في الترجمة وصنع المصطلح

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-02-2024, 06:16 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف الربع الرابع للعام 2008م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
04-15-2008, 02:12 PM

اكرم عثمان عبده
<aاكرم عثمان عبده
تاريخ التسجيل: 09-14-2006
مجموع المشاركات: 194

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: في الترجمة وصنع المصطلح (Re: اكرم عثمان عبده)

    في مصطلح السودانوية دلالةً وسيرورة

    السفير/ د. خالد محمد فرح
    [email protected]

    السودانوية لغةً ، مصدر صناعي – كما يقول النحاو واللغويون – يدل على النسبة والانتساب إلى السودان ، ولكنها نسبة تتجاوز محض الانتماء بحكم الميلاد أو الجنسية أو التجنس أو الجذور ، أو سائر متعلقات الحالة المدنية أو الهوية الشخصية للفرد فحسب ، إلى الارتباط العقدي الدوغمائي ، أو الإيديلوجي بمثال تجريدي لكيان سوداني متميز ، ومحاولة تمثيل خصائص ذلك الكيان المتفرد ومميزاته ، وكل ما يمت إليه ويتعلق به ، في كل ما يصدر عن فرد أو مجموعة ما ، من فكر وإبداع فني قولي أو تشكيلي على وجه الخصوص.

    ولا يلزم بهذا التوصيف أن يكون كل شخص سوداني ، ولو كان موسوماً بسلم الشيخ الطيب أو مدقاق ود بدر على خديه ، أن يكون سودانوياً بالضرورة ، ذلك بأن هذه الصفة الأخيرة تقتضي الوعي المسبق ، والقصد ، والاعتناق ، والفعل الهادف الرامي إلى إبراز ذلك الوعي والاعتناق في شكل مواقف فكرية ، أو مظاهر فنية ، أو أي منتج إبداعي يلبي متطلبات ذلك التوصيف.

    هذا ، ومن الملاحظ أنّ المصادر التي ترد في شكل أبنية صرفية على وزن " الفعلوية " ، على غرار " السودانوية " هذه ، قد جعلت تنتشر بكثرة في الأساليب العربية المعاصرة ، وخصوصاً في لغة الصحافة ، ولغة التأليف والبحث العلمي على حد سواء. وقد ألجأ الناس إلى اصطناع هذه المصادر الصناعية في تقديرنا إلى حد كبير ، الحاجة إلى تعريب بعض المصطلحات من اللغات الأوروبية توخياً لإصابة دقة المعنى ، ولمنع اللبس ، خصوصاً إذا ما وجدت كلمتان في اللغة الأوروبية قريبتان في المعنى العام ، ولكنهما مختلفتان في الدلالة الخاصة ، أو يوجد بينهما ما يسمى بال nuance . فمن ذلك ترجمتهم ل continuation مثلاً بالاستمرار ، ول continuity بالاستمرارية ، وهي لفظة ثقيلة الوقع على أسماع حماة الفصحى وحراسها ، ولكن " الله غالب " !. ومن ذلك أيضاً ، ترجمتهم للصفة African ب " إفريقي " و للصفة Pan-Africanist ب " أفريقاني " ، والمصدر منها الذي هو Pan-Africanism ب " الأفريقانية " ، وهي – كما هو معلوم – تيار أو عقيدة سياسية ، أو توجه فكري وصف به رواد حركة الجامعة الإفريقية ، ودعاة النهضة والوحدة الإفريقية ، ومن يشايعهم إلى يوم الناس هذا. ولعل المفارقة التي يحسن ذكرها ههنا ،أن رواد " الأفريقانية " جميعهم لم يكونوا " أفارقة " ، وإنما كانوا من جزر الكاريبي.

    والحق أن استخدام المصادر الصناعية ، أو صيغ النسبة التي تدل على المذهبية فحسب ، وليس على الانتماء البيولوجي أو السلالي قديم في العربية. ومن ذلك وصفهم لأتباع الأئمة: مالك والشافعي وأبي حنيفة النعمان بأنهم: مالكية ، وشافعية ، وحنفية على التوالي. وإلاّ ، فإنهم إذا أرادوا النسبة الرحمية لقالوا: مالكيون ، وشافعيون ، وحنفيون. وعلى ذات المنوال يقول المتأخرون: " التجانية " و " السمانية " ، وهم يريدون أتباع الشيخين التجاني والسماني ، فضلاً عن عين هاتين الطريقتين الصوفيتين. ويجوز تأسيساً على ذلك أن يقال في الأساليب المعاصرة " المالكية " للدلالة على المذهب ذاته وليس على الأتباع ، كما يجوز في المقابل أن يستخدم مصطلح " الماركسية " مثلا لمن يصطنع الأساليب القديمة ، للدلالة على أتباع ماركس ، وليس على فلسفته ومعتقده الفكري كما هو شائع في الأساليب المعاصرة.

    على أنَّ الصيغة التي تجيء على وزن " فعلوية " ، أو " فعلانوية " على غرار " سودانوية " التي عليها مدار حديثنا هذا ، والتي هي قطعاً - أي لفظة السودانوية بالتحديد – ذات ظلال وإيحاءات إيجابية ، قد بدأت تستخدم أيضاً ( أي ما جاء على وزن فعلانوية ) ، في سياقات سلبية Pejorative connotations ، تدل على الزراية والانتقاص ، وخصوصاً للدلالة على الرمي بالزيف والافتعال والتصنع والادعاء الكاذب ، مثل وصف بعض الكتاب لبعض التيارات والجماعات بأنها " إسلاموية " ، يعنون أنها ليست بإسلامية ، وإنما تتظاهر بالإسلام فقط فكأنها Pseudo-islamist . ولا أدري إن كان يوجد في المقابل من يمكن وصفهم بأنهم " ثورويون " أي Pseudo – revolutionary وليس Real revolutionary علي رأي بوب مارلي ، بأن يكون مظهر الواحد من هؤلاء تقدمياً ، وإشتراكياً ، وثورياً الخ .. وهوغارق في العمالة للغرب وللرأسمالية ، وخدمة أهدافها ومخططاتها إلى أذنيه. ولكن تلك قصة أخرى.

    ذلك ، وقد أشار أكثر من باحث إلى أنَّ أول من سكَّ مصطلح " السودانوية " هذا ، واستخدمه في مادة منشورة ، هو الدكتور نور الدين ساتي ، السفير ، وأستاذ الأدب الفرنسي بكلية الآداب بجامعة الخرطوم سابقا. ولا غرو في ذلك ، فإنَّ الدكتور ساتي مثقف ودبلوماسي وأكاديمي ظل مسكوناً بسؤال هوية السودان الوطنية لبضعة عقود خلون ، فضلاً عن أنه رجل ذو إلمام واسع بالآداب الأوروبية عموماً ، والفرنسية خصوصاً ، وبأدبيات تيارات الجامعة الأفريقية ، وأدب وفكر الزنوجة La Negritude على وجه أخص ، بالإضافة إلى اطلاعه على الإنتاج الفكري والأدبي لبلاد المغرب العربي الكبير المنشور بالفرنسية والعربية. والمعروف أن الكتاب المغاربيين هم من أجسر العرب على افتراع المصطلحات الجديدة ، وكذلك على اجتراح الصيغ التي تتسم بالجرأة والطرافة في الترجمة والتعريب عن اللغات الأوروبية. فنحن مدينون لهم بألفاظ ومصطلحات مثل: "إشكالية " ، و "جهوية" ، و"عالمثالثية " ، و"لائكية" بمعنى (علمانية) ، وهي مأخوذة من الفرنسية Laicite و الصفة منها Laique ، وهلم جرا.

    وقد تبدّى سبق الدكتور نور الدين ساتي وريادته في التعاطي الأكاديمي والبحثي مع موضوع "السودانوية" الذي إنما هو أحد مظاهر انشغاله العتيد بسؤال الهوية الوطنية للسودان كما أسلفنا ، تبدى ذلك في اختياره لموضوع أطروحته التي حصل بموجبها على الدكتوراه في الأدب من جامعة السوربون منذ منتصف سبعينيات القرن الماضي ، حيث دارت تلك الأطروحة حول موضوع الهوية في الرواية السودانية.

    وقد حدثني هو بنفسه أنه كان اول من أجرى مصطلح " السودانوية " الذي عليه مدار حديثنا هذا على قلمه في مقال له نشر بمجلة " الثقافة السودانية " ، وكان ذلك في عام 1979. ثم أنه شفع ذلك بسلسلة من المقابلات والأحاديث التليفزيونية التي كرست ذلك المصطلح وأطلقته على الساحة الثقافية والبحثية في السودان.

    وفي إطار ذات الهم المعرفي والفكري المتعلق بهوية السودان القومية أيضا ، نشر الدكتور ساتي مقالاً دسماً في مطلع الثمانينيات من القرن العشرين بمجلة " الحضور الإفريقي " ، أو Presence africaine الباريسية الشهيرة تحت عنوان: " عروبة السودان وإفريقيته " L`arabite et l`africanite du Soudan .

    ثم خمد الحديث عن مصطلح "السودانوية" ، وسكن تداوله بين الأقلام والألسن لبعض الوقت خلال سائر سنوات الثمانين من القرن الماضي ، لكي يعود إلى الظهور مجدداً في التسعينيات عند الراحل بروفيسور أحمد الطيب زين العابدين ، الذي بشَّر بما أسماه ب " المنظور السودانوي " في التشكيل وفي سائر الإنسانيات والآداب والفنون.

    ومصطلح السودانوية هو في جوهره تعبير عن مظهر من مظاهر القومية في تجليها الفكري والإبداعي كما أسلفنا. وعلى الرغم من أنّ هذا المصطلح حديث نسبياً ، إلاَّ أنّ مضمونه قديم ، وإن تم التعبير عنه بألفاظ ومعان مختلفة. ونعني بذلك القصد إلى إبراز الخصائص والملامح السودانية المتميزة في مختلف ضروب الفكر والفن والإبداع. فهي نفس دعوة حمزة الملك طمبل في كتابه: " الأدب السوداني وما يجب أن يكون عليه " الذي صدر في عام 1928 ، وهو ذات فحوى مقالات بعض كتاب مجلتي " الفجر " و " النهضة " في الثلاثينيات ، التي دعوا من خلالها إلى " الأدب القومي السوداني " ، متأثرين في ذلك بالعقاد وبشعراء مدرسة " الديوان " في مصر ، ثم هنالك " السودانوية " الطاغية التي وسمت انتاج بعض الشعراء ذوي الأثر الكبير على مجمل مسيرة الشعر والأدب السوداني ، وعلى رأسهم " محمد المهدي المجذوب " ، الذي هو بلا شك الأب الروحي للشعر الحديث في السودان ، وخصوصاً تياري الواقعية والغابة والصحراء. فهي يا صاح إذن ، ذات الخمر العتيقة ، تصب كل مرة في قناني جديدة.
                  

العنوان الكاتب Date
في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-17-08, 09:25 AM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Mohamed E. Seliaman02-17-08, 09:36 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-17-08, 06:47 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح انور الطيب02-18-08, 07:42 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح عبدالله الشقليني02-20-08, 07:02 AM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد أبوالعزائم أبوالريش02-18-08, 08:15 AM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد أبوالعزائم أبوالريش02-18-08, 09:39 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-19-08, 04:24 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-19-08, 05:05 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-19-08, 07:18 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح ابوعسل السيد احمد02-19-08, 08:27 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح Muna Khugali02-19-08, 08:41 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح Murtada Gafar02-20-08, 05:33 AM
                Re: في الترجمة وصنع المصطلح كمال الدين بخيت اسماعيل02-20-08, 06:58 AM
                  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Omer Hummeida02-20-08, 11:20 AM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح yaser mostafa02-20-08, 02:29 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح قاسم المهداوى02-20-08, 02:59 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-20-08, 06:41 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح Murtada Gafar02-21-08, 04:34 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-21-08, 07:03 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-24-08, 09:20 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Nasr02-25-08, 00:23 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-25-08, 06:55 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Yassir Hamid02-26-08, 01:33 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-26-08, 06:53 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Yassir Hamid02-27-08, 01:20 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-27-08, 05:27 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-27-08, 05:39 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح انور الطيب02-28-08, 07:23 AM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح نوسة02-28-08, 07:54 AM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده02-28-08, 02:50 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-02-08, 01:09 PM
                Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-06-08, 05:06 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح Gaafar Ismail03-22-08, 12:57 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-28-08, 07:12 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد مكى محمد03-06-08, 06:17 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح نوسة03-06-08, 06:32 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-07-08, 07:25 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-15-08, 08:44 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-19-08, 05:00 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح عبدالله شمس الدين مصطفى03-21-08, 07:38 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح عبدالله شمس الدين مصطفى03-21-08, 07:59 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-21-08, 08:20 PM
                Re: في الترجمة وصنع المصطلح waw03-21-08, 10:28 PM
  في الترجمة وصنع المصطلح jafar hashim03-22-08, 07:37 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-22-08, 08:22 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Eng. Mohammed al sayed03-22-08, 09:01 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح Eng. Mohammed al sayed03-23-08, 03:23 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد الأمين موسى03-23-08, 07:28 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-23-08, 08:14 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-23-08, 08:35 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح عبدالله شمس الدين مصطفى03-27-08, 03:52 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد الأمين موسى03-27-08, 08:37 PM
                Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-31-08, 01:49 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-28-08, 07:04 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-28-08, 06:57 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد حيدر03-28-08, 02:30 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-28-08, 06:41 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح الطيب رحمه قريمان03-29-08, 06:55 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-31-08, 01:28 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Mohammed Elhaj03-31-08, 04:55 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده03-31-08, 05:53 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-15-08, 02:08 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-15-08, 02:12 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح mohammed elsaim04-15-08, 05:01 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد الأمين موسى04-15-08, 07:28 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح صلاح الأحمر04-15-08, 08:33 PM
                Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-16-08, 12:52 PM
                  Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-16-08, 01:15 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed04-16-08, 01:45 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-16-08, 02:53 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed04-17-08, 09:46 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-17-08, 06:33 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-19-08, 09:33 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed04-19-08, 09:48 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح Biraima M Adam04-20-08, 05:38 AM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-20-08, 04:39 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح نصرالدين عمر الجعلي04-20-08, 05:30 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد الأمين موسى04-20-08, 06:37 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد الأمين موسى04-20-08, 06:49 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-20-08, 06:42 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح عبدالله شمس الدين مصطفى04-20-08, 07:05 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-21-08, 07:41 PM
            Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد الأمين موسى04-20-08, 07:10 PM
              Re: في الترجمة وصنع المصطلح عبدالله شمس الدين مصطفى04-20-08, 07:32 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Kabar04-20-08, 09:04 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح محمد الأمين موسى04-21-08, 08:16 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-21-08, 08:41 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed04-21-08, 07:59 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح نجوان04-21-08, 09:06 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح صلاح الأحمر04-22-08, 01:03 PM
        Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده04-30-08, 07:50 PM
          Re: في الترجمة وصنع المصطلح عبدالله شمس الدين مصطفى04-30-08, 10:39 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed05-04-08, 11:34 AM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed05-04-08, 11:27 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح Ahmed Yousif Abu Harira05-05-08, 08:10 AM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed05-05-08, 08:21 AM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده05-08-08, 02:53 PM
  Re: في الترجمة وصنع المصطلح Osama Mohammed05-08-08, 07:09 PM
    Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده06-19-08, 03:51 PM
      Re: في الترجمة وصنع المصطلح اكرم عثمان عبده06-29-08, 01:40 PM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de