|
Re: قصيدة الكفتيرة .. مطلوب مساعدة فى الترجمة أو مراجعة الترجمة (Re: بريمة محمد)
|
نسيت أقول الترجمة من العربية للأنجليزية .. هنا ضربة البداية ..
رأيكم شنو؟
Quote: kafatera: The poet says to kafatera:
Oh kafatera salvation to you, the livelihood is so hard, The cause of your smack, I think it was only one riyal, Oh friends, life is so hard, every day brings an ugly news, Oh friends, do you want me to disclose the secret or keep quiet
The kafatera replied:
Oh man, if I have spouse who take revenge! It is life that everyone looking for his own interest, I will ask for my right, I did not steal nor did I gamble, My work is honest, why I am struck by a farar
The poet says to kafatera:
Oh kafatera, you dropped a lot of tears on your chicks, You said, the one who is not able to sell his vegetable why struck his neighbor! Oh kafatera, the one who struck you is not a knight who never cowards, He made a dent on you and you again soldered by fire
|
بريمة
(عدل بواسطة بريمة محمد on 11-18-2014, 01:04 AM) (عدل بواسطة بريمة محمد on 11-18-2014, 01:08 AM)
| |
|
|
|
|