ما الذي يجعل من اللغة المالطية لغة ومن الأشكال اللغوية المستخدمة في كافة أنحاء العالم العربي مجرد لهجات للغة العربية رغم التقارب الواضح بينهما في المكونات الداخلية the linguistic domain و نعني بذلك النظام الصوتي والقواعد المنظمة و المعاني . أدناه فيديو للضمائر في اللغة المالطية. نرجو ملاحظة الأفعال المستخدمة
11-20-2010, 09:33 PM
الفاضل يسن عثمان الفاضل يسن عثمان
تاريخ التسجيل: 04-17-2008
مجموع المشاركات: 3279
حقيقة لدي بعض الانجذاب نحو اللغة المالطية، وتداخل بعض الكلمات العربية فيها ونتج ذلك، لقرب مالطا، من الوطن العربي، والهجرات العكسية التي تمت منها واليها حسب التفاعلات الجيوسياسيه بالمنطقة. لدي بالشغل صديق مالطي، ويعشق التحدث بالتلفون، مع زوجته واولاده بالمالطية تجدني انتبهت كليا، نسبة للاحرف والكلمات التي تخللها. ليست عنده الارضية التأريخية في ذلك، لكي يستفيد كلانا من نقاش، يسبر أغوار اللغة المالطية. اتمني من بوستك الهأدف هذا، أن يميط اللثام، عن التداخل ومسبباته، ومعايير تشابها مع اللهجات العربية.
مودتي وتقديري.
11-20-2010, 09:51 PM
أسامة الفضل أسامة الفضل
تاريخ التسجيل: 06-13-2008
مجموع المشاركات: 1231
نبذة تاريخية تدل الوثائق أن الفينيغين كانوا أول من سكن هذه الجزيرة المتوسطية. وأن العرب المسلمين قد فتحوها عام 870 م و أن حكمهم دام حتى العام 1090 م و أن الإسلام خرج نهائيا من الجزيرة حيث تحول السكان إلى المسيحية في العام 1224 م و الغريب أن العرب تركوا خلفهم اللغة العربية والتي استمرت لغة رسمية لمالطا مناصفة مع اللغة الإيطالية حتى العام 1934 لتصبح اللغات الرسمية هي اللغة المالطية و تعود 70% من مفرداتها للعربية مع اللغة الإنجليزية.و اعتقد أن المثل ( كمن يؤذن في مالطا ) قد قاله آخر المسلمين و هو يتجه نحو سفينته مغادرا بعد أن ييئس من القوم .
الأخ الفاضل تحية طيبة هذا البوست سوف يسبر أغوار اللهجة المالطية واللهجات العربية الآخرى وإنت صاحب بيت . يا أخي أنت في أي بلد بالمناسبة لأنني أبحث عن مالطيين و لم أجد هنا في chicago
11-20-2010, 10:13 PM
محمد المختار الزيادى محمد المختار الزيادى
تاريخ التسجيل: 08-11-2006
مجموع المشاركات: 4050
عرضت قناة العربية قبل سنة تقريبا برنامج عن اللغة الماطية مع ايضاح الخلفية التاريخية لماطا ولا ادرى هل البرنامج موجود فى اليوتيوب ام لا, ارجو منك شاكرا وانت صاحب البوست ان تبحث عنه لانى لا اعرف كيفية رفع الفيديوهات بالطريقة الجديدة فى البوست اللغة المالطية الان على ما اعتقد ضمن لغات الاتحاد الاوربى
البوست جميل و اعادنى للانقويستك ايام الجامعة, و بالفعل هناك تداخل كبير بين العربية المالطية,
اينا نشكركم اينو على البوست الجميل
تحياتى
11-20-2010, 10:04 PM
abubakr abubakr
تاريخ التسجيل: 04-22-2002
مجموع المشاركات: 16044
شاكرالمشاركة الفاعلة و خاصة تعديل الفيديو و الذي أريد أن أنوه أن أوله يبدأ بالإنجليزية ( يعني الفائدة في آخره) و يا عزيزي الزيادي الموضوع ليس موضوع علاقة بين لغة و أخرى .الموضوع علاقة بين لغة و لهجة متفرعة عنها لا أكثر و لا أقل . أو إن لم نقبل بذلك فيجدر بنا أن نتحدث عن اللهجات الأخرى كلغات لأن الفرق كما سيأتي ليس كبيرا .
تعتبر اللغة المالطية اللغة السامية الوحيدة في الاتحاد الأوروبي . و التصنيف واضحا جدا أنه تصنيف سياسي و ديني و هذا هو لب المشكلة عند دراسة تاريخ اللغات . و مرد ذلك كون اللغة ترتبط بالقوميات و الإثنيات العرقية و مشاكل الأقليات و الدين و الهوية و الحقوق السياسية . فمثلا لا يريد المسيحيون في مالطا و أوروبا ربط ( اللغة ) المالطية بالعربية كأحد اللهجات كما لا يريد العرب في السودان التحدث عن تأثير اللغات المحلية السودانية ( النوبية و البجة وغيرها) على الدارجة السودانية في وسط السودان عموما .
هناك خطا شائع يقع فيه غالبية الباحثين في اللغات ( ومنهم بعض المتخصصين في علم اللغة ) و هو التركيز الواضح على مفردات اللغة عند دراستها أو مقاربتها بغيرها من اللغات . فرغم الأهمية البالغة للمفردة في تكوين اللغة و لكن هناك نواحي أخري لا تقل عنهاأهمية و هي الأصوات التي تحمل المفردات للمستمع و كذلك المعنى الذي تحمله تلك المفردات بالإضافةللقوانين التي تحكم هذه المفردة داخل الجملة او النص ( نتحدث هنا عن الكلام و ليس الكتابة ) و يرتبط ذلك الخطأ الشائع بموضوع الكتابة و التي هي نوع آخر للغة فأصل اللغة أن تكون بين متحدث و آخر ( يدخل ضمن ذلك لغة الإشارة Sign Language و ليس من الضروري البتة أن تكون اللغة مكتوبة بل أن معظم اللغات في العالم ليس لها قواعد كتابة ( أغرب ما قرأته في سودانفورأول أن أحدهم يفرق بين اللهجة و اللغة على أساس وجود نظام للكتابة من عدمه ). نعود لموضوع المفردات و نقول أن مفردات اللغة رغم أن أنها من أكثر ما يميز اللغة إلا أنها أقل خصائص اللغة ثباتا فهي تتغير يتغير المجتمع و حالته السياسية و الإقتصادية و سن المستخدم و درجة تعليمه و مركزه الإجتماعي و أهم من ذلك كله أنها تتأثر بالتقارب و التماس مع اللغات الأخرى .
نواصل
11-21-2010, 00:01 AM
أسامة الفضل أسامة الفضل
تاريخ التسجيل: 06-13-2008
مجموع المشاركات: 1231
عند العودة لدارسة المكونات اللغوية للمالطية the linguistic domains نجد أن 70% من مفرداتها عربية . بل أن كل the core and functional vocab و نقصد بذلك الضمائر و حروف الجر و غيرها عربية صرفة . أما باقي 30% فهي إيطالية بحكم الجوار و إنجليزية بحكم أنها كانت مستعمرة بريطانيا و كذلك فرنسية بحكم أن أخونا نابليون لم ينساها في حملته الشهيرة و لكن لم يستمر الفرنسيون كثيرا في وجودهم فيها . و هناك تفسير لهذا الكم من المفردات المستعارة من هذه اللغات المذكورة أعلاه : فأولا وجود نسبة من المفردات المستعارة أمر طبيعي في كل اللغات فمثلا في دراجيتنا السودانية تجد أثر النوبية ( عنفريب - جرتق ) و الإنجليزية ( كليقة - بايظ ) و التركية ( أدبخانة - شفخانة) و الفرنسية ( نيف ) و حتى الألمانية ( بونت ) . في الحالة المالطية نجد أن الأسلام باعتباره عاملا مهما في قبول و ترسيخ وجود اللغة العربية قد انتهي كما ذكرنا 1224 م و يعني ذلك أن هناك ظرف اجتماعي جديد ذا قيم مختلفة و يقتضى إبراز الهوية المسيحية لدي السكان هناك مما قديفسر لجوءهم لاستخدام لغة المبشرين المسيحين و ذلك لأيجاد رايط بينهم و بين أخوتهم في الدين الجديد .
و هناك سبب آخر مهم جدا و هو أن المجتمع صار في حاجة لخلق مفردات جديدة تتناسب مع التقدم العلمي و التقني الجديد و بما أن هذا المجتمع قد انقطع عن المجتمعات العربية الأخرى أو أنها هي قد تركته ( كما هي العادة) فلم يك هناك مجال لترجمة هذه المفردات الجديدة للعربية و من ثم استخدامها مثلا : نجد كلمة download الأنجليزية قد دخلت المالطية و لكن تم تصريفها مثل الأفعال العربية الأخري قيقولون : نحنانداونلود البرقرام و ذلك لأن الشعوب العربية الأخري قد قامت بترجمة الكلمة ( تحميل ) و إعادة استخدامها بينما المجتمع المالطي قطع علاقته بالعربية و ليس لديه استعداد لترجمة المفردات الجديدة للعربية و إعادة استخدامها .
11-21-2010, 00:03 AM
Mohamed Yassin Khalifa Mohamed Yassin Khalifa
تاريخ التسجيل: 01-14-2008
مجموع المشاركات: 6316
يا أخي دائما تضربنا في الوتر الحساس، لقد عشت بتلك الجزيرة الجميلة أعوام طويلة تعرفت فيها على حقيقة الشعب المالطي والقوزي. فمالطة عبارة عن ثلاثة جزر أكبرها مالطة وقوزو. ولقد أحببت لغتها ودرستها وتعرفت عليها وعلى أصلها وجذورها! وخدمت بها في مجال الترجمة الفورية والكتابية بعدة لغات من وإلى المالطية. وقمت بمعية اللغوي الضليع الأستاذ محجوب كرداوي (رحمة الله عليه) بعدة دراسات عن تاريخ تلك الجزيرة الجميلة التي إحتلها الكل لموقعها. كما عملنا عدة تراجم وباشرنا في كتابة قاموس للغة المالطية بالعربية والإنجليزية.
أعدك بالعودة للكتابة المستفيضة شرط أن تعدني بالإتصال... لأنني مع الأسف فقدت رقمك مع الهاتف الجديد.
ودمت...
11-21-2010, 00:23 AM
أسامة الفضل أسامة الفضل
تاريخ التسجيل: 06-13-2008
مجموع المشاركات: 1231
من الناحية الصوتية نجد تقاربا شديدا بين المميزات الصوتية للعربية في شمال أفريقيا عموما و بين طريقة نطق الأصوات في المالطية و منها لا حصرا زيادة الواو أو الضمة في آخر بعض الأفعال أو سرعة نطق بعض الكلمات مما يؤدي لفقد جزء منها و منها تا بدلا من بتاع و بالإضافة لتأثرها الواضح مع مرور الزمن بالأصوات في اللغات الإندوأوروبية و التي تنعدم فيهابعض الأصوات العربية مثل ( الهمزة و العين و الخاء و الحاء ) و سوف نفصل الأصوات في المالطية لاحقا .
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة