|
Re: عندما (Re: esam gabralla)
|
النص بالالمانى , لست متخصص في الترجمة , مرحب باى ترجمة افضل ...
Als sie die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen - denn ich war ja kein Kommunist. Als sie die Sozialisten und Gewerkschafter geholt haben, habe ich geschwiegen - denn ich war ja keins von beiden. Als sie die Juden geholt haben, habe ich geschwiegen - denn ich war ja kein Jude. Als sie mich geholt haben, hat es niemanden mehr gegeben, der protestieren konnte
Pastor Niemöller
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
عندما | esam gabralla | 08-25-09, 06:03 PM |
Re: عندما | esam gabralla | 08-25-09, 06:06 PM |
Re: عندما | SAIF MUstafa | 08-25-09, 06:20 PM |
Re: عندما | AnwarKing | 08-25-09, 06:25 PM |
Re: عندما | GamarBoBa | 08-25-09, 06:34 PM |
Re: عندما | Amira Elsheikh | 08-25-09, 06:46 PM |
Re: عندما | معتصم ود الجمام | 08-25-09, 06:46 PM |
Re: عندما | عبدالله شمس الدين مصطفى | 08-25-09, 06:50 PM |
Re: عندما | Ishraga Mustafa | 08-25-09, 07:19 PM |
Re: عندما | كمال عباس | 08-25-09, 07:40 PM |
Re: عندما | Kostawi | 08-25-09, 07:55 PM |
Re: عندما | esam gabralla | 08-27-09, 11:45 PM |
Re: عندما | Emad Abdulla | 08-27-09, 11:56 PM |
Re: عندما | Yassir Tayfour | 08-28-09, 04:43 PM |
Re: عندما | salah ismail | 08-28-09, 05:34 PM |
Re: عندما | عبدالله شمس الدين مصطفى | 08-28-09, 05:38 PM |
|
|
|