|
لماذا يخفى الالمان حقيقـة أن غـوتـة كان مسلمـاً
|
أعتقـد أن السبب الرئيسى هو انه أكبر أديبهم وأكبر شاعرهم على الإطلاق، فلا يعقل أن يسلموا انه كان مسلمـاً.. وطمس حقيقـة انه كان مسلما لا أستبعـد انها كانت مخططة ومدروسـة، هـذا إن لم تكن منسقـة.. كتاباته عن الإسلام، وقصيـدته المشهورة باسم محمـد.. حيث يقول أخى خذ أخاك معك.. وهـذه عندى تمثل الشهادة.
English and German version of Goethe's Mahomets Song
Mahomets Gesang
Language: German
Seht den Felsenquell, Freudehell, Wie ein Sternenblick; and#220;ber Wolken Nand#228;hrten seine Jugend Gute Geister Zwischen Klippen im Gebüsch.
Jünglingfrisch Tanzt er aus der Wolke Auf die Marmorfelsen nieder, Jauchzet wieder Nach dem Himmel.
Durch die Gipfelgand#228;nge Jagt er bunten Kieseln nach, Und mit frühem Führertritt Reiand#223;t er seine Bruderquellen Mit sich fort.
Drunten werden in dem Tal Unter seinem Fuand#223;tritt Blumen, Und die Wiese Lebt von seinem Hauch. Doch ihn hand#228;lt kein Schattental, Keine Blumen, Die ihm seine Knie umschlingen, Ihm mit Liebesaugen schmeicheln: Nach der Ebne dringt sein Lauf, Schlangenwandelnd.
Band#228;che schmiegen Sich gesellig an. Nun tritt er In die Ebne silberprangend, Und die Ebne prangt mit ihm, Und die Flüsse von der Ebne Und die Band#228;che von den Bergen Jauchzen ihm und rufen: Bruder! Bruder, nimm die Brüder mit, Mit zu deinem alten [ Vater, Zu dem ewgen Ozean, Der mit ausgespannten Armen Unser wartet, Die sich, ach! vergebens and#246;ffnen, Seine Sehnenden zu fassen; Denn uns friand#223;t in and#246;der Wüste Gierger Sand, die Sonne droben Saugt an unserm Blut, ein Hügel Hemmet uns zum Teiche! Bruder, Nimm die Brüder von der Ebne, Nimm die Brüder von den Bergen Mit, zu deinem Vater mit!
Kommt ihr alle! - Und nun schwillt er Herrlicher: ein ganz Geschlechte Trand#228;gt den Fürsten hoch empor! Und im rollenden Triumphe Gibt er Land#228;ndern Namen, Stand#228;dte Werden unter seinem Fuand#223;.
Unaufhaltsam rauscht er weiter, Land#228;and#223;t der Türme Flammengipfel, Marmorhand#228;user, eine Schand#246;pfung Seiner Fülle, hinter sich.
Zedernhand#228;user trand#228;gt der Atlas Auf den Riesenschultern; sausend Wehen über seinem Haupte Tausend Flaggen durch die Lüfte, Zeugen seiner Herrlichkeit.
Und so trand#228;gt er seine Brüder, Seine Schand#228;tze, seine Kinder Dem erwartenden Erzeuger Freudebrausend an das Herz.] 1 ===================================
Song for Mohammed
Language: English
Behold this rocky spring, bright with joy like a twinkling star; above the clouds its youth was nourished by good spirits among the cliffs in the bushes.
Fresh as a youth it dances out of the cloud down to the marble rocks, cheering again to the sky.
Along mountainous paths it chases after colorful pebbles, and with the step of a young leader its companion-springs journey with it onward.
Below in the valley flowers appear from its footprints, and the meadow derives life from its breath.
But no shaded valley can stop it, no flower, clasping its knees and imploring it with loving eyes: toward the Plains it presses its course, twisting like a snake.
Brooks nuzzle up sociably. Now it treads into the Plain, resplendent with silver, and the Plain grows silver too, and the rivers of the Plain and the brooks of the mountains cheer and shout: "Brother! Brother, take your brothers with, take them with you to your ancient father, to the eternal ocean, whose outstretched arms await us, who, ah! has opened them in vain to embrace his yearning children; for the bleak wasteland's greedy sand devours us; the sun above sucks up all our blood; a hill clogs us into a pool! Brother, take your brothers from this Plain, take your brothers from the mountains, take them with you to your ancient father!
Come all of you! - and now [the spring] swells more grandly: an entire race lifts the prince up high! And in rolling triumph it gives names to the lands and cities that grow in its path.
Irresistibly it rushes onward, leaving a wake of flaming-tipped towers and houses of marble - creations of its bounty.
Like Atlas it bears cedar houses upon its giant's shoulders; over its head, the wind noisily blows a thousand flags as testimony of its glory.
And so it brings its brothers, its treasures, its children, effervescent with joy, to the waiting parent's bosom.
|
|
|
|
|
|