منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 04-30-2024, 09:24 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
11-27-2018, 04:44 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    أنا فاهم قصدك من توجيه الشتائم. إنت عايز تتخارج من فضايحك دي وبتفتش ليك
    طريقة يحظروك بيها عشان تبرر ليك عردة ترتاح من الحصار عليك
    الأيام دي "برًا وجوًا وبحرًا". وبعدها ناس الجلالات يجوا يهتفوا ويقولوا في تآمر على الزول
    اللي غلبكم بلغته "المهذبة".

                  

11-27-2018, 04:56 PM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    Quote: أنا فاهم قصدك من توجيه الشتائم. إنت عايز تتخارج من فضايحك دي وبتفتش ليك
    طريقة يحظروك بيها عشان تبرر ليك عردة ترتاح من الحصار عليك
    الأيام دي "برًا وجوًا وبحرًا". وبعدها ناس الجلالات يجوا يهتفوا ويقولوا في تآمر على الزول
    اللي غلبكم بلغته "المهذبة".

    أتخارج كيف يا بطل!
    قااااعد أنا هنا وإن أبيت

    ما عندك أي شغلة بقصد حاتم، أنت دا طالما مرقت لنصح الصحافيين والإعلاميين والمترجمين
    أشرح لينا كلامك التحت دا براحة كدة عشان أوريك ليه أنت بتنشاف لي دلاهة دلاهة!
    Quote: لأن التجفيف يستغرق وقتًا، أما التجميد ففي اللحظة والتو.


    أصلو ما عايز منك إثبات، بس أشرح الفوق دا.

    ___
    وركز في موضوعك وبطل العشوائية.
                  

11-28-2018, 11:29 AM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    ما بِحلَّك إنك تقعد ترد على أسئلتي بأسئلة. يعني نظام إنك لسه متماسك ومقبقب محاورك.

    يعني إنت خليت الترجمة والسياق وبقيت في سرعة التجميد والتجفيف.

    يا زول أنا من الأول قلت ليك إنك ما بتشتغل بالسياق بس عايز تمسك ليك حاجة
    على محاورك والسلام.

    أها إنت بتقول:
    Quote: منطقية جدا.
    فالتجفيف عمليا هو سحب الرصيد ودا ممكن يتم باستغلال الهاتف في الوقت الحالي،
    وفي ثواني، فلا يستغرق ولا حاجة.
    بل التجميد هو الذي يستغرق الوقت مالم يتم عبر صاحب الحساب نفسه كما في حالة ضياع البطاقات أو التعرض لعملية احتيال.

    فهل كلامك ده ليهو علاقة بالسياق؟ وهل الحكومة السعودية محتالة عشان تسحب القروش من
    الحسابات بسرعة ولا ما بسرعة؟

    بعدين كيف التجميد بيستغرق وقت "مالم يتم عبر صاحب الحساب نفسه كما في حالة ضياع
    البطاقات أو التعرض لعملية احتيال"؟

    بس ما تكون قاصد إجراءات ما قبل التجميد في سياق الخبر؟ كده بزعل منك هههههه.
    يا زول الكلام هنا عن العملية اللي بتتعمل في "نظام البنك" يا بتاع الأنظمة والـ"كواليتي أشورانس".
    بس قول لي شنو اللي بيخلي العميل يقدر يجمد حسابه with the click of a button والبنك ما
    يقدر يعمل كده لما تجيهو تعليمات حكومية أو أحكام قضائية مثلاً؟

    --
    بالله في زول متحكم في مجريات الحوار وزانق محاوره بيضطر يكيل إساءات زي دي؟
    Quote: مشكلتي في بلادتك المتأصلة
    مرات بتنشاف لي دلاهة دلاهة بزي كلامك دا!
    لكن الخسة طبع
    عشان ما تنشاف لينا دلاهة دلاهة!
    أشرح لينا كلامك التحت دا براحة كدة عشان أوريك ليه أنت بتنشاف لي دلاهة دلاهة!

    وعليك الله لو أنا أو أي سوداني غيري واقف قدامك وجهًا لوجه بتقدر تكيل الإساءات دي وغيرها من الإساءات
    المرصودة في القائمة المعروضة أمام النيابة وبموجبها صدر أمر بالقبض عليك وحُرِّر خطاب من النيابة موجَّه
    إلى بكري أبوبكر لتزويدها بمعلوماتك بعد الفشل في الوصول ليك في عناوينك الضاربة؟

    الواحد يتضارى وراء كيبورد في العالم الافتراضي عشان يعوض نقص في شجاعته عند مواجهة الآخرين في العالم
    الحقيقي ويجي ويقعد يشتم وهو مطمئن إنه ما في زول بيوصل ليهو. لكن كله مسجَّل والحساب
    ولد قريبًا بإذن الله. عايز نسخة من أمر القبض وخطاب بكري؟ ولا حا تقول ده ابتزاز؟ المهم، لو ما مصدقني أمشي
    بكرة نيابة جرائم المعلوماتية في بحري قول ليهم أنا حاتم إبراهيم وجاي استفسر هل في أمر قبض صادر
    بحقي؟


                  

11-28-2018, 11:51 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)


                  

11-30-2018, 10:15 AM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    الابتسامة ولا الضحكة دي عشان الجزء الأول ولا التاني من تعليقي السابق؟
    --
    أها يا حاتم أنا فاضي اليوم تعال خليني أضقِّل بيك وأونسك شوية.

    مالك ما جيت رديت على الأسئلة؟

    ما قلت لينا حسابات الأمير جُفِّفت ولا جُمدِّت؟

    خليني أحصر ليك الكلام في السياق وأبعدنا بالله من ضياع البطاقات والاحتيال، مع العلم
    إنه أنا عندي بطاقتين ضاعو ا في الشهر ده وكل ما قمت بيهو إني اتصلت بالبنك ووقفت
    البطاقتين، لكن باستطاعتي التصرف في الحسابين أونلاين وفي أي فرع عادي زي الزبادي،
    ولغاية اليوم ما فضيت أحصل على بطاقتين جديدتين لأنه أصلاً أنا شغلي معظمه أونلاين وما
    وقف بسبب ضياع البطاقتين. يعني لا تجميد ولا بطيخ.

    بعدين بالله سيبنا من ثقف نفسك وإنه أحسن لي أمسك في الإسبلينغ اللي بتختم بيها تعليقاتك
    دي. أنا ثقافتي في موضوعك الهايف ده ثقافة عملية ما غرف من الإنترنت. وأزيدك معلومة
    (وبتأسف للقراء على الكلام عن نفسي) أنا شغلي في فترة ما قصيرة في لندن كان متعلق بالمال
    (مباشرة) وركِّز على (مباشرة دي)، ونص يومي كنت بقضيهو في البنوك طول الفترة ديك. ده
    غير التعامل (غير المباشر) مع البنوك وقطاع المال قبل الفترة ديك وبعدها. عشان كده ما تقعد
    تتلولو لي وتعمل لي فيها خبير مالي. صحي ما بقدر أتكلم زي زول متخصص في شغل البنوك
    والمال، لكن أكيد ما قاعد في السهلة ساي زيك كده، ومعلوماتي البسيطة ما جبتها من
    الغرِف، بل من ممارسة. يعني أنا زي الزول اللي مشى وحج كم مرات، وإنت زي زول ما حج
    وبقرأ عن الحج من الكتب ولحدي الليلة بيلخبط مزدلفة أول ولا منى.

    ما علينا. خلينا في التجميد والتجفيف.

    الحاصل إنه الحكومة السعودية اتخذت إجراء بخصوص حسابات الأمير زي
    ما بتقول الأخبار.

    طيب لو بعدنا عن الشكليات وقلنا إنه الأمير محمد بن سلمان شخصيًا اتصل على
    مدير البنك وقال ليهو جَمِّد حساب الأمير محمد بن نايف في بنكك. اللي حا يحصل
    إنه مدير البنك في وقت وجيز جدًا بيقدر يجمِّد الحساب وانتهينا، لا سحب ولا يحزنون. والكلام ده للمرة التانية بقول ليك
    عن العملية نفسها من لحظة ما المدير مسك الماوس لغاية ما انتهى من عملية التجميد.
    الموضوع كله لمنع الأمير محمد بن نايف من التصرف في حسابه. وزي ما قلت ليك الأمير
    محمد بن سلمان ما "محتال" ولقى بطاقة الأمير محمد بن نايق ضايعة وقال يقشطوا
    عشان تجي تهرينا بسياق زي ده؟ معليش للقراء، لكن الزول دي تفكيره بسيط ولازم
    الكلام معاهو يكون على قدر فهمه.

    طيب أنا قلت ليك التجميد ممكن يتم في الحال من إدارة البنك. إنت أشرح لينا "بالضبط"
    كيف بتتم عملية التجفيف في البنك إذا الأمير محمد بن سلمان أمر مدير البنك بتجفيف
    الحساب، عشان نشوف شنو أسهل وأسرع وأكتر منطقية: التجميد ولا التجفيف في السياق ده؟
                  

11-30-2018, 11:16 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    ماهو البوست كله عن نفسك!

    كتر الكلام دا والحليفة والتاريخ الشخصي المنشور بيعني حاجة واحدة.

    ___
    الجهل.
                  

11-30-2018, 04:18 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    أيوه أمسك في الحاجات الجانبية دي، لأنه ما في شيء غيرها بيمرقك.

    تاني ما تتشالق بس لمجرد إنك تعطل البوست، لأنه الحكاية
    دي بتكون خصم عليك وبتكشفك زيادة للناس. مش كفاية
    اللام الشمسية وصويحباتها؟
                  

12-01-2018, 03:11 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)
                  

12-01-2018, 04:03 PM

Nasser Amin
<aNasser Amin
تاريخ التسجيل: 02-07-2017
مجموع المشاركات: 3562

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)



    سلام عليكم اخ محمد صديق


    يعتقد المحققون الأتراك أنه خُنق حتى الموت ثم قاموا بتقطيع أوصاله

    مش كدا؟




                  

12-01-2018, 03:53 PM

Frankly
<aFrankly
تاريخ التسجيل: 02-05-2002
مجموع المشاركات: 35211

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)



      Quote: ماهو البوست كله عن نفسك!

      كتر الكلام دا والحليفة والتاريخ الشخصي المنشور بيعني حاجة واحدة.

      ___
      الجهل.

      يا د. علي ماهر ما أهو أنت ماسك الناس أنا موقعي كلماسوفت وعملت وسويت ما خليت مشابرة لا قانون لا لغة لا هندسة معادن لا غناء لا موسيقى لا مال وكل دا شغل زول واحد لا سمعنا بموظفين لا شوفنا شغل تيم, وعشان كدا كله شغل أعور ومليان أخطاء وجهالات وحقيقة مغلوطة وطالع بيها الجبل

      كتر الكلام دا كله وبرمجياتك السمجة بيعني حاجة واحدة

      الجهل المدقع والبلادة الما من علاجها فايدة



      قلت لي 34 سنة خبرة في الترجمة؟؟؟ حلاتك يا صغيرون زمانك

    (عدل بواسطة Frankly on 12-01-2018, 04:00 PM)

                  

12-01-2018, 04:54 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: Frankly)

    هو ذاك يا ناصر أمين. وأزيدك هذا المثال الذي لم يستفد المحرر فيه من السياق فوقع في فخ الاستسهال واستسلم للمعنى القريب.

    --
    (خبراته)
    the experience

    واعترف بوريس جونسون أنه لم يوفق سابقاً وهو يستخدم خبراته للسخرية من #ترمب في فترة الحملات الانتخابية الأميركية.

    Boris Johnson has revealed he was mistaken for Donald Trump in Newcastle as he defended the President's state visit.
    The Foreign Secretary has previously admitted to being mistaken for the new US President in
    New York - using the experience to mock the then long-shot candidate

    https://www.alarabiya.net/ar/arab-and-world/american-elections-2016/2017/02/22/لماذا-اعتذر-وزير-خارجية-بريطانيا-لترمب؟.html

    شكرًا للمرور والمشاركة المفيدة.

    تحياتي
                  

12-01-2018, 05:02 PM

جلالدونا
<aجلالدونا
تاريخ التسجيل: 04-26-2014
مجموع المشاركات: 9387

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: Frankly)

    Quote: choked

    اعتقد الزول ده قراها chop
                  

12-01-2018, 07:03 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: جلالدونا)

    سلام جلالدونا.
    أرجِّح ما ذهبتَ إليه، وهذا ما خطر لي لأول وهلة، ولكن هذا لا يعفي المحرر، لأنه لم يقرأ جملته
    بعد الفراغ منها ليتأكد من اتساقها مع السياق.

    هل تعلم يا جلال أن (كل) الأخطاء المرصودة في هذا المنشور رُصِدت عند قراءتها في النصوص العربية.

    الحاصل أنني أقرأ النص العربي فتقع عيني على الخلل، ثم أبحث عن النص الإنجليزي وفي العادة أجده في
    ثوان،ٍ وفي الغالب أجد ما توقعته. وقد صنَّفتُ أخطاء المحررين وأسبابها إلى فئات. يوضح المثال الآتي فئتين
    من هذه الفئات: (1) ضعف المخزون والذخيرة اللغوية و(2) عدم الإلمام بمصطلحات المؤسسات المعنية والتكاسل في الوصول إليها.
    ---
    (الانقلاب (المخفق) عام 2016
    failed 2016 miltary coup

    "وقال إلهان تانير، وهو صحفي تركي يقيم في المنفى الاختياري في واشنطن للصحيفة "يبدو أن اردوغان الآن متفوق أخلاقيا على
    السعودية، ولكنه منذ الانقلاب (المخفق عام 2016)، سجن آلاف الصحفيين وفقد الكثير من الصحفيين وظائفهم".

    http://www.bbc.com/arabic/inthepress-45999721

    “But since the [failed 2016 military] coup he has jailed hundreds of
    journalists, and many more have lost their jobs.

    https://www.theguardian.com/…/erdogan-cannot-claim-moral-hi

    1. بل (محاولة الانقلاب الفاشلة). ولا داعي لتوضيح سبب إضافة كلمة (محاولة). هناك بدائل أخرى مقبولة.

    2. "في الأسبوع الماضي أصدرت (إنذارا أحمر) للانتربول للمطالبة باعتقاله".
    last week, Ankara issued an Interpol red notice for his arrest.

    إذا لم يكن المحرر ملمًا بالمصطلحات التي تستخدمها المؤسسة المذكورة، فعليه أن يبحث ويتقصَّى، لا أن
    يكتب المعني الذي يراه هو.

    الكلمات العربية التي تُستخدم في هذا السياق هي (مذكرة و(نشرة).
    --

    يا أخوانا شنو تفسير إنه منشورك يظهر في أعلى الصفحة ويكون ظاهر في الصفحة الرئيسية مع اسم الشخص الذي رفعه، لكن لما تفتح المنشور ما تلقى تعليق لهذا الشخص؟
    حدث هذا الأمر أكثر من مرة آخرها لقيت المنشور ده مرفوع قبل شوية باسم (أيمن الصادق) لكن لما بحثت في كل الصفحات ما وجدت تعليق لهو.
                  

12-01-2018, 07:25 PM

Frankly
<aFrankly
تاريخ التسجيل: 02-05-2002
مجموع المشاركات: 35211

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    Quote: يا أخوانا شنو تفسير إنه منشورك يظهر في أعلى الصفحة ويكون ظاهر في الصفحة الرئيسية مع اسم الشخص الذي رفعه، لكن لما تفتح المنشور ما تلقى تعليق لهذا الشخص؟
    حدث هذا الأمر أكثر من مرة آخرها لقيت المنشور ده مرفوع قبل شوية باسم (أيمن الصادق) لكن لما بحثت في كل الصفحات ما وجدت تعليق لهو.

    السبب بيرجع لخاصية المنبر في أن المداخلات لا تظهر حسب ترتيبها الوقتي بل حسب ترتيبها الموضعي.

    مثلا مداخلة أيمن الصادق جاءت بعد مداخلة Salah Idris لأنه عقب على مداخلتك رقم 103 في الصفحة الثانية وهي بذلك ثالث تعقيب على على هذه المداخلة وتظهر تحتها مباشرة

    http://www.sudaneseonline.com/msg/board/499/msg/1528636865/rn/213.html
                  

12-08-2018, 05:15 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    طيب كويس!
    أظن جولة الصحافة انقضت، نشوف حظ المترجمين
    المقال التحت دا
    Quote: I am not a cowardly quitter who can be weighed down with heavy fetters
    I will never give up struggle so long as droves of sweated blue-collar workers keep plodding their weary way homewards at dusk
    Swarming into the streets with their eyes downcast and exhausted
    Whispering to one another while being herded along by the oppressor’s whips
    How dare you! a monstrous voice booms out like a dreadful fate
    I will never give up struggle so long as prisons keep gaping open the mouth wide in the midst of ominous darkness
    Muttering: "we are the toiling masses"
    So long as a caravan is wailing in the labyrinths of time with no one to give directions, wandering blindly, facing an uncertain fate
    So long as millions of barefoot scruffy and hungry street people are left to scavenge for living,
    While those who live at ease have the giggles, shriek with laughter
    Party all night long in clubs, abandoning themselves to the pleasures of sensual life
    Dancing wildly to boisterous jazz
    Their tables are red with wine and roses
    Unleashing their limitless burning desires
    Will they ever hear the thunderclap؟ the ear-splitting clamour of millions of starving people؟
    Verily not, for they are past feeling as if they were made of stone!
    But one day we will indubitably return to the lush green village, to the rose-adorned cottage
    We will tread on the skulls of our masters with our he.ads held up high
    Women in the vicinity will ululate joyfully
    Children will romp about playfully
    Palm, willow and acacia trees will be in full bloom
    Wheat spikes will shine in the farms and at homes
    We will never give up struggle, for one day Africa will be ours again and the early morning songs will be heard once more

    يفترض إنه ترجمة للقصيدة دي
    _____
    أنا لست رعديداً يكبل خطوه ثقل الحديد
    وهناك أسراب الضحايا الكادحون
    العائدون مع الظلام من المصانع والحقول
    ملؤوا الطريق
    وعيونهم مجروحة الأغوار ذابلة البريق
    وسياط جلاد تسوق خطاهمو
    يتهامسون
    ويجلجل الصوت الرهيب كأنه القدر اللعين
    ما تصنعون؟
    نحن الشعب الكادحون
    وتظل تفغر في الدجى المشؤوم أفواه السجون
    وهناك قافلة تولول في متاهات الزمان
    عمياء فاقدة المصير
    وبلا دليل
    تمشى الملايين الحفاة الجائعون مشردين
    في السفح في دنيا المزابل والخرائب ينبشون
    والمترفون الهانئون يقهقهون ويضحكون
    ويمزقون الليل في الحانات في دنيا الفتون
    والجاز ملتهب يؤج حياله نهد وجيد
    وموائد خضراء تطفح بالنبيذ وبالورود
    لهب من الشهوات يجتاز المعالم والسدود
    هل يسمعون ؟
    صخب الرعود؟
    صخب الملايين الجياع يشق أسماع الوجود ؟
    لا يسمعون
    في اللاشعور حياتهم فكأنهم صم الصخور
    وغداً نعود
    حتماً نعود
    للقرية الغناء للكوخ الموشح بالورود
    ونسير فوق جماجم الأسياد مرفوعي البنود
    تزغرد الجارات والأطفال ترقص والصغار
    والنخل والصفصاف والسيال زاهية الثمار
    وسنابل القمح المنور في الحقول وفي الديار
    لا لن نحيد عن الكفاح
    ستعود أفريقيا لنا وتعود أنغام الصباح
    ______


    فهل ممكن يا محمد تدينا فكرة واضحة عن الحاصل شنو من ناحية الترجمة؟
                  

12-08-2018, 05:20 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    خلونا بالمقارنة نشوف ترجمة أخونا من إثيوبيا أكال داما
    https://www.youtube.com/channel/UCN8ysM3521AnAmNAypccMMghttps://www.youtube.com/channel/UCN8ysM3521AnAmNAypccMMg
    الوارد في التعليقات على الأغنية أدناه



    Miseker… Miseker tedergo yedemet tenfashe
    (witness… let there be a witness and let my breathe be heard)
    Lasayegn fiker yesema melashe
    (let my answer be heard for the kind of love you showed me)
    esti man ene lehum lehasab derashe (2)
    (who can I possible be for the thoughtful one)

    Yemetweded neha (5)
    (come here the lovable one)
    Yefiker ehel weha
    (love’s food and water)

    Amena ena kachAmena adamach ateche
    (I couldn’t find anyone to listen to me last year and the year before)
    Alaweram neber yeHoden aweteche
    (I didn’t speak of what i felt inside)
    Yelefew ze#### ayenorem zendro
    (that silence doesn’t exist at the present time)
    Ante setehegna yelebehen joro
    (because you gave me your heart’s ears)

    Ah emenegn, emenegn, emenegn
    (believe me, believe me, believe me)
    Min gizem yante negn
    (I’m always yours)
    Emenegn, mingezem yanete negn
    (believe me, believe me, I’m yours)

    Yehulum setota genzeb ale neberet
    (with all the gifts of money and materials things)
    Ayebeltem way fiker kezi hulu werat
    (isn’t love more valuable than all of it؟)
    Endew lechewata endew lenegeru
    (just for play and things)
    Lebem yehew setotaw jaleb way bageru
    (My heart given all the way in)

    Ah emenegn, emenegn, emenegn
    (believe me, believe me, believe me)
    Min gizem yante negn
    (I’m always yours)
    Emenegn, mingezem yanete negn
    (believe me, believe me, I’m yours)

    Miseker tedergo yedemet tenfashe
    (witness… let there be a witness and let my breathe be heard)
    Lasayegn fiker yesema melashe
    (let my answer be heard for the kind of love you showed me)
    esti man ene lehum lehasab derashe (2)
    (who can I possible be for the thoughtful one)

    Selame labeleh ha
    (let me call you my peace)
    Destaye labeleh ha
    (let me call you my happiness)
    Kurate lebeleh ha
    (let me call you my pride)
    Emanate lebleh ha
    (let me call you my belief)
    Hewote lebel ha
    (let me call you my life)
    YeFiker ehel weha
    (you’re love’s food and water)

    Yet derese selew atechaw kelela
    (when I was wondering where it was)
    Lianurorugne ####l mewed kante gela
    (love has found me as a companion through your body)
    Kemenfesu gedam gebaw ende mena
    (I have joined a spiritual monastery like a monk)
    Kegela alefe kenefese gar legenagn
    (to connect beyond your body to your spirit)

    Yet derese selew atechaw kelela
    (when I was wondering where it was)
    Lianurorugne ####l mewed kante gela
    (love has found me as a companion through your body)
    Kemenfesu gedam gebaw ende mena
    (I have joined a spiritual monastery like a monk)
    Kegela alefe kenefese gar legenagn
    (to connect beyond your body to your spirit)

    Ah emenegn, emenegn, emenegn
    (believe me, believe me, believe me)
    Min gizem yante negn
    (I’m always yours)
    Emenegn, mingezem yanete negn
    (believe me, believe me, I’m yours)

    BeAyene endeyaw beAyene
    (with my eyes, with my own eyes)
    BeAyne ere beAyene beAyene
    (with my eyes, with my own eyes)
    BeAyene fire eye beAyene
    (with my eyes, I saw love with my own eyes)
                  

12-08-2018, 12:52 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    قلت لي غلبك تبوظ المنشور من ناحية الصحافة
    قلت تجي بتكتيك سياسة بسمارك الخارجية يا بتاع
    "الأهمية الذاتية" و"التجفيف"؟ ههههه

    منو اللي قال ليك خلصنا من الصحافة؟ لسه قدامنا كلام كتير عايزين نقولوا
    لو ربنا أبعد مننا العوارض.

    بعدين هو البوست ده حقك عشان تجي تقول ده أخد حظه وده ما أخد
    وتغير مسار البوست بمزاجك؟

    ما ناقص إلا تفتح نافذة الفيسبوك.

    المشكلة إنك ما قادر تتعايش مع إنه تكاتيكك بقت معروفة للناس.
    والغريبة ما في زول كشفها. براك سويتها في نفسك وعملت ليها بوست
    خاص وقعدت تتفاخر وتعدد أساليبك للسيطرة على البوستات
    والقضاء على "الأعداء". والأغرب إنه بعد ده كله عايز
    تستمر فيها وفاكر الناس أغبياء وما حا يفهموا أغراضك.

    طبعًا زولنا ده حسب التكاتيك بيكون مجهِّز ردود من بالليل حسب ما كشف
    في "مذكراته" عن التكاتيك. يقوم يفك تعليق وينتظر الرد. إذا ما
    جاء رد يفك تعليق تاني في الضهرية، وبعدين اتنين في المغربية وبعدين يلبِد
    ويشوف ردودي، ولو ما رديت يفك باقي التعليقات الجاهزة لليوم داك، ويمشي
    يحضِّر تعليقات لليوم التاني.
    مش ياهو ده واحد من تكاتيكك يا حاتم؟
    --

    المهم، إنت لو عايزني أتناقش معاك، خليك أمين مرة واحدة مع نفسك ومع القراء وجيب التعليق بتاعي اللي نشرت فيه
    الترجمة دي "كاملاً" وخته قدام الناس هنا عشان نشوف فيهو رد على سؤالك ده ولا إنت بتتلولو وبتواصل في تكاتيكك المكشوفة.

    لكن أنا عارفك ما حا تجيب التعليق كامل واللي أنا قلت فيهو بوضوح إنه أنا ما شاعر، لا بالعربية ولا بالإنجليزية،
    وإني ترجمت معاني القصيدة دي لأنه معانيها عاجباني وبس. لو موافقني إني قلت الكلام ده يبقى ده ياهو ردي ليك. وإذا ما موافق يبقى بااااااااااااااااااااص.

    أنا ما موسوعي زيك والحاجة اللي ما بعرفها ما بستحي أقول إني ما بعرفها. في حاجتين يا حاتم أنا ما بعرفهم ولا عايز أعرفهم خالص. كتابة الشعر والطبيخ.
    وياهو ده نفس الكلام قلته قبل 7 سنوات في ونسة مع أصدقاء في الفيسبوك في الصورة دي. يعني قبل ما أعرفك.

    وياهو ده نص الكلام اللي في الصورة عشان الكلام مبتور في الصورة.
    Quote: أولاً، ترجمة الشعر بالشعر درجة بعيدة لم ولن أصلها لسبب بسيط هو أنني لا أقرض الشعر حتى في العربية.
    المرة الوحيدة التي التي جربت فيها كتابة قصيدة كانت لحبيبة أصبحت فيما بعد خطيبة ثم تاريخاً. بعد أن قرأت عليها القصيدة في الميدان الشرقي كانت نصيحتها أن أرضى بما قسم الله لي من مواهب أخرى وخففت من إحباطي بأن "عزمتني" على كوب من "ليمون إدارية".
    في تصوري أن ترجمة الشعر بالشعر غاية بعيدة المنال وقد تجرف المترجم بعيداً عن النص الأصلي، إما للضرورة الشعرية أو لصعوبة القافية. ومن اطلاعي على الشعر المترجم بالشعر في نماذج كثيرة، أرى أن النصوص المترجمة كانت ترقى لأن تكون نصوصاً مستقلة (original composition). لكن هذا لا ينفي وجود نصوص لترجمة الشعر بالشعر غاية في الإبداع، بل قد تكون أكثر تصويراً وإبداعاً.

    وبمناسبة عدم موسوعيتي زيك وكلامي عن طبيخي اللي بيشبه ترجمتك ولغتك العربية والإنجليزية ده تعليق مع نفس المجموعة كانوا بيتونسوا عن مهاراتهم في الطبيخ:

    Quote: أنا ما بقرب من المطبخ خالص. وقبل كدة حكيت ليكم قصتي مع المطبخ، خلوني أحكيها ليكم مرة تانية. كنت برة البلد وجوني اتنين من أهلنا واحد مريض وأخوه مرافق ليهو. المريض كان عندو مشكلة في أضانو مقفولة ما بسمع بيها ولفوا بيهو العالم عشان يعالجوهو. مرة مصر ومرة الأردن ومرة وين ما عارف بدون فايدة. أنا كنت عزابي وما بعرف البوتاجاز ذاتو بولعوهو من وين. كان عندي واحد صاحبي دارس طباخة وشغال في مطعم كبير بجوهوا مشاهير المجتمع. المهم كنت بمشي ليهو في بيته بيطبخ لي حاجات كتيرة وبجيبها معاي البيت في كونتينرات وبختها في التلاجة وأقعد أسخن ليهم. يوم كدة كان مشغول أو مسافر ما بتذكر قال لي أنا بوريك حاجة ساهلة تعملها. قام اشترى معاي "كبدة" ووراني كيف أعملها. المهم الزول كان بيقول لي الكلام بيدخل بي أضان وبيطلع بالتانية. مرة يقول أحلب الليمون عشان الزفار يروح وكلام كتير كدة. المهم مشيت البيت لما وقفت قدام البوتاجاز الكلام طار لي ونسيت المقادير. قمت ختيت ليك 5 معالق من "أي حاجة لاقتني في المطبخ". بعد "نص ساعة" من النار الملهلبة الكبدة بقى لونها بقى "تركوازي" ولما لمستها ما عارف اتذكرت رمي الجمرات ليه! بعد داك كبيت ليك الكبدة وعملت لي سلطة وختيتها للجماعة. الجماعة وقعوا ليك في الكبدة وفي لسانهم طعم الأكل بتاع صاحبي. وأنا عشان عارف الحاصل ما دخلت يدي في الكبدة ووقعت قريض في العيش. بعد كم ساعة ناسك بدوا يتلولوا لغاية ما جبت ليهم الإسعاف. الغريبة تاني يوم أضان الزول فتحت ولغاية ما مات الله يرحمه ما قال لي زول: ما سمعتك!

    --

    قلت لي: "العربجي هنا هو من يمارس (هوس) اللغة العربية"؟

    أتاريك بتهرش زي الناس. هههه

                  

12-08-2018, 02:01 PM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    Quote: المهم، إنت لو عايزني أتناقش معاك، خليك أمين مرة واحدة مع نفسك ومع القراء وجيب التعليق بتاعي اللي نشرت فيه
    الترجمة دي "كاملاً" وخته قدام الناس هنا عشان نشوف فيهو رد على سؤالك ده ولا إنت بتتلولو وبتواصل في تكاتيكك المكشوفة.

    لكن أنا عارفك ما حا تجيب التعليق كامل واللي أنا قلت فيهو بوضوح إنه أنا ما شاعر، لا بالعربية ولا بالإنجليزية،
    وإني ترجمت معاني القصيدة دي لأنه معانيها عاجباني وبس. لو موافقني إني قلت الكلام ده يبقى ده ياهو ردي ليك. وإذا ما موافق يبقى بااااااااااااااااااااص.

    أنا ما موسوعي زيك والحاجة اللي ما بعرفها ما بستحي أقول إني ما بعرفها. في حاجتين يا حاتم أنا ما بعرفهم ولا عايز أعرفهم خالص. كتابة الشعر والطبيخ.
    وياهو ده نفس الكلام قلته قبل 7 سنوات في ونسة مع أصدقاء في الفيسبوك في الصورة دي. يعني قبل ما أعرفك.

    يازول بتبكي مالك هسع أنا سويت ليك حاجة ولا داير أتشاعر معاك؟
    بعدين مافي داعي للنملية الكبيرة المعروضة فوق دي، كلنا عارفينك ما ليك علاقة بالترجمة الاحترافية، متغول ساكت.

    أنت جيت دافر وقلت (هاك يا حاتم صحح لي الترجمة بتاعتي) والكلام دا قبل سنتين أظن
    لما كنت بتطاردني في الفيسبوك بكلامك القبيح وطلباتك الأكثر وقاحة، نسيتو؟
    Quote: I should make it clear from the outset that I’m not a poet- neither in Arabic, nor in English. It was just an attempt to convey the message of the poem as a whole, (AS I INTERPRETED IT).


    أوكي
    دلوقت دايرين نشوف معاك ترجمتك أنت دا ذاتك.
    سطر سطر.


    Quote: قلت لي: "العربجي هنا هو من يمارس (هوس) اللغة العربية"؟

    داير تبقى عربجي دواب يعني؟
    مافي مشكلة، نبقيك من ترجمة القصيدة الفوق دي، وبالحق.


    ___
    قام يوطوط وقلب طباخ، أركز يا زول.
                  

12-08-2018, 02:12 PM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    أول حاجة انطباعي العام
    ترجمتك دي ما عرفناها مانفستو شيوعي
    ولا عرفناها مقال سياسي
    ولا عرفناها متن فنتازي
    ولا عرفناها ترجمة لقصة قصيرة

    كمية مهولة من المصطلحات المرصوصة رص
    لا حياة لا ذوق لا فهم لا حسن اختيار لا مراعاة لروح النص.

    أراهن الجميع لو في زول قدر يواصل قراية المرصوصة دي بعد السطر الرابع!


    دي ما ترجمة، دا غسيل ملابس
    بابور حربي ماشي طوالي، بس الكلمة وطاخ بأختها من القاموس.
    ويبدو لي نقلت تغولك على لغة العرب إلى كلام الإنجليز بدافع إبداء المهارة بتخير غريب اللفظ.

    يعني ما فاهم دا من دا، أياهو نهجك العبيط بتاع (نحرجنك وأيما ويكأننا طق طرق).
                  

12-08-2018, 02:17 PM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    وعشان ما ترجف من هسع
    دي اعتبرها دعوة للمراجع اللطيفة.

    شوف بالله معاك فوق ترجمة الراجل أخونا من إثيوبيا أكال داما
    أنا جبتها لأنو مافي زول هنا أظن بيفهم الأمهرية
    فيبقى كلنا حنعتمد على الترجمة الإنجليزية عشان نفهم كلمات الأغنية
    وطبعاً واضح الفرق.
                  

12-08-2018, 03:21 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    مش قلت ليكم الزول ده بسيط جدًا في تفكيره؟

    كويس إنك جبت كلامي، وأهو الحاجة اللي إنت عايز تثبتها أنا
    قلتها عن نفسي ونصي في نفس التعليق اللي نشرت فيهو القصيدة في سودانيزأونلاين،
    بل وكمان أديتك هوادة من تعليق قبل 7 سنة في الفيسبوك.
    يعني ببساطة الأساس اللي إنت باني عليهو تكتيكك الهجومي تبلوا
    وتشرب مويته لأنه منسوف من أساسه.

    بعدين واضح إنك بتلف وتدور وتجي راجع لي مشروعك بتاع تحبيش السودانيين
    وتحشره في أي موضوع والسلام. شفتوا البساطة دي؟

    شنو بالله وجه المقارنة بين ترجمتين لنصين مختلفين ومن لغتين مختلفتين؟

    ممكن كلمات الأغنية بالأمهرية واللحن بيلمسوا حاجة في قلوب المستمعين الأثيوبيين،
    لكن أنا شخصيًا ما وصلني من النص المترجم أي إحساس يتفوق على ما وصلني من أسوأ
    أغنية عاطفية سودانية.

    بعدين هل إنت شايف نص الأغنية الحبشية أصعب ولا نص
    محي الدين فارس عشان تقارن بين النصين بالبساطة دي؟

    طبعًا ما حا أجيب سيرة أخطاء المترجم اللغوية لأنها بتعمل ليك حساسية ولأنك أصلاً
    ما بتكون عارفها، خليك من الأفكار اللي ما ممكن يستسيغها زول
    ناطق بالإنجليزية.
                  

12-08-2018, 03:45 PM

Frankly
<aFrankly
تاريخ التسجيل: 02-05-2002
مجموع المشاركات: 35211

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    قرأنا ترجمة محمد صديق .. عايزين نقرا ترجمة د. علي ماهر أو حاتم إبراهيم عشان نقارن

    يمكن الإستعانة ببرامج من كلماسوفت
                  

12-08-2018, 03:46 PM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    Quote: وأهو الحاجة اللي إنت عايز تثبتها أنا
    قلتها عن نفسي ونصي في نفس التعليق اللي نشرت فيهو القصيدة في سودانيزأونلاين،
    بل وكمان أديتك هوادة من تعليق قبل 7 سنة في الفيسبوك.
    يعني ببساطة الأساس اللي إنت باني عليهو تكتيكك الهجومي تبلوا
    وتشرب مويته لأنه منسوف من أساسه.

    بيدي لا بيد بنانا

    المنسوفة ترجمتك!
    وكت ما بتفهم في الشعر بتتعارض مالك؟

    بعدين ياخي ناكرا مالك الرصة العجيبة دي؟
    شنو غرضك أصلاً لما رفعتها وجبت لي اللنك؟ أنا طلبتها منك؟
    مش عشان تبرهن على جودة ترجمتك ولا حاجة تانية أنا ما شايفها؟

    بالله شوف الزول بيرجف كيفن!
    دا شغل يدك الجبتو تتباهى بيهو، بقى ليك حامض؟
    مش دي أعلى مرحلة بلغتها في الترجمة؟


    طبعاً دي أفضل نموذج دال على أحلام المراهقين في الثانوي لما يبدوا يتعلموا لغة جديدة، أول حاجة يفكروا يعملوها كتابة الشعر!
    انطلاقا من هوس الاستعراب بأنو تجويد اللغة يمر حتماً بباب الشعر أيا كانت اللغة مش كدة يا العردان من ترجمتو؟
    فتقوم تلقط غريب الألفاظ وتدبج بيها المانفستو عشان تثبت (عمق) ثقافتك الإنجليزية شعراً وتمني ومسايرة للأدب الجاهلي مش؟
    ثم
    تفشخط الفشخاط في شخط الخفى متفشخطا في وركة البعبعلي، بالإنجليزي!


    ___
    كتر البتابت عيب يا سيد المنشور.


    ==============

    أمشي روق شوية وأشرب حلية
    راجينا أسبوع تقيل، ننتهي من المانفستو المرصوص دا
    هههه
                  

12-08-2018, 03:48 PM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    Quote: قرأنا ترجمة محمد صديق

    حمدلله على السلامة
    قريتا كلها
    بديتا الساعة كم جيت أغبش وعيونك حمر كدة؟

    ___
    أها انطباعك شنو؟
                  

12-08-2018, 06:20 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    شايفين زولكم اللي محتاج ليهو لي قشة عشان يطفِّح بيها كيف تولى الموضوع
    كأنه من اكتشافاته؟ طيب كان حا يعمل شنو لو ما أنا كتبت ليهو تعليق قبل نشر الترجمة
    وعرضت عليهو مثال الفيسبوك؟

    --

    Quote: بعدين ياخي ناكرا مالك الرصة العجيبة دي؟
    شنو غرضك أصلاً لما رفعتها وجبت لي اللنك؟ أنا طلبتها منك؟
    مش عشان تبرهن على جودة ترجمتك ولا حاجة تانية أنا ما شايفها؟

    يا زول أنا أكتر زول فاهمك في المنبر ده. يعني بفهم تكتيكك قبل ما تستعمله.
    الغرض موجود في تعليقي "الكامل" اللي أنا توقعت بحكم تجربتي معاك إنك
    ما حا تنزله "كاملاً" واكتفيت بإنك تنزل جملة واحدة دي، ولأني فاهم تكاتيك
    بتر الاقتباسات كتبت ليك كلمة "كاملاً" بين أقواس".

    أنا متأكد إنك عامل لأي "عدو" فايل" لأنك فايق وبتحتاج ترجع لاقتباسات من كلام "الأعداء" بسرعة.
    أها جيب لينا التعليق "كاملاً" عشان الناس تعرف الغرض. ما تكب الزوغة!

    لكن على سبيل الاحتياط، الغرض زي ما إنت عارف كان دردقتك عشان ترد باللغة الإنجليزية لأني
    عارف إنه لغتك منتهية، ولأنك إنت عارف كده كبيت الزوغة طوالي.
    هسي لو بتأنس في نفسك الكفاءة أدينا تعليقك بالإنجليزي وخلينا نتناقش بيها. لكن مبدئيًا كده نزِّل
    لينا تلعيقي "كاملاً".
    --
    طبعًا تاني ما بجيب سيرة ترجمة القصيدة الأمهرية. وهو زي ما شايفين جابها على أساس إنها
    ترجمة مثالية، ولما قلنا ليهو لغتها تعبانة وهو أكيد ما كان عارف الحاجة دي، حا يجليها طوالي.
    --

    Quote: عايزين نقرا ترجمة د. علي ماهر أو حاتم إبراهيم عشان نقارن

    يا فرانكلي ترجمة شنو كمان اللي بيعملها حاتم (إلى) اللغة الإنجليزية؟ الزول
    ده جملتين سليمتين ما بيقدر يكتبهم بالإنجليزي والدليل موقعه اللغوي التجاري. زل بيقول
    النص مليان "مصطلحات" وهو ما بيعرف معنى مصطلحات. عشان كده عايزنو يدينا
    أمثلة من "المصطلحات" دي لفلئدة القراء زي ما قلنا.
    ---

    تاني قام جاب سيرة "الاستعراب". يا زول أنا فاهم جرجرتك وتكاتيكك لكن تلقاها عند الغافل. أنا مواضيع
    هوية وعروبة وزنوجة ده ما شايله.

                  

12-08-2018, 07:48 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    أها يا حاتم جبت ليك تعليقي وفيهو الغرض هنا:
    Quote: Now, this translation is yet another chance to vent your wrath and show your exceptional linguistic and analytical skills. So, don’t miss it!

    وكمان هنا:
    Quote: I can’t wait to see the language of a genius who is capable of challenging and outperforming even the specialized native speakers of English.

    وده تعليقي كامل هنا:
    Quote: Hi Hatim,
    Happy Eid.
    It’s no use trying to get my thesis if you choose not to disclose your identity. If you (really) want it, then make yourself known to me. It’s just as simple as that.
    Now, this translation is yet another chance to vent your wrath and show your exceptional linguistic and analytical skills. So, don’t miss it!
    I was tasked with completing this translation on short notice. Eight years on, it's obviously not as great as I want it to be. So, make use of this to spot flaws and show your enormous and unrivalled capabilities in translation. Remember! Arabic is not allowed.
    One more thing to add is that the translation was not meant as a legally binding contract, but rather an informative document for the use of English-speaking members of staff. That’s why the Contractee is referred to as if masculine in gender almost throughout the document.
    Not a single Arabic word, unless the analysis requires so, PLEASE!
    Also, don’t bother your head and waste your time and effort on an elegant and well-designed table. A text will do.
    I can’t wait to see the language of a genius who is capable of challenging and outperforming even the specialized native speakers of English.

    وده تعليق تاني مني:
    Quote: Don’t worry, here is a third chance to get your revenge in return for the criticism you have suffered. See how generous I am؟
    I should make it clear from the outset that I’m not a poet- neither in Arabic, nor in English. It was just an attempt to convey the message of the poem as a whole, (AS I INTERPRETED IT).
    Here you go!

    أها إنت قمت كتبت التعليق ده عشان تكب الزوغة. عليك الله يا حاتم دي لغة بتأكلك عيش؟

    استحي يا زول. شعر شنو إنت اللي بتحلله. إنت تعليق من كم سطر بالإنجليزي ما
    قادر تكتبه.
    Quote: Hey
    I just downloaded RegulationsKK.pdf what is all that about؟
    Are you going to keep evading your all allegations about the subject؟
    Well, I don.t care about your nice contract boilerplate.
    I do only care about the "thesis".
    My identity shouldn't block your fate being a good translator, or a speculator linguist.

    أها عرفت الغرض وشفت كيف إنت عردت؟

    لسه نحن فيها. نقوم نناقش النص بالإنجليزي قدام الناس هنا. وأهي فرصة جاتك لحدي عندك ما تضيعها.


    رأيك شنو؟

                  

12-08-2018, 08:02 PM

Frankly
<aFrankly
تاريخ التسجيل: 02-05-2002
مجموع المشاركات: 35211

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)



      Quote: يا فرانكلي ترجمة شنو كمان اللي بيعملها حاتم (إلى) اللغة الإنجليزية؟ الزول
      ده جملتين سليمتين ما بيقدر يكتبهم بالإنجليزي والدليل موقعه اللغوي التجاري. زل بيقول
      النص مليان "مصطلحات" وهو ما بيعرف معنى مصطلحات. عشان كده عايزنو يدينا
      أمثلة من "المصطلحات" دي لفلئدة القراء زي ما قلنا.

      يا محمد الزول دا اتعرى تماماً وأنا عارفه عرّة وبلادته مرّة بس بنخت ليه المرايا قدام وجهه عشان يعرف مدى جهله
      المرايا دي خاصية منبرية حصرية لبنانا "How Others See My Profile"


    (عدل بواسطة Frankly on 12-08-2018, 10:00 PM)

                  

12-09-2018, 00:06 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    وكنت عايز يردوا عليك بالإنجليزي
    في موضوع أنت بتقول ما بتفهم فيهو بالعربي حتى؟

    ___
    كلامك دا بيذكرني طفشة sounds like.
                  

12-09-2018, 00:09 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    غايتو ترجمتك المرصوصة دي ما فايتة
    تغولك السمج على ديفز بزعم التفوق عليه في لغته.

    ___
    بطولة وفحولة.
                  

12-09-2018, 02:44 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    وشكرا لإثبات اتباعك لنهج المساومة الوقح جدا
    قبل اشتراكك في المنبر، وبالإنجليزي.

    ___
    Very nice.
                  

12-09-2018, 08:59 AM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    Quote: وكنت عايز يردوا عليك بالإنجليزي
    في موضوع أنت بتقول ما بتفهم فيهو بالعربي حتى؟

    ههههههه يعني إنت كنت عارف إني حا أجيب ليك مثال
    الفيسبوك بعد سنتين عشان كده رفضت ترد في الوقت داك؟

    يا زول إنت بديت ترد بالإنجليزي نظام شوفوني أنا بقدر
    أرد بالإنجليزي وكلامك كان واضح إنه عردة بإنجليزي مخرمج:
    Quote: Well, I don.t care about your nice contract boilerplate.
    I do only care about the "thesis".

    أها شنو الجديد عشان تجي بعد سنتين وعايز ترد سطر سطر و"بالعربي" زي ما بتقول هنا؟
    Quote: أوكي
    دلوقت دايرين نشوف معاك ترجمتك أنت دا ذاتك.
    سطر سطر.

    أمورك واضحة. إنت زمان قلت أحسن لي أعرد العردة الشينة ديك بدل الفضائح ويمسكوني
    بالإنجليزي بتاعي بتاع "أمبسلين سيجنال تو" ده زي ما واضح في ردك الفضيحة فوق ده بالإنجليزي.

    يا زول أنا زمان قلت ليك إنت من النوع اللي إذا كتب جملتين بالإنجليزي بيفقد
    سوائل، وإنت عارف قدر نفسك. عشان كده "دلوقت" لما الكلام قلب إنجليزي قلت
    تتفكفك وتفك البيرق؟ ههههههه
    ----
    طيب خليني أذكرك بمناسبة كلامك ده:
    Quote: I do only care about the "thesis".

    بإنك بعد ما كنت سنتين شابك الناس الزول ده داسي رسالة الدكتوراه بتاعتو
    ولو هو راجل بس يوريني ليها وإنتو أقعدوا فراجة لأني "حا أردمه بالإنجليزي". وبعد ما جريت
    جري واشتريت الكتاب بي 62 جنيه إسترلني ما شفنا منك إلا شوية بطاقات "بالعربي" واحدة منهم
    حا تطبلك في السجن والباقيين بلعتهم وكشفوا مقدراتك في مجال اللغويات والبحوث.

    المشكلة ما هنا وبس. المشكلة في إنك زمان اتفوججت وقلت:
    Quote: فيميناً بالله وأسمع حليفتي دي، أدوسوا ليك هنا قدام الناس وفي مجاله وبالمنطق والحجة.
    وأنت دا ذاتك، مش ماخد دكتوراة من جامعة لندن؟
    أبقى راجل وجيب لينا مقتطفات من رسالتك دي.
    يميناً بالله ثلاثاً أدوسك في البوست دا وفي مجال تخصصك لمن ما تعرف راسك من كرعينك.

    أها وين " ردمك بالإنجليزي" بعد ما لقيت البحث؟

    يا زول إنت بتاع جعجعة ساي وكمان قالوا عندك رسالة ماجستير في الترجمة الآلية داسيها.
    أها إنت لو راجل صحي أمرقها هنا عشان تشوف الكواليتي أشورانس على أصوله يا بتاع اللام الشمسية.

    --
    Quote: غايتو ترجمتك المرصوصة دي ما فايتة
    تغولك السمج على ديفز بزعم التفوق عليه في لغته

    شفتو الدغمسة؟ بعد ما كانت "مصطحات مرصوصة" بقت "ترجمة مرصوصة".

    عامل فيها حريف وعايز يزوغ بعد ما طلبنا منه أمثلة لهذه "المصطلحات".
                  

12-09-2018, 09:10 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    يا زول شفقان بترجف مالك؟
    نوم مافي؟
    دا مش شغل يدك الفرحان بيهو!
    نجيبو ليك سطر سطر ومقشب وإلا تاباني.

    كمان لو درت نكمل ليك البطاقات جدع أربعة خمسة تتجرعن شوية لو مشتهيهن.

    ___
    ترجمة هي ولا مسح سجاد.
                  

12-09-2018, 09:39 AM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: حاتم إبراهيم)

    Quote: نجيبو ليك سطر سطر ومقشب وإلا تاباني

    لا لا يا أخوي "تقشيب" ده قلنا ليك ما معانا. ده تحليل ترجمة. يعني نص كامل بجمل وفقرات مترابطة.
    شغل "كلام فارغ" و"نصف صحيحة داك ما بنفع هنا. ما هو عشان لولوتك وهروبك من الكتابة
    بالتقشيب ده أنا من زمان قلت ليك:
    Quote: don’t bother your head and waste your time and effort on an elegant and well-designed table. A text will do.

    وأهم حاجة يكون التحليل سطر سطر "بالإنجليزي" وما تشف كلام غيرك.
    Quote: كمان لو درت نكمل ليك البطاقات جدع أربعة خمسة تتجرعن شوية لو مشتهيهن

    بعد دفعك 62 جنيه إسترليني (يعني حوالي 5 مليون جنيه بسعر اليوم ودي مؤونة أسرة لمدة شهر)
    جاي تسألني إذا مشتهيهن؟

    أكيد مشتهيهن، بس أهم حاجة البطاقات تكون بالإنجليزي. مش اتحزمت زمان وقلت الردم حا يكون بالإنجليزي؟

    أها يا جماعة انتظروا "الردم بالإنجليزي" في تحليل الترجمة و"البطاقات".

                  

12-10-2018, 01:27 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    أها مشيت وين يا زول؟ تلقاك بقيت معسَّم من الكتابة بالإنجليزي. غايتو حا نستمتع بكوميديا رهيبة مع الكاتب حاتم إبراهيم
    وحا يورينا الإنجليزي على أصوله.

    طيب، ما دام اختفيت يا حاتم ودخلت (معسكر) عشان تكتب ليك كم جملة بالإنجليزي وأنا متأكد حا يكونوا غلط ومحتواهم هردبيس
    ساي، وما دام اقترحت وقلت ندِّي المترجمين حظهم، خلينا نديهم حظهم (تالت ومتلِّت) بزيارة موقع كلماسوفت عشان نشوف ترجمة مترجم
    عامل قواميس عديييييييل في موقع لغوي تجاري. حا نمسك القواميس واحد واحد ونشوف جزء من الأمثلة اللي هي أكيد
    أفضل ما في القواميس دي لأنها معروضة على أساس إنها "نقاوة" لإعلان تجاري عشان الناس تجي تشتري القواميس دي.

    خلونا نبدأ بمعجم (المصطلحات الأكاديمية) في شركة كلماسوفت لصاحبها حاتم إبراهيم. وركزوا على أنها (مصطلحات أكاديمية).

    زولنا ده مثلاً بيترجم كلمة (staff) بـ(هيئة تدريس). أولاً كلمة (staff) دي كلمة ممكن تكون شاملة لكل الموظفين، لكن درج الناس
    في الجامعات والمؤسسات التعليمية يفرقوا بين الـ(staff) والـ(faculty).

    أنصحك تمشي تقرأ الفرق بين الاثنين هنا ما دام انبريت لوضع القواميس "المتخصصة":

    https://keydifferences.com/difference-between-faculty-and-staff.htmlhttps://keydifferences.com/difference-between-faculty-and-staff.html

    وعشان أريح القراء تلخيص الفرق ياهو ده:

    Quote: Key Differences Between Faculty and Staff
    The fundamental differences between faculty and staff are provided below:
    1. The faculty is described as a group of teachers who impart education to the students in school or college. In general terms, staff implies an entire group of people, employed by the organisation.
    2. Faculty refers to the educators of a school or college. In contrast to staff, which refers to employees of any organisation.
    3. The working hours of the faculty are irregular, while regular in the case of staff.
    4. The faculty is responsible for performing, teaching functions in the organisation. Conversely, the staff members perform administration and supportive functions.
    5. Faculty may include professors of various ranks like an associate professor, assistant professor, substitute professor, lecturer, researchers, teachers and so on. As opposed to staff, which includes secretaries, assistant, dean, president, registrar, clerk, etc.
    6. The education requirements of faculty members are as per the standards and criteria set by the institution. On the other hand, the educational qualification of a staff member depends on his designation, i.e. the higher the designation, the higher would be their remuneration.
    7. The salary of a faculty member depends on his/her rank in the educational institution, whereas the salary of a staff member depends on his/her position/level in the organisation, i.e. higher level attracts higher salary.

    وهنا كمان:
    Quote: Difference Between Faculty and Staff vs Staff
    Literacy has always been viewed as essential in ushering a country towards progress. It involves the ability of a person to use the spoken and written language, the understanding and use of numbers, the expression of ideas, the solving of problems, and the application of these abilities in his day-to-day life.
    It is taught in schools where students are introduced to different subjects under the guidance of teachers. Schools are formal educational institutions wherein students are taught starting at the lowest level when they are still very young and progress through secondary education and on to higher education. It employs not only teachers but also other people who help maintain and keep it orderly and organized. Different people are assigned different jobs in a school. Aside from the faculty or the teachers there is also the administrative staff.
    “Faculty” is defined as a group or body of people, specifically teachers, professors, and lecturers with a common duty or obligation which is to teach at a certain school or educational facility. In other words, they are the academic staff of a school. The faculty is the teaching staff of an educational facility. They have specialized fields with each member of the faculty teaching a different subject. They are the ones who research and share their knowledge with their students.
    Faculty members may have different academic ranks from teachers to professors to doctors of specific fields of study. Researchers and scholars are also part of a school’s faculty. They play a very important role in the educational system.
    Staff, on the other hand, is defined as a group of people who work in an establishment with administrative functions such as clerical, sales, and executive. It also includes those that work in security, maintenance, and other functions with the establishment. The staff in a school is usually composed of employees with diverse educational backgrounds and responsibilities with the highest level being the administrators, those that manage the whole system. They are aided by junior staff that are willing to follow their orders and help make their jobs easier and more efficient.
    The staff in a school usually arrive earlier than the faculty, and they have regular working hours as compared to faculty members. Some faculty members, especially those who are already distinguished at their jobs, are paid higher salaries and enjoy more benefits than the staff.
    Summary:
    1.“Faculty” is the teaching or academic staff of a school or educational system while “staff” is the administrative staff of a school.
    2.Faculty is a group of educators such as teachers, professors, doctors, researchers, and scholars who impart their knowledge to students while the staff is a group of people with diverse educational backgrounds that work as clerks, maintenance and security crew, and other functions.
    3.The faculty may have irregular working hours while the members of the staff have regular working hours wherein they are required to report for work earlier.
    4.Faculty members may enjoy better salaries and benefits than staff members.


    أها خلونا نمشي لـ"مصطلحات أكاديمية" تانية.

    شنو يا الخبير اللغوي اللي بيخلي (strike)، و(nominee)، و(fine)، و(deprivation) "مصطلحات" خاصة بالمجال الأكاديمي
    دون سواه عشان تختها حاف كده في قاموس مصطلحات أكاديمية؟

    وبأي حق عملت (university personnel) فِرِت موظف (موظف الجامعة) يا بتاع اللام الشمسية؟

    بعدين قلت لي "منتجع الحرم الجامعي" ترجمة لـ(campus recreation) عديل كده؟ المنتجع ده على البحر وكده؟
    ورينا ياتو جامعة مدلعة طلابها وعاملة ليهم "منتجع" داخل الحرم الجامعي؟ ههههههه

    كمان بتترجم (hostel) بـ(مسكن). إنت ما شايف إنه كلمة (داخلية) أو (سكن جامعي) أقرب، خصوصًا إنك بتتكلم عن المجال الأكاديمي؟

    بعدين يا خبير القواميس "ثقف نفسك ووسع مداركك" لأنه في القواميس العربية لما تكتب كلمة زي (الخريجين) "براها" ترجمة لكلمة
    (alumni) المفروض تختها على الفاعلية. دي أبسط معلومة زول واضع قواميس المفروض يكون عارفها.

    انتظرني بس. حا أوريك الكواليتي أشورانس على أصوله.
                  

12-11-2018, 01:29 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    زولنا ده وين يا جماعة؟

    أها حسب طلبه قال عايز يدُّوا المترجمين حقهم.

    الليلة خلوني أوريكم خرمجات الزول اللي طارح نفسه على إنه واضع قواميس وجاي يناقش
    ترجمات الناس هنا عشان يسخر منهم.

    هذا الرجل عنده شركة اسمها كلماسوفت قال بتبيع قواميس عامة ومتخصصة وبرامج لغوية وحتى اليوم ما شفنا منها حاجة.

    طيب خلوني أطوف بيكم في حاجة سماها (الاختصارات والبادئات) في موقعه عشان تشوفوا المصيبة دي.
    أها الزول ده كاتب في موقعه:

    A wealth of highly organized set of databases of acronyms and initialisms we believe the most versatile and
    comprehensive of its kind, presumably, the only one commercially available on the internet

    حا أمشي معاكم جزء جزء لغاية ما أخلِّص من حاجة سمَّاها (الاختصارات والبادئات)، وصدقوني أنا ما دققَّت شديد، لأنه لو عملت كده
    ما حا يفضل ليهو حاجة صاح خالص.

    طيب نمشي لي حاجة بيسميها (Database of NGO/UN Acronyms)

    1. البرنامج العربي لناشطي حقوق الانسان (Arab Program for Human Rights Activists)

    المولود بيسميهو ولي أمره زي ما قلنا ليك قبل كده يا عالم زمانك. يعني ما تنجر من راصك براك.

    الاسم الصحيح هو (البرنامج العربي لنشطاء حقوق الإنسان).

    2. مراقبة حقوق الانسان (Human Rights Watch)

    ده اسم منظمة. يعني اسم علم ويكتب هكذا (هيومن رايتس ووتش)،
    وإن شئت في الأخبار ممكن تقول (منظمة هيومن رايتس ووتش الحقوقية).

    3. منظمة حرية النساء في العراق (Organisation of Women's Freedom in Iraq).

    لاسم الصحيح زي ما المنظمة دي بتسمي نفسها هو (منظمة حرية المرأة في العراق).

    4. تحالف المرأة العربية (The Alliance for Arab Women).

    دي بيسموها (رابطة المرأة العربية).

    شفتوا النجِر ده؟ وقال هو بتاع قواميس. ههههههه

    فاصل ونواصل!

                  

12-11-2018, 02:19 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    طيب، نمشي لي حاجة بيسميها (Database of Sports Entities Acronyms).

    1. الاتحاد الأوروبي لأندية كرة القدم (Union of European Football Associations).

    اسمه (الاتحاد الأوروبي لكرة القدم).

    2. بطولة القتال الحر (Ultimate Fighting Championship).

    دي معروفة باسم (بطولة القتال النهائي/غير المحدود).


    3. البطولة العالمية للمصارعة (World Championship Wrestling).

    اسمها (بطولة العالم للمصارعة).

    4. اللجنة الدولية لاتحاد كرة القدم (International Football Association Board).

    اسمه (مجلس الاتحاد الدولي لكرة القدم) أو (المجلس الدولي لكرة القدم).

    5. الاتحاد الأمريكي لكرة السلة (American Basketball Association).

    الزول ده كل مرة كان شابكنا ثقف نفسك ووسع مداركك وعامل فيها زول موسوعي وأبسط المعلومات
    ما عارفها. الكيان ده كان اسمه (الرابطة الأمريكية لكرة السلة) وبعد اندماج مع كيان آخر أصبح يعرف بالـ(NBA)، أي
    (الرابطة الوطنية لكرة السلة)، لكن في الأخبار بيقولوا ليهو (الدوري الأمريكي لكرة السلة للمحترفين).

    6. الرابطة البريطانية لكرة السلة (British Basketball League).

    اسمه (دوري كرة السلة البريطاني).

    فاصل ونواصل!
                  

12-11-2018, 02:34 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    طيب نمشي لي حاجة بيسميها (Database of Political, Military, and Legal Entities Acronyms).

    1. الحزب الديمقراطي الحر (Liberal Democratic Party).

    أولاً، الاسم الكامل بالإنجليزي هو (The Liberal Democratic Party of Japan).

    إنت ما دام مرقت للحاجة يبقى لازم تكرِّب شغلك.

    تانيًا، الاسم الشائع في وسائل الإعلام الكبرى هو (الحزب الليبرالي الديمقراطي الياباني،
    أو (الحزب الديمقراطي الليبرالي الياباني).

    2. البوليس الدولي (International Criminal Police Organization).

    البوليس الدولي ده تقولو في الصحافة أو في ونسة مع أصحابك. لكن لما تعمل ليك
    قاموس متخصص وعايز تبيعه يبقى تقول المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).


    فاصل ونواصل!
                  

12-11-2018, 02:42 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    أها نشوف حاجة مسميها (Database of Aviation/Metrology Entities Acronyms).

    طبعًا هو قاصد في العنوان (Meteorology) مش (Metrology)؟ وشتان
    بين المعنيين.

    1. لاحظت مرات حتى الاسم الإنجليزي بينقلو غلط. مثلاً كاتب (National Aeronautic and Space Adminstration)
    وهو قاصد (National Aeronautics and Space Administration).

    2. المنظمة العالمية للطيران المدني (International Civil Aviation Organization).

    اسمها منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو).

    3. المنظمة العالمية للأرصاد (World Meteorological Organization).

    كمِّل الاسم أيها العالم النحرير. اسمها (المنظمة العالمية للأرصاد الجوية).

    فاصل ونواصل الكواليتي أشورانس!
                  

12-11-2018, 02:51 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    ناخدكم الآن في جولة ترفيهية عن حاجة سمَّاها (Database of Industrial Entities Acronyms).

    1. الشركة العالمية للآلات المكتبية (International Business Machines).

    تصدقوا هنا قاصد شركة آي بي إم (IBM)؟

    2. شركة قطر للنفط (Qatar Petroleum).

    اسمها (قطر للبترول) أيها اللغوي الهمام.

    3. الشركة البريطانية للنفط (British Petrolium).

    دي بيسموها (بي بي) أو (بريتيش بتروليوم) يا عالم زمانك.

    4. شركة أبوظبي الوطنية للنفط (Abu Dhabi National Oil Company (ADNOC)).

    دي بيسموها شركة بترول أبوظبي الوطنية‎ (أدنوك).

    5. المصنع البافاري للسيارات (Bayerische Motoren Werke).

    هههه عليك الله في زول حا يعرف ليك (المصنع البافاري للسيارات)؟

    يا أخي قول شركة (بي إم دبليو) وخلاص. في ناس بيقولوا (شركة المحركات البافارية) لكن برضو
    ما في زول حا يعرفها بالاسم ده.

    6. المصنع الايطالي للسيارات في تورينو (Fabbrica Italiana Automobili Torino).

    ودي قاصد بيها (مجموعة فيات) اللي بتصنِّع سيارات الفيات. الإيطالية.

    7. المعهد الأمريكي للنفط (American Petroleum Institute).

    وده بيسموهو (معهد البترول الأمريكي).
                  

12-11-2018, 03:07 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    ودي جولة لطيفة في حاجة اسمها (Database of Art and Media Entities Acronyms).

    1. قناة الشرق الأوسط (Middle East Broadcasting Corporation).

    هل سمعتم بحاجة اسمها (قناة الشرق الأوسط)؟ دي طبعًا قاصد بيها قناة (إم بي سي) أو (مجموعة إم بي سي)، وإذا
    تشددنا خالص ممكن نقول (مركز تلفزيون الشرق الأوسط).

    2. شبكة الأخبار المنقولة بالكبل (Cable News Network).

    مبااااااالغة. ههههههه دي قاصد بيها سي إن إن (CNN).

    3. قناة المستهلك للأخبار والأعمال (Consumer News and Business Channel).

    ههههه ودي قاصد بيها قناة سي إن بي سي (CNBC).

    4. الإذاعة الألمانية (Deutsche Welle).

    ودي قاصد بيها (إذاعة صوت ألمانيا) أو (دويتشه فيله).

    5. راديو وتلفزيون العرب (Arab Radio and Television).

    ما دام طلعت للحاجة أبقى نجِّضها.

    اسمها (Arab Radio and Television Network)، أي (شبكة راديو وتلفزيون العرب).

    6. قناة تيرنر للأفلام القديمة (Turner Classic Movies).

    دي بيسموها قناة تيرنر كلاسيك، وإن شئت (قناة تيرنز كلاسيك موفيز).

    فاصل ونواصل الكواليتي أشورانس يا بتاع القواميس!
                  

12-11-2018, 03:11 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    ودي حاجة خفيفة عن (Database of Medical Entities Acronyms).

    1. الاتحاد القومي لفنيي الطوارئ الطبية (National Association of Emergency Medical Technicians).

    الكيان ده معروف باسم (الاتحاد الوطني الطبي لفنيي الطوارئ/ الاتحاد القومي الطبي لفنيي الطوارئ).

    2. الاتحاد اليوناني لطب الأسنان (Hispanic Dental Association).

    يونااااااااااااااااااااااااااااااااااااااني عديل كده؟ عفيت منك يا الكلس!

    3. الرابطة العربية لأطباء الأمراض الجلدية (Pan Arab League of Dermatologists).

    ليك ولي زمانك وللمرة الألف ما تنقل أسماء بدون ما ترجع للمؤسسات المعنية أو مواقعها. يعني تاخد الاسم الرسمي
    وما تنجر من راصك. الكيان ده اسمه (رابطة أطباء الجلد العرب).

    فاصل ونواصل!
                  

12-11-2018, 03:16 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    وديل مثالين من (Database of Political, Military, and Legal Entities Acronyms).

    1. مكتب التحقيقات الفيدرالية (Federal Bureau of Investigation).

    اسمه (مكتب التحقيقات الفيدرالي) يا حاتم. الفيدرالي هنا (المكتب) مش (التحقيقات).

    2. اللجنة الأمريكية للشؤون العامة لإسرائيل (American Israel Public Affairs Committee).

    بيسموها كده يا المترجم العلاَّمة: لجنة الشؤون العامة الأمريكية الإسرائيلية (إيباك).

    فاصل ونواصل!
                  

12-11-2018, 09:38 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    الزول ده شكله مشغول وتعبان تعب شديد في التحضير للنقاش باللغة بالإنجليزية.
    زمان ردوده كانت حاضرة وسريعة، لكن الأيام دي حضوره في المنبر وتعليقاته السريعة
    والطويلة خفَّت شديد. ياربي الحاصل شنو؟

    المهم، أفتكر كفاية من (الاختصارات والبادئات) لأنه قدامنا غسيل تقيل. أنا لو في مكانه
    كنت بزوغ طوالي بعد الفضائح دي، لكن نعمل شنو هو زول عينه قوية وجلده تخين
    والحاجات دي ما بتأثر فيهو، ومن المتوقع إنه يجي ناطي ويلاوي في حاجة حاجتين
    عشان يثبت جهل الزول اللي فضحه. يعني عادي ممكن يتناسىى الأخطاء اللي بالجملة دي ويقعد يحاجج
    في مثال أو مثالين لإثبات وجوده، وممكن يعصر الكلام عصِر عشان يلقى ليهو تبرير.

    المهم، خلونا نمشي نشوف حاجة مسميها (المصطلحات المستحدثة).
    الراجل ده قال ليكم (Janjawid) معناها "رجل عصابات على ظهر دابة".

    يا عيني على القواميس! هههه

    أول حاجة، الواحد ما عارف القاموس ده من الإنجليزي إلى العربي أم العكس.

    تاني حاجة، إنت يا كافي البلاء شارح معني الكلمة العربية المستحدثة بقولك""رجل عصابات على
    ظهر دابة" ومستكتر تكتب الكلمة العربية (جنجويد) في القاموس؟ وهل الشرح
    يجزي عن ذكر المصطلح في اللغة التي استحدث فيها؟ مش المصطلح لازم يقابله مصطلح
    في قاموس زي قاموسك ده، ولو عندك شرح مش المفروض يكون باللغتين؟ ومنو الأولى بالشرح؟
    القارئ العربي ولا القارئ الإنجليزي؟ بعدين أنا لو بكتب في خبر عن الجنجويد
    هل ممكن أكتب "هاجمت قوات رجال العصابات على ظهر دابة" استنادًا إلى قاموسك ده؟ هههه

    والله يا حاتم إنت زول بسيط وعلى نياتك خالص. وأظن البساطة اللي إنت حاسيها جواك
    دي هي اللي بتخليك تعمل عمايلك دي.

    بعدين إنت زول واضع قواميس المفروض تلتزم بالحياد وما تكتب "رجل عصابات"
    لشرح معنى الكلمة في قاموس مطروح للكل. سيب القارئ يحكم براهو، خصوصًا إنه كلمة (جنجويد)
    تختلف نظرة الناس وتفسيرها ليها. في ناس بيقبلوها على إنها مجرد اسم بيميز قوات
    معينة عن غيرها، وفي غيرهم بيشوفوها بمنظور سلبي زي ما إنت فسرتها. عشان كده الأسلم ليك
    بما إنك واضع قاموس ما تدخِّل نفسك في حتة زي دي. للأسف إنت بتفتقر لملكة الإحساس
    بالمعاني وحس النقد لنفسك قبل نقدك للآخرين ودي من أهم صفات اللغوي.

    فاصل ونواصل!
                  

12-12-2018, 03:37 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    طيب ما دام الزول ده فك البيرق عديييل، نوقف الكلام عن الترجمة شوية لغاية ما يرجع من عردته.

    لكن فلتسمحوا لي أن أشير إلى أهمية "التشكيل" في تحرير الأخبار. وتحريًا للدقة، المقصود بالتشكيل هنا "الإعجام" وهو وضع حركات
    في (حروف معينة) في الكلمة لتفادي اللبس. وقد اشتركت في نقاش مثمر مع زملاء في الفيسبوك عن أهمية التشكيل أعرض عليكم ملخصه الذي أعده الزميل الذي أدار الحوار:

    تعقيب على موضوع تشكيل الكلام و أهميته

    خلاصة الاراء و التعليقات:...
    1. ذهب معظمكم الى ضرورة التشكيل.
    2. اختار البعض التشكيل في حالات معينة.
    3. لم يقل اي شخص بان التشكيل يصعب الكلام و يعقده.
    4. برر كثيرون اختيارهم بالحرص على سلامة الكلمة و معناها و منع اللبس.
    5. البعض توسع في الامر و ادخل موضوع الاخطاء الاملائية في موضوع التشكيل، (الحق ان الموضوعين متقاربان).

    الرأي عندي ان التشكيل ضروري، مهم جدا و لا غنى عنه و السبب الذي يجعله كذلك هو سبب وحيد: تمييز الكلمة عن غيرها من الكلمات المشابهة (و ما أكثرها) و بالتالي ضمان دقة التعبير دون خلط او لبس او ارباك.
    مبدأ مهم: تفرد الكلمة في اللغة العربية (و كذلك في لغات أخرى) هو الأساس في تأدية المعنى او المقصد. هذا يعني وجوب أن يكون لكل كلمة واحدة معنى واحد فقط و يسمى هذا الأمر بالتواضع لان الناس يتواضعون عليه اي يتفقون عليه.
    سرعان ما سيرد البعض بأن الواقع يخالف هذا المبدأ، و هذا صحيح، لكني لن أخوض الان في مجالات المترادفات و المشترك اللفظي واستخدامات الكلمة فالمقام لا يتسع.

    ما دمنا قد أرسينا مبدأ تفرد الكلمة لفظا لنضمن دقة المعنى، كيف نفهم معنى كلمة بسيطة مثل (علم) بدون تشكيل؟

    سيقرأها البعض (علم) بمعني راية و جمعها أعلام.
    سيظنها البعض (علم) و هو ما يتعلمه الناس و جمعها علوم.
    سيحسبها البعض (علم) كقولك علّم الانسان ما لم يعلم.
    و سيراها البعض (علم) فعل ماض بمعنى عرف و فهم.
    فأي هذه المعاني هو الصحيح ان لم تشكل الكلمة؟

    في الامثلة السابقة كلمة (علم) غير مشكلة، و لولا الشرح و التمثيل المصاحب لها في كل مرة لما استطاع اي منكم تحديد المعنى او فهمه. إذا القول بتحديد معنى الكلمة من السياق (يعني بمساعدة بقية كلمات الجملة او النص) هو قول مردود و غير منطقي لسببين:

    1. لا يعقل أن يعلق معنى الكلمة على غيرها (ماذا سنفعل ان كانت الكلمة وحيدة وبلا سياق)؟
    2. حتى السياق لايسعفنا أحيانا، انظر الى هذا المثال:

    رأيت اليوم سائلا غريبا.
    وردت كلمة (سائل) في سياق، فما المقصود بها
    هل السائل هو من يسأل الناس؟
    هل السائل هو المادة في حالة السيولة؟
    كيف نعرف؟ و كيف نكون متأكدين؟ هذا تخمين و لا برهان يسنده!

    التشكيل جزء مهم لا غنى عنه، فلماذا لا نلتزم به؟ هنالك سببان

    1. جهلنا به يجعلنا عازفين عنه.
    2. كسلا منا خاصة في الكتابة حيث تكتب الكلمة في مراحل ثلاث: اولا نرسم الحروف، ثم نعود فنضع النقاط على الحروف (بمعناها الحقيقي لا المجازي)، ثم أخيرا نضع حركات التشكيل و هذه عملية طويلة و معقدة نسبيا، يستوى فيها الرسم بالقلم و الكتابة الالية بلوحة المفاتيح، لذلك يتجاهل الناس التشكيل.

    سأسوق لكم هنا مثالا يوضح لكم ان التشكيل جزء مهم و لا تكتمل الكلمة بدونه.
    أرأيتم كلمة (طا ...)؟ كيف تقرأونها؟ مساعدة مني سأخبركم ان الكلمة ينقصها الحرفان الثالث و الرابع.
    الان، هل الكلمة هي (طالب / طاهر / طائر / طارق / طازج / طابق / طائش)؟
    كيف نعرف؟ و كيف نكون متأكدين؟؟ ما دام الحرفان غائبين!

    ان غياب حركات التشكيل عن كلمة (علم) في صدر المقال يجعلها ناقصة و عرضة للتخمين و التأول تماما مثل (طا ...) في الفقرة السابقة.
    لعلي قد أوضحت كيف و لمَ التشكيل مهم جدا و لا غنى عنه.

    في المرة القادمة اعرض عليكم التشكيل الصرفي و النحوي والفرق بينهما.

    شكرا لكم!
                  

12-12-2018, 03:55 PM

Frankly
<aFrankly
تاريخ التسجيل: 02-05-2002
مجموع المشاركات: 35211

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    تحياتي يا محمد

    أنا أعتقد أن غياب التشكيل على اللكلمات في النصوص لا يغير كثيراً من فهم النص وفعلاً السياق العام هو الذي يؤدي للقراءة الصحيحة ولكما زاد اطلاع المرء زاد احساسه بمرامي الكلمات

    الشاهد على ذلك كل الكتب والروايات والصحف التي نقرأها وتنفاعل معها وبوستك هذه هو أيضاً يصلح كمضرب مثل

    بل أنا أزعم أن غياب التنقيط عن الكلمات لا يغير كثيراً من فهم النص

    بعض الكلمات التي قد تشكل ارتباكاً قد يعمد الكاتب للتشكيل الإنتقائي بتشكيل كلمة أو كلمات محددة في النص حتى يوجه القارئ لمراده من الجملة أو النص

    تحياتي وتقديري

                  

12-12-2018, 03:59 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    طيب، بما إنه الكلام بجيب الكلام، فالعلاَّمة حاتم إبراهيم كاتب في موقع شركته كلماسوفت:
    Quote: "إن واحدة من أكبر المشكلات التي تعيق تطبيقات هندسة اللغات (Language Engineering) هي عدم وضوح النص ويعني ذلك افتقاره لعلامات أو مؤشرات أخرى تزيل اللبس وفي حالة اللغة العربية فإن المقصود بالغموض هو وجود احتمالات عدة لمعاني المفردة الواحدة فالقاريء لهذه الفقرة قد لا يلحظ أننا لم نستعمل أي من علامات التشكيل ليقيننا بأنه لن يحتاج إليها، ولكن بالنسبة للتطبيقات المعتمدة على الحاسوب مثل تطبيقات الترجمة الآلية (Machine Translation) أو حتى تطبيقات محدودة مثل نقل الأسماء العربية إلى اللغات الأعجمية (Arabic Proper Nouns Transcription) فإن علامات التشكيل لا غنى عنها".

    وكمان صاحبنا عارض حاجة سمَّاها نظام تشكيل النص العربي (Arabic Text Diacritizing System). وجايب النص ده:
    Quote: "اعتمد صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم إمارة الشارقة والرئيس الأعلى لجامعة الشارقة أمس أسماء الطلاب والطالبات المقبولين في جميع كليات الجامعة لفصل الخريف الدراسي القادم (2008-2009م)، وبلغ العدد الإجمالي للطلبة المقبولين إلى الآن 1960 طالبا وطالبة في جميع كليات الجامعة عدا كلية المجتمع بمراكزها المختلفة والتي ستعلن نتائج القبول فيها في الأيام القليلة القادمة، وبلغ عدد الطلبة المقبولين في كليتي الطب وطب الأسنان 150 طالب وطالبة في كل منها، بينما التحق 100 طالبا وطالبة في كلية الصيدلة، و564 طالبا وطالبة في كلية الهندسة، و80 طالبا وطالبة في كلية الفنون الجميلة والتصميم، 220 طالبا وطالبة في كلية القانون، وما زال باب القبول مفتوحاً لبعض برامج الجامعة التي لا يزال بها طاقة استيعابية لفصل الخريف القادم، ومنها البرامج المستحدثة أخيراً في كليتي العلوم والمجتمع".

    وجايب النص ده وقال إنه ده هو "النص بالتشكيل":
    Quote: "اعْتَمَدَ صَاحِبُ السُّمُوِّ الشَّيْخُ الدكتور سُلْطَان بنْ مُحَمَّد القَاسِمِيّ عُضْوِ المَجْلِسِ الأعْلَى حَاكِمِ إمَارَةِ الشَّارِقَةِ والرَّئِيسِ الأعْلَى لِجَامِعَةِ الشَّارِقَةِ أمْسَ أسْمَاءَ الطُّلابِ والطَّالِبَاتِ المَقْبُولِينَ فِي جَمِيعِ كليات الجَامِعَةِ لِفَصْلِ الخَرِيفِ الدِّرَاسِيّ القَادِمِ (2008-2009م)، وَبَلَغَ العَدَدُ الإجْمَالِيُّ للطَّلَبَةِ المَقْبُولِينَ إلى الآن 1960 طَالِباً وَطَالِبَة فِي جَمِيعِ كليات الجَامِعَةِ عَدَا كلية المُجْتَمَعِ بِمَرَاكِزِهَا المُخْتَلِفَةِ والتِي سَتُعْلَنْ نَتَائِجُ القَبُولِ فِيهَا فِي الأيَّامِ القَلِيلَةِ القَادِمَةِ، وَبَلَغَ عَدَدُ الطلبة المَقْبُولِينَ فِي كليتي الطِّبِ وطِبِّ الأسْنَانِ 150 طَالِبٌ وَطَالِبَة فِي كُلٍّ مِنْهَا، بَيْنَمَا التَحَقَ 100 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية الصيدلة، و564 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية الهندسة، و80 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية الفُنُونِ الجَمِيلَةِ والتَّصْمِيمِ، 220 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية القانون، وَمَا زَالَ بَابُ القَبُولِ مَفْتُوحَاً لِبَعْضِ برامج الجَامِعَةِ التي لا يَزَالُ بِهَا طَاقَةٌ اسْتِيعَابِيَّةٌ لِفَصْلِ الخَّرِيفِ القَادِمِ، وَمِنْهَا البرامج المُسْتَحْدَثَةِ أخِيرَاً فِي كليتي العُلُومِ وَالمُجْتَمَعِ".

    العلامة ده ما فتر من إنه يسخر مني لأنه أنا أحرص على "الإعجام" وليس "التشكيل". وده مثال لسخريته من التشكيل:
    Quote: دكتور الكيك من عشاق اللغة العربية ويحرص على (التشكيل) مرضاة للرب

    المهم أنا عشان السبب اللي قاله الزول ده في أول التعليق، مرات بخت حركات في الكتابة عشان أزيل أي لبس، لكن الكلام ده ما عاجبه بل وبيسخر مني عشان أنا بعمله. أها زولنا ده التشكيل عامل ليهو نظام عدييييييييييييييل وعارضه للبيع كمان. شفتوا المحن والاضطراب.

    طيب، خلونا نشوف نظامه ده شكله كيف.

    الواحد ما بحتاج يدقِّق شديد عشان يعرف إنه النظام ده ضارب وما صاح زولنا ده يروج ليهو في الموقع ما دام هو نظام ضارب. النظام فيهو استهبال واضح وهاكم الدليل:

    هذا هو النص المشكَّل مرة أخرى:

    Quote: "اعْتَمَدَ صَاحِبُ السُّمُوِّ الشَّيْخُ (الدكتور) سُلْطَان بنْ مُحَمَّد القَاسِمِيّ ]عُضْوِ[ المَجْلِسِ الأعْلَى ]حَاكِمِ[ إمَارَةِ الشَّارِقَةِ و]الرَّئِيسِ[ الأعْلَى لِجَامِعَةِ الشَّارِقَةِ أمْسَ أسْمَاءَ الطُّلابِ والطَّالِبَاتِ المَقْبُولِينَ فِي جَمِيعِ (كليات) الجَامِعَةِ لِفَصْلِ الخَرِيفِ الدِّرَاسِيّ القَادِمِ (2008-2009م)، وَبَلَغَ العَدَدُ الإجْمَالِيُّ للطَّلَبَةِ المَقْبُولِينَ (إلى الآن) 1960 طَالِباً وَطَالِبَة فِي جَمِيعِ (كليات) الجَامِعَةِ عَدَا (كلية) المُجْتَمَعِ بِمَرَاكِزِهَا المُخْتَلِفَةِ والتِي سَتُعْلَنْ نَتَائِجُ القَبُولِ فِيهَا فِي الأيَّامِ القَلِيلَةِ القَادِمَةِ، وَبَلَغَ عَدَدُ (الطلبة) المَقْبُولِينَ فِي (كليتي) الطِّبِ وطِبِّ الأسْنَانِ 150 ]طَالِبٌ[ وَطَالِبَة فِي كُلٍّ مِنْهَا، بَيْنَمَا التَحَقَ 100 ]طَالِباً[ وَطَالِبَة فِي (كلية الصيدلة)، و564 طَالِباً وَطَالِبَة فِي (كلية الهندسة)، و80 طَالِباً وَطَالِبَة فِي (كلية) الفُنُونِ الجَمِيلَةِ والتَّصْمِيمِ، 220 طَالِباً وَطَالِبَة فِي (كلية القانون)، وَمَا زَالَ بَابُ القَبُولِ مَفْتُوحَاً لِبَعْضِ (برامج) الجَامِعَةِ (التي) لا يَزَالُ بِهَا طَاقَةٌ اسْتِيعَابِيَّةٌ لِفَصْلِ الخَّرِيفِ القَادِمِ، وَمِنْهَا (البرامج) ]المُسْتَحْدَثَةِ[ أخِيرَاً فِي (كليتي) العُلُومِ وَالمُجْتَمَعِ".

    أها الكلمات بين الأقواس الهلالية كلها ما مشكَّلة خالص. ليه البرنامج فات عليه يشكِّل الكلمات دي يا صاحب النظام؟

    أما الكلمات بين الأقواس المربعة ففيها أغلاط نحوية:

    1. الصحيح (عضوُ)، لأنها في محل رفع.
    2. الصحيح (حاكمُ)، لأنها في محل رفع.
    3. الصحيح (الرئيسُ)، لأنها في محل رفع.
    4. الصحيح بينما التحق 100 (طالبٍ).
    5. الصحيح 150 (طالبًا).
    6. ومنها البرامج (المستحدثةُ) بالرفع صفة مبتدأ مؤخر.

    بعدين في كلمات التشكيل في كل حروفها، وفي كلمات أخرى أواخرها ما مشكَّلة أو التنوين مفقود.

    طيب المشكلة الكبرى هي إنه النظام ده لازم يكون فيهو خاصية للإعراب وإلا ما حا يقدر يضبط أواخر الكلمات. فهل
    النظام عنده الخاصية دي ولا صاحبنا ده قايل الناس عندها قنابير؟

    الإجابة من عندي: أكيد ما عنده، لأنه التشكيل نفسه زي ما شايفين ضارب، وكمان لو فيهو الخاصية دي وبيطلع الأخطاء من (1) إلى (6) اللي فوق دي معناها دي
    مصيبة تانية. بعدين الزول اللغوي ده واضح إنه قادِّي عربي بمزاج.

    أها يا العلاَّمة، بدل ما تقعد تساكك في الأستاذ الموصلي في صولة عود في أغنية الشاب خالد، تعال علِّق على الكلام ده وجاوب على الأسئلة دي عن موقعك.
    --
    الشعب يريد تغيير النظام!
                  

12-12-2018, 04:08 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    Quote: تحياتي يا محمد

    أنا أعتقد أن غياب التشكيل على اللكلمات في النصوص لا يغير كثيراً من فهم النص وفعلاً السياق العام هو الذي يؤدي للقراءة الصحيحة ولكما زاد اطلاع المرء زاد احساسه بمرامي الكلمات

    الشاهد على ذلك كل الكتب والروايات والصحف التي نقرأها وتنفاعل معها وبوستك هذه هو أيضاً يصلح كمضرب مثل

    بل أنا أزعم أن غياب التنقيط عن الكلمات لا يغير كثيراً من فهم النص

    بعض الكلمات التي قد تشكل ارتباكاً قد يعمد الكاتب للتشكيل الإنتقائي بتشكيل كلمة أو كلمات محددة في النص حتى يوجه القارئ لمراده من الجملة أو النص

    تحياتي وتقديري

    أوافقك الرأي يا فرانكلي. وأنا كنت من المجموعة الثانية التي أشار إليها زميلنا كاتب الملخص، إذ فضَّلنا "الإعجام" في الكتابة.

    تحياتي.
                  

12-12-2018, 05:13 PM

Frankly
<aFrankly
تاريخ التسجيل: 02-05-2002
مجموع المشاركات: 35211

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    تحياتي يا محمد

    حاتم بنانا دا إنسان مريض بجد وهذه ليست شتيمة لا سمح لله بل توصيف دقيق لحالة منبرية.

    واضح أن التشكيل المخرمج دا شغل يدوي فما عارف هو بيخدع في منو بادعاء عمل نظام تشكيل آلي

    فلنفرض أن التشكيل اليدوي كله جاء صحيح واللغة مضبوطة وصحيحة وباع برامجه هذا بمثل هذه الخديعة فهل هو جاهز للمقاضاة والتعويضات بنشر الجهل والجهالات؟

    أنا وضح لي بما يصل حد اليقين أنه إنسان معقد جداً ومر بتجارب عملية وحياتية محبطة جداً ولكن بدلاً من أن يستنهض هممه ويؤكد عزمه على إعادة التجربة حتى يصل لمرحلة التجويد تراه صب جام غضبه على المميزين والناجحين وصار يسخر من كل متميز ويقلل من كل عمل وجد القبول أو الإنتباه. هنا ليس دافعه الحقيقة بقدر ما دافعه هزيمة المتمز وتسفيه أعماله وأفكاره ونجاحاته يصر على المضي في التضليل والتلفيق والإلتواء على الحقائق وإن بانت له مثل فلق الصباح.

    دافعه القوي لهزيمة المتميزين تجعله يغرف من قووقل بما لا يعرف بل لذلك تده يقع في أخطاء جسيمة في البديهيات والأساسيات.

    بصراحة محزن جداً ما يفعل حاتم تجاه شخصه,

    يبذل بجد جهداً كبيراً جداً في تنقيص وتبخيس أفعال الغير ولو بذل نصف هذا المجهود لتجويد عمله لأبدع

    على العموم اتمنى أن لا تجد مثل هذه البرمجيات البسيطة طريقها للنشر لأنها بصراحة هذه أدوات لنشر الجهل والتجهيل ولا تفيد حتى لو كانت مصادر مفتوحة دع عنك أن تكون برمجيات تجارية.

                  

12-13-2018, 11:55 AM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: Frankly)

    سلام فرانكلي.

    يا فرانكلي الراجل ده أموره واضحة جدًا، لكن المشكلة زي ما قلت قبل كده في المجموعة اللي بتساند فيهو
    ظالمًا ومظلومًا. تلقى الواحد فيهم زول عنده وضعه في المجتمع ومؤهل ومؤدب جدًا جدًا في كلامه، لكن
    لما تشوف تأييده للحاجات اللي بيعملها الراجل ده تستغرب، ولما تسأل الواحد منهم عن رأيه
    عن نقدك لشغل الراجل ده، المرَّاقة بتكون والله ما لقيت زمن أقرأ كلامه.

    هسي الراجل ده شابك الأخ عاصم بسؤال واحد: كيف حددت خط 17.5؟ وشابك الموصلي بسؤال
    واحد وبيلوك فيهو: هل استدعوك لتوزيع أغنية الشاب خالد؟

    أها أنا حا أمسك ليهو في السؤال ده وما حا أفكه إلا يجاوب:

    هل التشكيل ده عملته بي نظام ولا بيدك يا حاتم؟
    Quote: "اعْتَمَدَ صَاحِبُ السُّمُوِّ الشَّيْخُ الدكتور سُلْطَان بنْ مُحَمَّد القَاسِمِيّ عُضْوِ المَجْلِسِ الأعْلَى
    حَاكِمِ إمَارَةِ الشَّارِقَةِ والرَّئِيسِ الأعْلَى لِجَامِعَةِ الشَّارِقَةِ أمْسَ أسْمَاءَ الطُّلابِ والطَّالِبَاتِ المَقْبُولِينَ
    فِي جَمِيعِ كليات الجَامِعَةِ لِفَصْلِ الخَرِيفِ الدِّرَاسِيّ القَادِمِ (2008-2009م)، وَبَلَغَ العَدَدُ الإجْمَالِيُّ للطَّلَبَةِ
    المَقْبُولِينَ إلى الآن 1960 طَالِباً وَطَالِبَة فِي جَمِيعِ كليات الجَامِعَةِ عَدَا كلية المُجْتَمَعِ بِمَرَاكِزِهَا المُخْتَلِفَةِ
    والتِي سَتُعْلَنْ نَتَائِجُ القَبُولِ فِيهَا فِي الأيَّامِ القَلِيلَةِ القَادِمَةِ، وَبَلَغَ عَدَدُ الطلبة المَقْبُولِينَ فِي كليتي الطِّبِ
    وطِبِّ الأسْنَانِ 150 طَالِبٌ وَطَالِبَة فِي كُلٍّ مِنْهَا، بَيْنَمَا التَحَقَ 100 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية الصيدلة،
    و564 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية الهندسة، و80 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية الفُنُونِ الجَمِيلَةِ والتَّصْمِيمِ،
    220 طَالِباً وَطَالِبَة فِي كلية القانون، وَمَا زَالَ بَابُ القَبُولِ مَفْتُوحَاً لِبَعْضِ برامج الجَامِعَةِ التي لا يَزَالُ
    بِهَا طَاقَةٌ اسْتِيعَابِيَّةٌ لِفَصْلِ الخَّرِيفِ القَادِمِ، وَمِنْهَا البرامج المُسْتَحْدَثَةِ أخِيرَاً فِي كليتي العُلُومِ وَالمُجْتَمَعِ".

    إنت بين نارين. لو قلت إنك عملته بي نظام، يبقى نظامك ده تبلوا وتشرب مويته ورغم كده أنا مستعد
    أشتريهو ولازم تبرِّر الخرمجات المذكورة دي. وإذا عملته بيدك وعرضته في موقعك على إنك
    عامله بي نظام، يبقى تورِّينا ده في القانون بيسموهو شنو؟

    بغيب فترة وبجيك صادِّي أشوفك عملت شنو.

    لكن أعيد ليك السؤال مرة تانية:

    هل التشكيل ده عملته بي نظام ولا بيدك يا حاتم؟

                  

12-13-2018, 12:28 PM

محمد صديق عبد الله
<aمحمد صديق عبد الله
تاريخ التسجيل: 09-05-2017
مجموع المشاركات: 1530

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: منشور للصحافيين والإعلاميين والمترجمين (Re: محمد صديق عبد الله)

    نسيت أقول ليك ما تجي بعدين تبرِّر زي تبريراتك السابقة دي عن برامجك الضاربة في موقعك. بزعل منك شديد:
    Quote: الصفحات في الموقع دي كلها (إعلان) عن المحتوي وعن الأنظمة مش هي البيانات الحقيقة أو البرامجŸ

    Quote: نظام كاتس، أو معيار كاتس ما هو صفحة الويب الأنت صورتها، لا، دي صفحة التعريف والنماذج، يعني الجدول المبين للنظام في مكان آخر، والبرنامج أو التطبيق في مكان تالت.
    النظام (كبرنامج) لا يأخذ في مدخلاته صفحة ويب، ولا يخرج صفحة ويب، دي بتتعمل بطريقة تانية وبتتعدل باليد ودا المبين عليها بالتاريخ تحت.
    ووارد جداً الخطأ فيها أثناء التعديل، زيها وزي أي وثيقة، إيه المشكلة؟
    Ÿ

    Quote: لله درك دي خطأ مني أنا دا من تعديل سابق باليد.
    هل لديك أقوال أخرى؟

    Quote:
    نظام النقل الموحد مثلاً كل الوثائق المعلنة عنه مليانة أخطاء، في النسختين عربية وإنجليزية،
    المختصين لا ينظرون للوثيقة بل للنظام ذاته للتحقق لأن النقد يوجه للموضوع، مش للنص الذي يشرحه أو يشير إليه!
    فلو نط واحد زيك كدة وعيونو مركزات مع (الإسبلنغ) فببساطة بنعمل ليهو تنبيه ونلفتو للموضوع بدل الصباع
    Ÿ

    أها النقد هنا موجَّه للموضوع عشان "نتحقَّق.

    نتقابل بعد فترة بإذن الله!
    ---
    السؤال مرة أخرى:

    هل التشكيل ده عملته بي نظام ولا بيدك يا حاتم؟
                  


[رد على الموضوع] صفحة 3 „‰ 3:   <<  1 2 3  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de