|
تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة
|
ليس أقسى من ترجمة الشعر إلا قطع الماس بمدية خشبية، أو ربما ثقب اللؤلؤ بقشة عشب جاف. فالقصيدة حتى وهى فى لغتها الأصلية التى كتبت بها، قد تستعصى فى أحايين كثيرة على الفهم، فما بالك حين تُنقل إلى لغة أخرى، وقد لا تجود للعيان ببيان ناظمها وما أراد قوله
ترجمة الشعر ليست مثل أى ترجمة أخرى، فهى مغامرة محفوفة بعديد الأخطار والمهالك، لكنهاتبقى مغامرة شيقة وممتعة رغما عن كل ذلك
هنا محاولة لنقل "رجال إليوت الجُوف" إلى العربية، وهى مفتتح لسلسلة آتية من شعر توماس شتيرن إليوت، ذلك الشاعر الباذخ حقا والخلاق قطعا، متنبئ الأنجلوساكسون المتفرد
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | أبوذر بابكر | 03-15-08, 06:06 AM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | أبوذر بابكر | 03-15-08, 06:12 AM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | أبوذر بابكر | 03-15-08, 06:15 AM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | أبوذر بابكر | 03-15-08, 10:54 AM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | أبوذر بابكر | 03-16-08, 06:03 AM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | محمد أحمد إدريس | 03-16-08, 07:24 AM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | أبوذر بابكر | 03-16-08, 10:32 AM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | أبوذر بابكر | 03-17-08, 02:11 PM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | الطاهر عثمان | 03-17-08, 02:27 PM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | تيسير عووضة | 03-17-08, 05:18 PM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | Emad Abdulla | 03-17-08, 05:42 PM |
Re: تى إس إليوت -- الرجال الجُوف -- نص/ترجمة | ibrahim fadlalla | 03-17-08, 09:28 PM |
|
|
|