القوي التقليدية القبلية تحت مظلة الدولة المدنية نعماء فيصل المهدي

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 12-16-2024, 01:18 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مكتبة نعماء فيصل المهدي
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
01-15-2014, 04:44 AM

نعماء فيصل المهدي
<aنعماء فيصل المهدي
تاريخ التسجيل: 10-26-2013
مجموع المشاركات: 47

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
القوي التقليدية القبلية تحت مظلة الدولة المدنية نعماء فيصل المهدي

    [email protected]

    قصيدة فيزي ويزي كتبها شاعر الإمبراطورية البريطانية المشهور روديارد كبلنج وهو من أميز الشعراء البريطانيين وأول أديب بريطاني ينال جائزة نوبل عام 1907م حيث يوثق في هذه القصيدة لبسالة وشجاعة البجا بقيادة الأمير عثمان دقنة أمام الجيوش الغازية. وفيزي ويزي هو اسم لحيوانات أليفة ذات شعر كثيف كالمقاتل البجاوي.
    .. كتب تشرشل وزير المستعمرات ورئيس الوزراء البريطاني لاحقاً وكان حينها يعمل مراسل حربي عن بسالة وشجاعة السودانيين قائلاً: (إن هؤلاء أشجع من وطأ الأرض بأقدامهم) ... ويا لك من بطلاً عظيم وجسور يا عثمان دقنة يهابك الإنجليز حتى وأنت في الحبس والسجن .... يا لصمودك وكبريائك وعزة نفسك يا بطل رفضت وأنت مسجون أن تصافح ملك بريطانيا الامبراطورية التي لا تغيب عنها الشمس الملك جورج الرابع والخديوي عباس الثاني خديوي مصر ... من اي طينة خلقت حدثني يا عثمان دقنة ؟!! .... سجنت 27 عاماً كاملة وعندما اختارك الله تطايرت البرقيات بين الخرطوم ولندن .... (من قصر الحاكم العام بالخرطوم إلى ونجت باشا في لندن اليوم توفي عثمان دقنة) ..... وكان رد لندن (اليوم إنتهت معركة أم درمان) كانت معركة أم درمان ... معركة كرري ملحمة تاريخية خالدة ... واحدة من أنصع صفحات الفداء والبسالة في التاريخ الحديث ...

    فــيزي ويــزي روديـارد كــبلنج
    لقد خبرنا الحرب مع رجال عديدين عبر بحار ممتدة كان بعضهم شجعاناً بواسل وكان بعضهم غير ذلك منهم البايثان والزولو والبورميون غير أن البجا كانوا أكثرهم روعة لم نجد منفذاً لاختراق صفوفهم أبداً بينما ظلوا يرمون خيلنا ويمزقون حراسنا في سواكن وكأنهم يلاعبون جندنا لعبة القطط الموسيقية إنني أهدي إليكم أيها (البجاويون) هذه الكلمات المخلصة تقديراً لكم في وطنكم السودان إنكم وإن كنتم (متخلفين) غير أنكم ترتقون أعلى مرتبة يكون عليها المحاربون إننا نصدر لكم هذه البراءة شهادة حق وصدق وإن رغبتم في أن تكون ممهورة بالتوقيع فنحن يشرفنا اللقاء بكم في الزمن الذي يروق لكم قد عرفنا مفارقات ساحات الوغى في حربنا مع الكيبر.
    وتصدينا لسهام البوير الطائشة عبر المسافات وارتعشنا عند ملاقاة البورميين ولمسنا المهارة المتميزة التي يحارب بها الزولو غير أن كل هذا لم يك سوى جعجعة ليست بذات أثر أمام إقدام وجسارة البجا.
    لقد أشادت الصحف بتماسكنا غير أن الحقيقة تظل دوماً باقية وناصعة وهي أنه في حرب الرجال للرجال قام البجا بدحرنا تماماً لكن أيها البجاويون ولأزواجكم وأبنائكم نعترف بأن التوجيهات كانت أن نقهركم ولقد تحقق ذلك بفضل بنادق المارتيني التي ظلت فوهاتها تقذف بالشرر نحو صدوركم في معركة غير متكافئة وغير عادلة لكنكم رغم ذلك تمكنتم من اقتحام الصفوف لم تحملوا أوراق هوية ولم تزين صدوركم الأوسمة والنياشين وهذا يلقي علينا واجب أن نقوم نحن بالشهادة على البسالة وعلى براعة الحرب بالمهند ذي المقبضين وأنتم تصولون وتجولون وسط الأحراش حاملين رماحكم ودروعكم وأكفانكم حقاً إن يوماً في المعركة مع البجا تظل سعادته باقية لعام.
    * * * *
    أيها البجـاويـون
    هذه القصيدة مهداة لكم ولمن رحل من أصدقائكم
    وإن لم نك نحن أيضاً قد فقدنا رفاقاً
    لعاوناكم على التأسي
    غير أن الحرب كر وفـر
    سجال بين الأخذ والعطاء
    * * * *
    كانت معركة متوازنة
    فقدكم كان هو الأكبر
    غير أنكم نجحتم في بعثرة صفوفنا
    هم هبّوا نحو اللهيب المستعر والدخان المتصاعد
    وقبل ارتداد الطرف حلّوا أمام وجوهنا
    تنفذ منهم رائحة التراب والزنجبيل
    وبدت أجساد قتلاهم مثل الزهور البرية
    وبدت كالبط والحملان ومثل عرائس المولد
    * * * *
    لكم أيها البجاويون في وطنكم السودان
    لكم أيها (المتخلفون)
    الذين تبوأوا أرقى مراتب المحاربين
    لكم يا أصحاب الهامات الشامخة
    لكم أيها الفقراء السود يا ذوي العزائم العالية
    يا من نجحتم في كسر صفوف كتيبة بريطانية
    أهدي هذه القصيدة

    Fuzzy-Wuzzy
    (Soudan Expeditionary Force)



    We've fought with many men acrost the seas,
    An' some of 'em was brave an' some was not:
    The Paythan an' the Zulu an' Burmese;
    But the Fuzzy was the finest o' the lot.
    We never got a ha'porth's change of 'im:
    'E squatted in the scrub an' 'ocked our 'orses,
    'E cut our sentries up at Sua~kim~,
    An' 'e played the cat an' banjo with our forces.
    So 'ere's ~to~ you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan;
    You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man;
    We gives you your certificate, an' if you want it signed
    We'll come an' 'ave a romp with you whenever you're inclined.

    We took our chanst among the Khyber 'ills,
    The Boers knocked us silly at a mile,
    The Burman give us Irriwaddy chills,
    An' a Zulu ~impi~ dished us up in style:
    But all we ever got from such as they
    Was pop to what the Fuzzy made us swaller;
    We 'eld our bloomin' own, the papers say,
    But man for man the Fuzzy knocked us 'oller.
    Then 'ere's ~to~ you, Fuzzy-Wuzzy, an' the missis and the kid;
    Our orders was to break you, an' of course we went an' did.
    We sloshed you with Martinis, an' it wasn't 'ardly fair;
    But for all the odds agin' you, Fuzzy-Wuz, you broke the square.

    'E 'asn't got no papers of 'is own,
    'E 'asn't got no medals nor rewards,
    So we must certify the skill 'e's shown
    In usin' of 'is long two-'anded swords:
    When 'e's 'oppin' in an' out among the bush
    With 'is coffin-'eaded shield an' shovel-spear,
    An 'appy day with Fuzzy on the rush
    Will last an 'ealthy Tommy for a year.
    So 'ere's ~to~ you, Fuzzy-Wuzzy, an' your friends which are no more,
    If we 'adn't lost some messmates we would 'elp you to deplore;
    But give an' take's the gospel, an' we'll call the bargain fair,
    For if you 'ave lost more than us, you crumpled up the square!

    'E rushes at the smoke when we let drive,
    An', before we know, 'e's 'ackin' at our 'ead;
    'E's all 'ot sand an' ginger when alive,
    An' 'e's generally shammin' when 'e's dead.
    'E's a daisy, 'e's a ducky, 'e's a lamb!
    'E's a injia-rubber idiot on the spree,
    'E's the on'y thing that doesn't give a damn
    For a Regiment o' British Infantree!
    So 'ere's ~to~ you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan;
    You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man;
    An' 'ere's ~to~ you, Fuzzy-Wuzzy, with your 'ayrick 'ead of 'air --
    You big black boundin' beggar -- for you broke a British square!

    Rudyard Kipling
                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de