|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Frankly)
|
Quote:
عوضاً عن:
Hasan
Abdullah
Othman
وكيف يكتب اسم "حسّان"؟
Frankly, wanna know [/QUOTE
السلام عليكم/كمال
كلنا نحبو في طريق العلم والمعرفة
الله يامعلّم إبراهيم علّمنا..ويامفقّه سليمان فقّهنا
طبعا ياكمال تعلم أن طريقة نٌطقنا للكلام قد يكون له أثر في الكتابة...فنحن كسودانيين-عندنا مشكلة مع نطق التاء فكثيرا ما ننطق كلمة(عثمان) وكأنها (عسمان)! فنكتبها Osman ...والصحيح (Othman) لكن لابد من الانتباه ‘لى ضرورة الالتزام بالكتابة السائدة-وإن كان فيها مافيها- فأنا في ترجمة خبر عن غزة يقرؤه الناس في الدوحة وبقية العالم لا أستطيع أن أكتبه Ghaza strip وإنما أكتبه هكذا( Gaza strip)--قطاع غزة- والمعروف أن الأوربي عموما لا ينطق الغين كما ننطقها -وإنما يكتبونها كما ينطقونها مثل قاف إخواننا اليمنيين عندك كذلك كلمة(بوتفليقة) لانكنب القاف -q- وإنما نكتبه : Boutaflika
وهذا تجده حتى الوكالات العالمية
ولكن أرى أن بلتزم المترجم/الكاتب /...إلخ كتابة الكلمات كما ينطقها في الحالات الأخرى
فكتابة عثمان Othman أولى من كتابتها بغير ذلك
مع التحية
| |

|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Salahaldeen Nadir)
|
استميحكم عذارً في التعقيب على صلاح الدين نادرQuote: Quote: للناطقين بغيرها ، وليس لغير الناطقين بها.
الصحيح ما قال به الأزهري 2
غير الناطقين بها تشمل كل البشر الذين لا ينطقون بالعربية, كل الدواب التي لا تنطق بالعربية وكل الهوام التي لا تنطق بالعربية
الناطقين بغيرها حصريا للبشر
|
يا أخي صلاح الدين غير الناطقين بها هي أصحّ وأدقّ فهي تنفي أن يكون المعنِي ينطق بالعربية في حين أنّ الناطقين بغيرها لا نتفي النطق بالعربية وتحتمل أنّ ينطق العربية ولغات أخر يقول الله سبحانه وتعالى "غير المغضوب عليهم" يعني ممكن تقول لغير الناطقين بها تعادل non Arabic Speakers بينما الناطقين بغيرها قد تعني multilingual ولا تنفي عدم النطق بالعربية لاحظ للفرق بين "غير الحاصلين على الشهادة السودانية" و "الحاصلون على غيرها" فالأولى تثبت النفي بينما الثانية تفيد الحصول على غيرها ولا تنفي حصولهم على الشهادة السودانية
أمّا حكاية دواب هذه فلم يسبقك عليها أحد لكون الدواب لا تنطق بداهةً
كمال
| |
    
|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Frankly)
|
الاخ/ فرانكلي مساء الخير اللغة في كل مستوياتها الصوتية و الصرفية و الدلالية و حتى الكتابية-اذا جاز التعبير- لا تخضع لقواعد المنطق الذي نشتقه منها. و لعل التعارض الظاهري بين قواعد اللغة (في كل مستوياتها) و الاستخدام اليومي لها هو الذي ادى الى ظهور اضخم نظرية لغوية في القرن العشرين على يد الامريكي نوم تشومسكي و المعروفة بنظرية النحو التحويلي التوليدي. الاملاء يشكل قضية تكاد لا تذكر في قضايا البحث اللغوي. حديثا هنالك بعض المحاولات الاصلاحية لجعل الاملاء في اللغة الانجليزية اكثر تمثيلا للغة في شكلها الصوتي و لم يحالفها التوفيق. و الله اعلم
| |
  
|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Al-Sadig Yahya Abdall)
|
... سلام صاحب البوست والضيوف ..
قبل فترة اذكر اختلافا ونقاشا تم عندن فى الحلة فى مناسبة زواج .. ففي ظهر السيرة التى تقل العروسين كتبوا الحرف الاول من اسم العروس A والعروس اسمها ( عزاز ) .. فاعترض بعض الحضور على اعتبار ان الصحيح هو الحرف O .. ودار نقاش شبيه بالنقاش اعلاه .. .. فى النهاية انتصر الحرف O باعتباره اسلم فى النطق , وان الاسم يكتب كما ينطق .. .. ... موضوع انصرافي اخر : لماذا تكتب الحروف الاولى من اسماء العروسين فى ظهر السيارة مع انه فى الحقيقة لا احد يفكر فى قرائتها لحظة دخول السيارة ؟؟؟
...
| |

|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: وائل فحل)
|
فرانكلي موضوعك شيق وما هو بانصرافى اطلاقا.. وياريت تعرج شوية على حكاية نطقنا السخيف لحرف الغين والثاء فى وسائل الاعلام المرئية والمسموعة عندنا او من اي سوداني استضافته قناة سودانية او غير سودانية اهو الاستهتار ام العجلة ام الجهل؟ وتخريمة صغيرة كدة .. تمثل نجدة لاخينا الازهري 2 وما قاله هو الصحيح :للتاكد رجاء مراجعة الكتاب:
تعليم اللغة العربية
للناطقين بغيرها من منظور وظيفي
(*)أ. د. عزالدين البوشيخي
موقع المنظمة الاسلامية للعلوم والثقافة(iseco) وحتي فى مجمع اللغة العربية بالخرطوم على ما اذكر ادارة كاملة تحمل نفس الاسم الذى اورده الازهري 2
مع التحية
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: إسماعيل حسن)
|
كلام الأزهري 2 صحيح ، فنجعلهم ناطقين أولا ومن ثم بها أو بغيرها،،
تأثير المصريين والفرنسيين واضح في الأسماء أعلاه
عند الفرنسيين حرف الأس بتوين تو فاولز تنطق زد ، لذا يأتون بدبل أس ،، (ويدلع الحسن) عند مسلمي أفريقيا ب (لاس)،،
حرف الثاء عند المصرين غير موجود فعثمان على طول عسمان،،
لاعب سعودي بلع لسانه أثناء المباراة ، سوداني قال لي ليه مايبلعه? اللسان مو طويل ومرخرح : طول الوقت (هذا، هذي ، هذول) و (ثم)،، ههههههه!! لذا لم تشهد ملاعبنا حالة مشابه من قبل حيث اللسان في ثبات!!
بوست في الصميم ياكيمو،، (سانكيو)!!
| |

|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: صلاح الفكي)
|
Quote: أمّا حكاية دواب هذه فلم يسبقك عليها أحد لكون الدواب لا تنطق بداهةً |
بل سبقني بها نبي الله سليمان
Quote: {وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ
وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ }
النمل16
|
وورد في لسان العرب تحت تحت ن ط ق :
Quote: نَطَقَ الناطِقُ يَنْطِقُ نُطْقاً: تكلم. والمَنطِق الكلام. والمِنْطِيق: البليغ؛ أَنشد ثعلب: والنَّوْمُ ينتزِعُ العَصا من ربِّها، ويَلوكُ، ثِنْيَ لسانه، المِنْطِيق وقد أَنْطَقَه الله واسْتَنْطقه أَي كلَّمه وناطَقَه. وكتاب ناطِقٌ بيِّن، على المثل: كأَنه يَنْطِق؛ قال لبيد: أو مُذْهَبٌ جُدَدٌ على أَلواحه، أَلنَّاطِقُ المَبْرُوزُ والمَخْتومُ وكلام كل شيء: مَنْطِقُه؛ ومنه قوله تعالى: عُلِّمْنا مَنْطِقَ الطير؛ قال ابن سيده: وقد يستعمل المَنطِق في غير الإنسان كقوله تعالى: عُلِّمْنا مَنْطِقَ الطير؛ وأَنشد سيبويه: لم يَمْنع الشُّرْبَ منها، غَيْرَ أَن نطقت حمامة في غُصُونٍ ذاتِ أَوْقالِ لما أضاف غيراً إلى أن بناها معها وموضعها الرفع.
|
وورد فيه أيضا
Quote: وتَناطَق الرجلان: تَقاوَلا؛ وناطَقَ كلُّ واحد منهما صاحبه: قاوَلَه؛ وقوله أَنشده ابن الأعرابي: كأَن صَوْتَ حَلْيَها المُناطِقِ تَهزُّج الرِّياح بالعَشارِقِ أراد تحرك حليها كأنه يناطق بعضه بعضاً بصوته. وقولهم: ما له صامِت ولا ناطِقٌ؛ فالناطِقُ الحيوان والصامِتُ ما سواه، وقيل: الصامِتُ الذهب والفضة والجوهر، والناطِقُ الحيوان من الرقيق وغيره، سمي ناطِقاً لصوته. وصوتُ كلِّ شيء: مَنْطِقه ونطقه. |
!
| |

|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Al-Mansour Jaafar)
|
Quote: علم منطق الطير بأي لغة؟ |
{وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُدَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِوَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ}
{وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُدَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ}
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ وَكُلّاً آتَيْنَا حُكْماً وَعِلْماً
ً
Quote: ولماذا؟ وماهي الفائدة؟ |
قَالَ هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ
!
| |

|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: abubakr)
|
Quote: عزيزي كمال .. كتابة الاسماء العربية او من اصل عربي بحروف غير عربية (والانجليزية مثال) امر يشغلني ولما فيه من حرج كثير حينما نضطر يوميا الي مراسلات كثيرة في العمل مخاطبيين اسماء كثيرة ونجد اختلافا بينا في كتابة اسم من هذه الاسماء لدي اجناس مختلفة وليس السودانيين استثناء ... كلا الاسميين الاول والثاني لي مزدوجيين الاول :ابوبكر الثاني : سيداحمد فالاول عندي كما اكتبه منذ عرفت الكتابة بالانجليزية هو abubakr ولكنه عند معظم الغربيين او من ينطق انجليزية او ما شابهها abu baker وعند العرب abu bakar و abo bakar وعند الاسيويين فالامر جد مزعج فالفلبينيين abo backaar والهنود abou backar و abo backkar وabu backer والاسم التاني عندي واسرتي جميعا sidahmed والغربيين او من ينطق انجليزية او ما شابهها مثلما اكتب في الغالب اما عند العرب فهو said ahmed اوsaid ahmad او sayed ahmad او seed ahamd والاسيويين فالامر مثل الذي عند العرب ... جميعهم يكتبون الاسماء العربية بالانجليزية وفق نطقهم لها ومخارج الحروف عندهم وفق ما ينطقون به من لغة لهم وليس بالضرورة مثلما ينطقه صاحب الاسم ...وهنالك مشكة ربما واجهها كثيرون منا وهي كيفية كتابة اسماؤنا بالانجليزية عند اصدار جوازات السفر او شهادات الميلاد او اية وثائق رسمية ..وفي المدارس يعاني كثير منا عندما يجد اسماء بناته او ابنائه قد حرفت وكتبت خطا او مختلفة عما هي في وثائق رسمية .. |
العزيز المهندس أبو بكر تحية طيبة وتقدير
مداخلتك هذه مهمّة جداً وهي توضّح بجلاء ما نحن بصدده من معاناة وخاصّة في كتابة الأسماء المرّكبة مثل "أبو بكر" و"عبد الله" و "عماد الدين" و "سر الختم" وللأخيرة هذه طرفة جميلة
صديقي اسم "عائلته" سر الختم وتكتب ٍSir Alkhatim فيحسبها الاوروبيون لقب سير بالإنجليزية Sir فتراهم يخاطبونه بشيء من تبجيل
الإشكال أخي أبو بكر يبلغ ذروته عندما تجد أنّ وثائقك الرسمية يكتب فيها رسم اسمك بصور مختلفة
في خدمة لأحد الأخوة لترتب قدوم زوجته إليه اصطحبته لمبنى البلدية (لا أود كتابة اسمه في هذه الساحة) فتصادف أن رفضت البلدية الأوراق نسبة لعدم تطابقها فاسم زوجته واسمه المكتوب في القسيمة بالإنجليزية حسب رواية المترجم (جامعة عريقة) يختلف عن اسمها في شهادة الميلاد بالإنجليزية واسمه في الأوراق الرسمية بالبلدية هنا (اختلاف بسيط بالنسبة لنا ولكنّه غير مفهوم بالنسبة للأجنبي) وزيادة عن ذلك يختلف عن رسم اسمها بالإنجليزية في جواز سفرها فحاولت التوضيح للبلدية بأنّ الإسم أصله عربي ويترجم بصورة غير مؤسسة وغير منهجية فرفض ذلك التبرير فكان أن ذهب صديقي للسفارة لتعديل رسم الأسماء بالأحرف اللاتينية ووضع ختم عليها والسفارة معتادة جداً في تعديل الأسماء وإضافة أسماء خاصّة للأسماء المركبّة التي تحسب مرّات اسمين فيكون الإسم الرباعي ثلاث أسماء وتارة تجده في وثيقة أخرى أربع اسماء باعتبار الأسم المركّب اسم واحد فاسم مثل عماد الدين يكتب بالإنجليزية Imadaldeen وبعضهم يكتبه Imad Aldeen وكهذا في محمّد أحمد عندما يكون اسم واحد مركّب Mohammadahmad أو Mohammad Ahmad
في النهاية هناك فوضى تستدعي النظر إليها بجدية ومحاولة الحد من آثارها.
تحياتي كمال
| |
    
|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Frankly)
|
عزيزي كمال شكرا للمتابعة
Quote: في النهاية هناك فوضى تستدعي النظر إليها بجدية ومحاولة الحد من آثارها. |
تخيل ان الاسماء تكتب في وثائق رسمية من شهادة ميلاد وشهادة تسنين وشهادة جنسية وجواز سفر وعقد زواج باشكال واحرف مختلفة بالاتينية او الانجليزية وبالتالي فتصحيح في احدهما يستوجب تصحيح في الباقية وهذا غير متاح ولذا المعاناة تبقي ابدية احيانا..فوضي كتابة الاسماء امر لا ينته في حدود صاحب او صاحبة الشان ولكن يتعداه الي اعداد كبيرة من الابناء والاحفاد ...انه امر يستوجب مؤسيسية التناول في زمن صار تحرك البشر فيه كثير وبالتالي كثرة في استعمال هذه الوثائق ..
ما زال في الخاطر ماحدث لقريبتي والتي تحصلت علي تاشيرة امريكية باللوتري في ايامه الاولي ولكن من قدم لها او كتب اسمها بالانجليزية كتبه وفق ما اراد وليس وفق مااهو في جواز سفرها ولذا رفضت السفارة الامريكية وجهات الاختصاص الاعتراف بتاشيرتها بعد ان كانت قد هيئت نفسها لسفر الي بلاد الغعم سام ...
مودتي ابوبكر
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Al-Mansour Jaafar)
|
المنصور جعفر
هناك لهجة دارجة للعربية في السودان ولكن الوثائق الرسمية تكتب بالعربية الفصحى
كتبة الإسم العربي في الوثائق الرسمية يجب أن يكون منطوقاً حسب نطقه بالعربية الفصحى لا حسب نطقنا للإسم بالدارجة فنحن ننطق عبد الله بالدارجة "عبداللاي" أو "عبداللا" ولكن لا نكتبها في الوثائق الرسمية بهذه الصورة بكل نكتبها برسمها العربي الصحيح وهكذا يجب أن يكون النقل للإنجليزية عنها.
Quote: حتى في بعض لغات الأوربيين تجد الهجاء القديم والنطق الحديث مختلفان. كذلك في كتابة الأسماء الواحدة بين اللغات الأوربية المختلفة فماركس Marx تصير Marks وكارل Karl تصير شارلز Charles |
المثال أعلاه لا يشابه مثالنا في حالة السودان وذلك لأنّ اللغات الأوروبية مع تشابه الكثير منها وتفرّع الكثير منها من أصل واحد إلا أنّها لغات مختلفة وتكتب وتقرأ حسب قواعد هذه اللغة فماركس في الألمانية غير جارلز في الإنجليزية فلا يتصوّر أبداً أن يكتب اسم ماركس في الألمانية وعندما يترجم للإنجليزية يكتب جارلز
تحياتي كمال
| |
    
|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Frankly)
|
.Quote:
ACCRA (Reuters) - U.S. President Barack Obama told Africans on Saturday that Western aid must be matched by good governance and urged them to take greater responsibility for stamping out war, corruption and disease plaguing the continent.
Obama delivered the message on his first visit to sub-Saharan Africa since taking office in January as the first black U.S. president. He chose stable, democratic Ghana because he believes it can serve as a model for the rest of Africa. |
فرانكلي السلام عليكم
بالأمس..وأنا أترجم - لجهة عملي-هذا الخبر عن زيارة أوباما لغانا ..كتبت أكرا -عاصمة غانا -هكذا أولا: AKRA ولكن بعد مراجعة كل حرف,وعبارة,وكلمة..عرفت أنني أخطأت في كتابة العاصمة..وكان ينبغي عليّ أن أكتبها هكذا Accra ... لماذ (cc ) في أكرا؟ هكذا جاءت! من جهة أخرى: كثير من طلابي الذين أدرّسهم يسئلونني: لماذا هناك حروف إنجليزية نكتبها ولاننطقها مثل cough? فأقول لهم:
هكذا جاءت هو ما تعارف عليه الناس في هذا الشأن شكري
| |

|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Frankly)
|
السلام عليكم
ذركتني لمن مشيت أطلع شهادة الجامعة البت الموظفة ادتني ورقة وقالت لي أكتب اسمك بالانجليزي
كتبت.. Muhammad Yousuf
طبعاً كان عاجباني الكتابة الجديدة علي بتاعت الاسمين ديل "محمد" على حسب ما قريتها في مقال بالانجليزي ولمن قارنت النطقب بتاع حرف الـ u البكون حركته أسرع من الواو وبعدين حرف الـ a البسبق الـ d لقيتها أقرب لنطقنا نحن، ويوسف على حسب النطق القرآني لأن السين مضمومة.
المهم أبت كلو كلو تكتبها كدا ، وشبكتني جيب جوازك لو لقيتو ياهو بكتبها
في النهاية طبعاً كتبتها بالطريقة المكتوبة في جوازي وفي أي وثيقة فيها اسمي بالتنقليزي طالعة من الحكومة.
Mohammed yosif
___________ بوست ظريف
| |

|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Frankly)
|
الإحترام والسلام
تكتب مثالاً إسم الجلالة ِAlla والأفصح في قراءة أهل العربية وغيرها للكتابة الإنجليزية Allah
---------
وين النضارة ؟
مقالي أوضح في تفرع الكتابة وتفرع النطق للإسم الواحد:
Quote: حتى في بعض لغات الأوربيين تجد الهجاء القديم والنطق الحديث مختلفان. كذلك في كتابة الأسماء الواحدة بين اللغات الأوربية المختلفة فماركس Marx تصير Marks وكارل Karl تصير شارلز Charles
أما مقالك عما كتبت ففيه لخبطة ظلمت فيها كتابتي لا أدري سببها:
المثال أعلاه لا يشابه مثالنا في حالة السودان وذلك لأنّ اللغات الأوروبية مع تشابه الكثير منها وتفرّع الكثير منها من أصل واحد إلا أنّها لغات مختلفة وتكتب وتقرأ حسب قواعد هذه اللغة فماركس في الألمانية غير جارلز في الإنجليزية فلا يتصوّر أبداً أن يكتب اسم ماركس في الألمانية وعندما يترجم للإنجليزية يكتب جارلز
ولك التقدير
| |
 
|
|
|
|
|
|
Re: موضوع انصرافي : لماذا يكتب السودانيون حسن Hasan ب "SS" وعبدالله Abdalla و عثمان (Re: Frankly)
|
استميحكم عذراً عن غيابي من متابعة الموضوع
جائني عن طريق الإيميل المشاركة الثانية للأخي على بتاريخ 15 يوليو 2009 واغتذراي الشديد له عن هذا التأخير غير المقصود
وهو كاتب مميّز عميق الطرح أتمنى أن يجد موقعاً بين أعضاء الموقع سودانييزاونلاين دوت كوم
_________________________
لاهتمامي بمثل هذه المواضيع أردت المشاركة في الموضوع "الانصرافي" عن طرق كتابة الأسماء العربية في هذا المنبر وسأكتب بأسلوب مبسط لتعميم الفائدة، تتأثر الطريقة التي تكتب بها الأسماء باستعمال حروف لغة أخرى (هذه العملية تسمى النقل) بأربعة عوامل:
الأول: تأثير ثقافة اللغة السائدة الأنجلوفونية أو الفرنكفونية وهذا واضح حيث نجد التأثير الأنجلوفوني في السودان ودول الخليج بينما يظهر التأثير الفرنكفوني في المغرب العربي ودول الشام ومصر والأمثلة: الأنجلوفوني: Abdal, Umar, Khartum, Aljazirah, Muhammad, Yusif الفرنكفوني: Abdel, Omer, Khartoum, Eldjezira, Mouhammed, Youssif
السودان حالة خاصة إذ يظهر التأثيران معاً الفرنكفوني من المصريين والأنجلوفوني من البريطانيين وهو سبب الفوضى في كتابة الأسماء حيث نجد مكونات تنتمي للنظامين الإملائيين للغتين الإنجليزية والفرنسية في ذات الاسم الأمثلة: Algezira, Muhammed, Yussif (Al)(ge)zira, M(u)hamm(e)d, Y(u)(ss)if
الثاني: تأثير اللهجة المحلية وهذه تؤثر في كتابة الأسماء بحيث ترسم كما تنطق والأمثلة: من السودان: Osman (Othman), Mahi eddin (Muhy-eddin), Abdel Wahab (Abdul Wahhab), Abdejabbar (Abdul Jabbar) من مصر: Gamal (Jamal)
وهذه محدودة بسبب الوعي اللغوي بالإملاء المكتسب من المراحل الدراسية وإلا كنا سنرى كلمات مثل: Abeel, Falafah للاسم قابيل ولكلمة ثلاثة حيث ينطقها أهل شرق المملكة السعودية "فلافة" والمعلوم أن كل لغة مستقلة يستعمل أهلها نوعين منها الأول للأغراض الرسمية مثل المكاتبات وبين الصفوة المثقفة والثاني للعامة وينقسم للعامية والدارجة وهما أكثر تأثيراً لشيوعهما.
الثالث: تأثير المفاهيم السائدة عن اللغتين اللغة الأم واللغة المستهدفة بمعنى مدى صحة استخدام أيتهما في البلد المعني الأمثلة: مَحْي الدين (الصحيح مُحْيي الدين بضم الميم)، عبد الوَهَاب (الصحيح عبد الوهَّاب بتشديد الهاء) وهي أمثلة شائعة لأخطاء النطق في السودان، وينتج عنها الأسماء التالية: Mahieddin, Abdal Wahab بدلا عن : Muhyeddin, Abdul Wahhab
أما صحة استخدام اللغة المستهدفة الإنجليزية أو الفرنسية فيظهر في الأمثلة التالية: Madi, Basheer, Waleed, Hamdoon, Rugda, Husain
وهي المقابلات للأسماء مدى وبشير ووليد وحمدون ورغدة وحسين، لاحظوا أن الأسماء منحوتة باستخدام أجزاء من كلمات حقيقية أو مكتوبة حسب القواعد الإملائية للغة المستهدفة كما في حالة الاسم الأول (مدى) وواضح بالنسبة لبقية الأسماء أنها مبنية من أجزاء كلمات إنجليزية مثل: steer, seed, broom, run, main
عموماً لايمكن حشر الحروف العربية في إطار القواعد الإملائية والصوتية لأي لغة أخرى وانتظار الحصول على نتيجة مرضية لعملية النقل ولكن يمكن هذا في اللغات التي تشترك معها في الأصل مثل العبرية والتغرينيا والأمهرية لحد بعيد حسب الفرق في تطور أيها بصورة مستقلة زمنياً. أيضاً لايمكن حشر الحروف اللاتينية في النظام الصوتي للغة العربية وهذا سبب وجود أكثر من تهجئة للأسماء الغربية مثل كلنتون، كلنتن، كلينتون، أمريكا، أميريكا، أميركا، فرنكفونية، فرانكفونية، إنجليزية، إنكليزية.
والحل يكون في القبول بمستوى معقول من دقة النقل بحيث يفي بالأغراض العامة دون الحاجة لاستخدام النظم الكتابية المعقدة والتي تحتوي عادة على أحرف تشكيل علوية وسفلية لايمكن أن يحفظها الشخص العادي بسهولة ويستحيل تقريباً توفيرها على أي كمبيوتر إلا للمختصين كما في حالة الأبجدية الصوتية العالمية.
للاستزادة يمكن الرجوع للمواقع التالية: http://www.kalmasoft.com/mapsetm.htm http://www.kalmasoft.com/mapstopo.htm http://www.kalmasoft.com/maps.htm http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_transliteration http://www.smartarabicsolutions.com
-------- المساوئ لاحصر لها لكن الفوائد واضحة يعني لو اسمك محمد وعايز تقدم للوتري فعندك حوالي عشرين طريقة ولو أبوك اسمو عبدالله، عييييك! الله أداك حتدق معاك في المية ميتين طريقة وكلو حقك براااك واسمك ياهو ذااتو البلعربي، إنما لو اسمك محمد عطا مثلاً فالكمبيوترات بتاعت ناس وكالة الأمن القومي حتدق جرس على انك الود بتاع حداشر سبتمبر لأنو الناس ديل عندهم كل التشكيلات لاسمو هو وباقي الشلة وحيمرمطوك أنت وأهلك البرا والجوه في التحويلات والسفر.
| |
    
|
|
|
|
|
|
| |