|
اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعافر
|
مقال قيم للاستاذ/ جعفر عباس (ابو الجعافر ) من حسابه بالفيسبوك .. انشره هنا تعميما للفائدة ..خاصة ان الكثير من الاعضاء هنا بالمنبر تكتب اسماءهم بالاحرف الانجليزية..
حصة انجليزي أخوكم/ عمكم ( أي شيء غير جدو) مدرس إنجليزي قديم، وما زالت الترجمة تمثل عندي وسيلة مهمة لكسب القوت، وقد قررت اليوم تنبيه أصدقائي هنا إلى أخطاء شائعة لاحظتها في كتابة أسماء الأعلام العربية وخصوصا أسماء الناس بالأحرف الإنجليزية، وهو ما يسمى transliteration ففي علم الأصوات phonetics لا مجال للصوتين اللذين يرمز لهما بحرفي O/E وبالتالي لا يصح أن يحوي اسم عربي حرف "أو O" أو "إي E".. وعندما يقرأ خواجة اسم عثمان مكتوبا Osman فإنه ينطقه "أوزمان"، والصحيح هو أن حرف اليو U هو الذي يقوم مقام الضمة في الحرف العربي فيكون أسامة Usama وعثمان Uthman (لماذا يحول كل من يسمى عثمان الثاء الى سين عند كتابة اسمه بالانجليزية؟) وعمر Umar وأكثر الأخطاء الشائعة تأتي في أكثر الأسماء شيوعا عندنا وهو محمد فهناك من يكتبه Mohamed/Mohammed وكما قلت فلا يجوز استخدام E/O في الأسماء، وبالتالي فإن محمد ينبغي ان يكتب Muhammad وقياسا على هذا فإن أحمد لا تكتب Ahmed كما هو مكتوب في جواز سفري وشهاداتي بل ينبغي أن يكتب Ahmad، وكثيرون يستخدمون حرف E بدلا من ال i/I فإبراهيم تكتب على الوجه الصحيح Ibrahim وليس Ebrahem/Ebrahim، ولكن استخدام الصوتين الحرفين E/O صحيح في حالة الأسماء ذات الأصول غير العربية مثل طوكر Tokar او أوشي Oshi، ويتساهل الاتحاد الدولي للترجمة في استخدام الحرفين متتاليين أي "دبُل double" في حالتي المد بالياء والواو – مثلا ياسين Yaseen أو نور Noor، ومن المفيد التذكير بأن أي حرف فيه شدة بالعربية يأتي "دبل double" بالإنجليزية: حمّاد Hammad، بسّام Bassam، عباس Abbas، ومكة Makkah وإذا أردنا الدقة فإن الأحرف الشمسية (د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط إلخ) وهي الحروف التي تكتب ولا تنطق بالعربية- مثلا ننطق "الدب" أد- دب"، والشمس= أش- شمس، الصبر= أص- صبر إلخ، وبالتالي فإنك إذا أردت لناطق بالانجليزية أن ينطق الأسماء التي تبدا ب"عبد" ويتلوها اسم الجلالة مبتدئا بحرف شمسي على النحو الصحيح، ينبغي أن تكتبه كما تلفظه... مثلا عبد الرحمن Abd ar Rahman وعبد السلام Abd as Salam وعبد الرازق Abd ar Raziq، ولو لاحظتم ففي اسم عبد الرازق استخدمت حرف كيو Q ليقوم مقام القاف بدلا من الG/g، وهذا أصوب لأنك إذا رمزت للقاف بg/G فسينطقها الخواجة قافا يمنية (أو عامية) ولكن ليس من الخطأ استخدام الجي g كرمز للقاف، وربما لاحظتم أيضا أنني في الأسماء التي تبدأ ب"عبد" لم استخدم الحرف الكبير (كابيتال capital) إلا مع اسم الجلالة، يعني حتى لو كتبت اسما مثل عبد الكريم Abd al Karim فإن الأصوب هو أن يكون الحرف الكبير/الكابيتال خاصا باسم الجلالة وليس أداة التعرف "أل" أو ما يقوم مقامها من الحروف الشمسية كما هو الحال مع عبد الرحمن وعبد السلام وعبد الرازق في الأمثلة أعلاه وهناك حرف يحظى بتجاهل تام من جانب الكثيرين وهو حرف j/J، ذلك أننا نستخدم حرف جي g/G ليقوم مقام الجيم وهذا خطأ صريح، عانيت منه شخصيا لأن اسمي في المستندات الرسمية مكتوب Gaafar ولهذا يناديني الخواجات قافار، ولو كان مكتوبا بالجيه J، لنطقوه على الأقل جافار، والصحيح أن ماجد تكتب Majid وجمال Jamal ونجوى Najwa أي سؤال؟
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: حسن محمود)
|
شكراً ياحسن وعبرك الشكر لابو الجعافر على الملاحظات السديدة
واقع كثير من الأسماء على مايبدو منقول من التأثير المصري في نطقها ، فمثلاً جمال ينطقوها قمال وتكتب بالانجليزية على حسب نطقهم Gamal
وتأثر كثير من السودانيين بهذا الخطأ المتشعب من المصريين ،،
فقط ملاحظة خطأ ابو الجعافر في الاسماء التي تبدأ بعبد مثل عبداللطيف مثلاً - ماشي بعيد ليه- فحسب ابو الجعافر يجب ان أكتبها Abd Allateef والصحيح ، وهذا يتفوق علينا فيها المسلمون من الناطقين بغير العربية - حيث انهم ينطقون الدال مضمومة ويختصر معظم الأسماء المعبدة ب عبدول Abdul Latif
الخطأ ان معظم السودانيين ينطقون الدال في (عببد) مفتوحة في كل الاعرابات ،
لذا فإن اسماء مثل عبد اللطيف وعبدالله وعبد السلام تكتب Abdul Latif or Abdul Lateef
Abdul Salam Abdullah
والله أعلم
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: Elsanosi Badr)
|
Quote: أكثر الأسماء شيوعا عندنا وهو محمد فهناك من يكتبه Mohamed/Mohammed وكما قلت فلا يجوز استخدام E/O في الأسماء، وبالتالي فإن محمد ينبغي ان يكتب Muhammad وقياسا على هذا فإن أحمد لا تكتب Ahmed كما هو مكتوب في جواز سفري وشهاداتي بل ينبغي أن يكتب Ahmad، |
الاخ/ عبد اللطيف بكري .. خالص التحايا والود كلامك صحيح ..تأثير اللهجة المصرية واضح في حرف الجيم ..
كلام ابو الجعافر في الاقتباس اعلاه في محله ..فعلا حاجة غريبة لماذا نكتب محمد واحمد بهذه الطريقة التي تختلف عن الطريقة التي ننطق بها هذه الاسماء في لغتنا العربية .؟! .يبدو اننا نفعل ذلك و (كالعادة) ارضاءا للخواجات حسب الطريقةالتي نتوقع ان ينطقونها بها كأعاجم . . بدل ان نتمسك بالصحيح وطريقة النطق بلغتنا،بأستخدام الحروف الانجليزيةالتي تضاهي في صوتها الحروف العربية التي نكتبها بها
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: عبد اللطيف بكري أحمد)
|
Quote: من المفيد التذكير بأن أي حرف فيه شدة بالعربية يأتي "دبل double" بالإنجليزية: حمّاد Hammad، بسّام Bassam، عباس Abbas، ومكة Makkah وإذا أردنا الدقة فإن الأحرف الشمسية (د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط إلخ) وهي الحروف التي تكتب ولا تنطق بالعربية- مثلا ننطق "الدب" أد- دب"، والشمس= أش- شمس، الصبر= أص- صبر إلخ، وبالتالي فإنك إذا أردت لناطق بالانجليزية أن ينطق الأسماء التي تبدا ب"عبد" ويتلوها اسم الجلالة مبتدئا بحرف شمسي على النحو الصحيح، ينبغي أن تكتبه كما تلفظه... مثلا عبد الرحمن Abd ar Rahman وعبد السلام Abd as Salam وعبد الرازق Abd ar Raziq |
شكراً .. طلعنا براءة في (أبوالريش) الكاتبها في البروفايل. حقيقة لما كتبتها، ما بعرف قاعدة، لكن يهمني لما خواجة يقرا إسمي ينطقه صحيحاً، وحيث أن الإسم (أبوالريش) اللام فيه شمسية، كتبته Aburreesh وممكن يكون Abur-reesh.
الأخ عبداللطيف .... الأسماء المعبّدة يكتبها الآسيوين كما ينطقوها هُم، فإسمك ننطقه نحن Abdal-latif أما الآسيويين، فينطقوه كما كتبته أنت أعلاه، لكن لا أتفق معاك في كتابة (عبدالسلام)، ببساطة لأن اللام هنا شمسية خلاف إسمي (عبداللطيف) و(عبدالله).
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: Barakat Alsharif)
|
مرحبا ...عادل بلير
شوف الورطة ولا الحظ السعيد اسمك بالحروف العربية بقاك رئيس وزراء عدييل.. او اخوه على الاقل. وحسب فتوى ابو الجعافر انه لا يجوز استخدام حرفي O - E في الاسماء العربية ..ونستخدم بدلا عنهما I -U فاسمك عادل مكتوب بالجواز بصورة صحيحة Adil افضل من قريبك . عدم استخدام E ربما تكون مبلوعة ولكن المشكلة في O اسماء مثل عمر التى اعتدنا ان نكتبه Omer .. صعب نتخيله Umar وهو الاصح .
لدي تساؤل ..هل كتابة هذه الاسماء مثل Mohmmed – Ahmed- Omer بهذه الطريقة الخطأ قاصر علينا كسودانيين ام يشمل الامر بقية العرب؟ وهل هذا الخطأ موروث .. و يرجع الى طريقة كتابتها في مناهج وكتب تعليم اللغة الانجليزية بمدارسنا ؟
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: حسن محمود)
|
يواصل ابو الجعافر الدروس .. ودرس اليوم طريف جدا ، عن الاخطاء الشائعة في نطق بعض الحروف والكلمات في اللغتين العربية والانجليزية. ---
الدرس الثاني
نعاني من مشكلة "غومية" مع الغاف والقين، مما يجعل الرعدة تسري في الأجسام ونحن نسمع من يقول إن "ليلة الغدر خير من ألف شهر"، وننطق الذال "زاي" والثاء "سين، ونقول "سورة الإنغاز"، دون أن تلاحقنا الأجهزة الأمنية، وقد نقلنا بعض عادات لساننا العامي والفصيح الى الإنجليزية، وننطق school أي مدرسة إسكول، ونقول إستاند stand وجيمس ننطقها بكسر الميم، ذلك أنه لا توجد في اللغة العربية كلمة تبدأ بالسكون كما أنه لا يجوز في العربية التقاء الساكنين كما في اسمي تشارلس وجيمس حيث النطق الصحيح هو عدم كسر اللام في تشارلس وعدم كسر الميم في جيمس، وبالتالي فإن الكسرة التي نأتي بها – مثلا- في الكلمات التي تبدأ بحرف إس S الإنجليزي إضافة من عندنا فالصحيح أن نقول: سكول وستاند وستوب، بالسكون على السين S ولأننا قوم مؤدبون فإننا لا نخرج ألسنتنا عندما ننطق الذال والثاء والظاء، ونقلنا هذه العادة الى الإنجليزية فنقول شكرا thank you سانك يو بدلا من ثانك يو، وعندما يريد الواحد منا ان يقول ما معناه: أظن/أعتقد فإنه يقول I sink بدلا من think مع ان سنك sink تعني "يغطس" وتعني أيضا "حوض الغسيل".. يعني لو قلت لخواجة: آي سانك يو I sank you بدلا من I thank you ولم تخرج لسانك في "ثانك" معناها أنا غطستك و"خلصت" أي بصيغة الماضي.. وهناك كلمات إنجليزية كثيرة نستخدمها في حياتنا اليومية ولكننا ننطقها بغير ما يريد أهلها: فعربة الأجرة "تاكسي" taxi وليس "تكسي"، وبالانجليزية لا تقول "راديو" بل ريديو .. كلمة ريد السودانية بتاعت الحب متبوعة ب yo فيكون نطقها وليس تهجئتها بالتقطيع التالي raid-yo، ونفس الشيء على كلمة رادار، فنقطها الصحيح ريدار، يعني الجزء الأول "ريد" بتاعت الحب ثم "دار" ومن الكلمات التي تستخدم كثيرا على نحو خطأ interesting فإذا أراد شخص ما أن يقول إنه مهتم بموضوع ما أو ميال لأمر ما، فإنه يقول I am interesting ودا غلط لأنه تغزل بالذات لأن معنى تلك العبارة هو: أنا شخص ممتع وفيني حاجات مثيرة للانتباه، والصحيح ان تقول انك interested in الشيء الفلاني، ومن الأخطاء الشائعة ان نقول ان فلان فاسد corrupted وبغير قصد ننفي عنه تهمة الفساد ونقول من حيث لا ندري أن شخصا ما أفسده، في حين ان الشخص الفاسد هو person corrupt وبالمناسبة فالكلمة اسم وفعل في نفس الوقت، ومعظم دارسي الإنجليزية لا يميزون بين كلمتي borrow/lend ف"بورو borrow يعني ان تستعير وتستلف من شخص آخر في حين أن "لند lend" تعني أن تقدم أنت الشيء المطلوب استعارته واستلافه: Can I borrow 3 pounds ممكن استلف 3 جنيهات؟ OK I will lend you 3 pounds. حسنا سأسلفك 3 جنيهات (يا مقطع) وبالمناسبة فإن خاصية التواصل عبر النت بالصورة Skype تنطق سكايب وليس سكايبي وجالاكسي galaxy سواء كان شوكولاتة او هاتف ليست بالجيم بل بالقاف العامية غير المقلقلة كما في كلمة قيرل girl والكلمة أصلا تعني "المجرة التي تتألف من آلاف النجوم". ولو في تجاوب مع هذه الدروس سأواصل تقديم جرعات منها بين الحين والآخر
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: حسن محمود)
|
Quote: ومرحبا ..محمد خليل طلعتني سيد الحوش عدييل ..يا خي انا غفير ما انفع للحوش .. وبالمناسبة الريس بكري الامر يهمه وهو بكتب اسماء الاعضاء بالانجليزي . عموما مبروك تعديل الاسم بالجواز ..لكن باقي على البروفايل (شايف حكايتو بايظة مع small letters ).. و ما اظن يكون تعديله اصعب من الجواز ! .. |
حسن محمود سلام يا سيد البوست (لقيتني كيف)
ياخ انا اسم بروفايلي ده بكري قاطعو من صلعتو دي ..خلايل دي لا لامه شرق ولا غرب بالاضافة لمحمد حتى ولا من الاخطاء الشائعة ..ياخ هرمنا من مناشدة اب صلعة لتغيير الاسم في البروفايل..
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: حسن محمود)
|
بخصوص موضوع قلب القاف غين عند السودانيين .. وانه هو الاقرب الى الاصل . اورد الاستاذ/ عبد المنعم عجب الفيا في احد مقالاته كلام لـ د. ابراهيم انيس استاذ اللغة وعضو مجمع اللغة العربية بالقاهرة ومؤيد بشهادة كاتب اخر هو الدكتور عبد المجيد عابدين. كتب د.ابراهيم انيس ((" القاف كما ينطق بها الآن في مصر بين مجيدي القراءات صوت شديد مهموس، رغم ان جميع كتب القراءات قد وصفتها بانها احد الأصوات المجهورة. وقد تطورت القاف في اللهجات العربية الحديثة تطورا ذا شأن لا نستطيع معه ان نؤكد كيف كان ينطق بها الفصحاء من عرب الجزيرة في العصور الاسلامية الأولى. على أننا نستنتج من وصف القدماء لهذا الصوت أنه ربما كان يشبه تلك القاف المجهورة التي نسمعها الآن بين القبائل العربية في السودان، وبعض القبائل في جنوب العراق، فهم ينطقون بها نطقا يخالف نطقها في معظم اللهجات العربية الحديثة، إذ نسمعها منهم نوعا من الغين. لهذ نفترض هنا أن القاف الأصلية كانت تشبه ذلك الصوت المجهور الذي نسمعه الآن من بعض القبائل السودانية، ثم همس مع توالي الزمن وأصابته صفة الشدة فأدى هذا إلى ما نعهده في قراءتنا". – الأصوات اللغوية ص84،85 ))
http://www.sudaneseonline.com/index.php?option=com_...2-19-33-22andItemid=55
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: Hani Arabi Mohamed)
|
سلام ياحسن Umar أى خواجة سينطقها يومار ولكن Omer تنطق أومر وهى الأقرب لعمر ال E لما تكون لوحدها فى البداية أو الآخر تنطق أ ولكن عندما تكون حرف أول وبعده vowel أو بعدها حرف متحرك ثم بعده vowel تنطقE كما نطق الحرف cheat وكذلك O,U,A,I
فعند اجتماع 2 vowels أو بينهما حرف متحرك ينطق الأول كما هو نطقه كحرف ويهمل الثانى والأمثلة: life, use,lose, boat ,ace ,lease
حرفى الC والG يتغير نطقها حسب الحرف الذى بعدها مثلا: الC بعد E وI تنطقS وبعد U,A,O تنطق K والجى بعد E,I تنطق J وبعد O,U,A تنطق G
فمن الخطأ بداية ا لاسم الذى يبدأ بألف بA بل يبدأ بE
حسن هكذا Hassan تنطق حسان وهكذا Hassen تنطق حاسن ( فتحة على السين) وهى الأقرب للعربى فجزء من التصحيحات التى أتيت بها فى الأسماء تحتاج مراجعة وضع فى بالك أنت لن تجد الكتابة المطابقة تماما ولكن تبحث عن الصوت الأقرب. مثلا لو كتبت عثمان هكذا Uthman ممكن تنطق يوثمان وهكذا Othman تنطق اوثمان وهى الأقرب.. أنا لست دارسا فى هذا المجال ولكنى ألاحظ جيدا كيف ينطق الأمريكان أسماءنا.. مثلا إسمى لما كنت فى الجامعة يكتب هكذا Bella وفى الجواز هكذا Balla هو ماعليه الآن ولكن الأول ينطقه الخواجات بله والثانى كثير منهم ينطقه بولا وإسمى الثالث أكتبه هكذا Musa وينطقونه ميوزا وهم يعرفون موسى ويكتبونه موسس Moses وهنا تجد الأقرب الO وليس الU ولكنك محتاج لحرف قبل الA ليجعل الS س وليست Z
مع خالص شكرى
| |
|
|
|
|
|
|
Re: اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعاف (Re: Balla Musa)
|
Quote: أنا لست دارسا فى هذا المجال ولكنى ألاحظ جيدا كيف ينطق الأمريكان أسماءنا.. مثلا إسمى لما كنت فى الجامعة يكتب هكذا Bella وفى الجواز هكذا Balla هو ماعليه الآن ولكن الأول ينطقه الخواجات بله والثانى كثير منهم ينطقه بولا وإسمى الثالث أكتبه هكذا Musa وينطقونه ميوزا
|
لك التحية والشكر.. دكتور بلة موسى على الاضافة القيمة..والاضاءه على جوانب اخرى من الموضوع اعتمادا على الخبرة والمشاركة ..
والشكر موصول للاخ هاني عربي محمد على المرور
.
| |
|
|
|
|
|
|
|