers
 and houses of marble - creations
 of its bounty.
 
 Like Atlas it bears cedar houses
 upon its giant's shoulders;
 over its head, the wind noisily
 blows a thousand flags
 as testimony of its glory.
 
 And so it brings its brothers,
 its treasures, its children,
 effervescent with joy,
 to the waiting parent's bosom.
 
 |  |  
  |    |  |  |  |