Quote: نشيد الوداع شعر : روبرت بيرنز (1759 – 1796م) ترجمة الأستاذ أحمد محمد سعد (بخت الرضا 1951م)
******
و هاهو ذا نص الترجمة للقصيدة كاملاً:
هل ننسى أياماً مضت هل ننسى ذكراها هل ننسى أياما مضت مرحاً قضيناها. ***** من أجل أيام مضت من أجل ذكراها فلنرفعن علم الوفا من أجل ذكراها ***** كم قد رتعنا في الربى فرحاً بمثواها كم قد قطفنا من زهور من ثناياها كم قد مشيناها خطى كم قد مشيناها فلنرفعن علم الوفا من أجل ذكراها ***** كم قد سبحنا في الغدير معا صباح مساء واليوم يفصل بيننا بحر به هوجاء من أجل أيام مضت من أجل ذكراها فلنرفعن علم الوفا من أجل ذكراها ***** هذي يدي يا صاحبي قدم إلي يدا ولنخلصن نياتنا ولنصدق الوعدا من أجل أيام مضت من أجل ذكراها فلنرفعن علم الوفا من أجل ذكراها ***** كم قد مرحنا كم طربنا إذ طويناها أيام أنس زاهيات كيف ننساها من أجل أيام مضت من أجل ذكراها
فلنرفعن علم الوفا من أجل ذكراها
Quote: Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne ? For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup ! and surely I’ll buy mine ! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. We two have run about the slopes, and picked the daisies fine ; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne. We two have paddled in the stream, from morning sun till dine ; But seas between us broad have roared since auld lang syne. And there’s a hand my trusty friend ! And give us a hand o’ thine ! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne. dine = dinner time
01-03-2011, 05:56 PM
saif massad ali
saif massad ali
تاريخ التسجيل: 08-10-2004
مجموع المشاركات: 19127
شكراً حيدر على القصيدة المترجمة بالعربية وهنا النص الأصلي
القصيدة بالإسكوتلندية
Quote: Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne* ? CHORUS: For auld lang syne, my jo, for auld lang syne, we’ll tak a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. And surely ye’ll be your pint-stowp ! and surely I’ll be mine ! And we’ll tak a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. CHORUS We twa hae run about the braes, and pu’d the gowans fine ; But we’ve wander’d mony a weary fit, sin auld lang syne. CHORUS We twa hae paidl’d i' the burn, frae morning sun till dine ; But seas between us braid hae roar’d sin auld lang syne. CHORUS And there’s a hand, my trusty fiere ! and gie's a hand o’ thine ! And we’ll tak a right gude-willy waught, for auld lang syne. CHORUS
ترجمتها بالإنجليزية
Quote: Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne ? CHORUS: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup ! and surely I’ll buy mine ! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. CHORUS We two have run about the slopes, and picked the daisies fine ; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne. CHORUS We two have paddled in the stream, from morning sun till dine† ; But seas between us broad have roared since auld lang syne. CHORUS And there’s a hand my trusty friend ! And give us a hand o’ thine ! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne. CHORUS
جاء في معنى Auld Lang Syne بالإنجليزية
Quote: "Auld Lang Syne" (Scots pronunciation: [ˈɔːld lɑŋˈsəin]: note "s" rather than "z")[1] is a Scots poem written by Robert Burns in 1788[2] and set to the tune of a traditional folk song (Roud # 6294). It is well known in many English-speaking (and other) countries and is often sung to celebrate the start of the New Year at the stroke of midnight. By extension, its use has also become common at funerals, graduations, and as a farewell or ending to other occasions. The song's Scots title may be translated into English literally as "old long since", or more idiomatically, "long long ago",[3] "days gone by" or "old times". Consequently "For auld lang syne", as it appears in the first line of the chorus, is loosely translated as "for (the sake of) old times".
01-03-2011, 06:14 PM
Frankly
Frankly
تاريخ التسجيل: 02-05-2002
مجموع المشاركات: 35211
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة