|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
جذور الأدب العالمي,, الأدب الروسي
أ, د, كمال الدين عيد نشأة اللغة: تكوّنت اللغة الروسية في الأدب في اعتماد كبير على اللغة السلافية SLAV والتي كانت تتحدثها شفاهة جماعات البدو السلافية في شرق القارة الأوروبية، حتى كوّن رجلا الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية القديمة سيريل و ميتود Cirill , Metod عام 863 ميلادية تقريبا الحروف الأولية الأولى للكتابة السلافية ALPHA, ثم سافرا معاً إلى ألمانيا وروما لنشرها في الكنائس وتركا عدة مخطوطات تحفظ أجرومية اللغة وأصولها، اتسمت كلها بالطابع الديني (إنجيليات وتبشيريات)، أما مستوى اللغة المكتوبة فكان قريباً من اللغة الشفاهية، إضافة إلى جرس الشعر الذي كانا يجيدان قرضه.
بدايات الأدب الروسي: من البدايات وحتى القرن 12 ميلادي عكس الأدب الروسي الصورة الإقطاعية التي تحمل الكثير من الأيديولوجية الدينية, وانتشر هذا الأدب السلافي القديم المكتوب في روسيا، أوكرانيا، بيلوروسيا مُنشئاً علاقة أدبية وفكرية بينها, في المراحل الأولى ظهرت كتابات أدبية بيزنطية ومسيحية قديمة عن تاريخ بيزنطة جاءت في قصص تاريخية وقصص المغامرات والبطولة، تُرجمت إلى اللغة السلافية لتعريف الجماهير بها، إلا أن النصف الثاني من القرن 11 ميلادي يُسجل استقلالية الأدب الروسي بعد ان وجهت الدولة جهودها للإسراع بالتنمية الشعبية والازدهار الأدبي للشعب، وهو ما سجله المؤرخون الإخباريون CHRONICLERS في مدينتي كييف، نوفجورود Kijev , Novgorod إضافة إلى ما قدمه تتار منغوليا من تراجع لتطوير الأدب آنذاك، في مواجهة كُتّاب روس وقفوا يدافعون عن التنمية وازدهار اللغة, لكن لم تصل محاولات توحيد القوم (قومياً) إلا في القرن 15 ميلادي بفضل جهود الأدباء الروس خاصة المبدعين في العاصمة موسكو ومع ذلك، فقد حدث هذا النمو الأدبي سائراً جنباً إلى جنب مع قديم العصور الوسطى من أدب وقصص وروايات، حتى أدخل الكاتب جابي فانيي برامودري J.PREMUDRIJ لغة الخطابة في أدبياته لتُعبّر عن لغة النفس، صانعة الشخصية الأدبية وراسمة إياها عن طريق اللغة, الأمر الذي أدى إلى تغيّر الأشكال الأدبية التقليدية القديمة، وعلى صورة تقبلتها الجماهير في ولع وحماس. في بداية القرن 17 ميلادي يمر وقت عصيب بروسيا إثر وفاة أحد أبطالها التاريخيين بوريس جودونوف B.GODUNOV، فتحدث نكسة للأدب تُعيده إلى عناصر الفولكلور الشعبي أملاً في إبراز يوميات الحياة العادية والتلامس مع الأحوال والظروف, ونتيجة لهذا التحول في تناول الآداب تولد أول الأعمال المساتيرية في تاريخ الأدب الروسي (1) .
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
عهد الإصلاح للأدب والثقافة: وهي مرحلة هامة في تاريخ الأدب الروسي أتت بها رياح القرن 18 ميلادي، على يد بيتر الأول I. PETER حين اعتبر الآداب موضوعاً استراتيجياً في النهضة الروسية يشرح المواطنة, وكان من أثر ذلك تقهقر الروح الدينية في الآداب, وأبرز كُتّاب هذه المرحلة الثقافية الإنسانية كانتيامير، لومونسوف A.D.KANTYEMIR, M.V.LOMONSOV, وحددت الاستراتيجية الأدبية الاتجاهات الرئيسية ذات الأولوية في العمل الأدبي وهي: التقدم العلمي والاقتصادي، النهوض بتعبير الشعبية، الابتعاد عن كل مايتعلق بالدعاية الدينية في الأدب، السماح بإبراز فكرة الإصلاح عند الكتّاب والأدباء، الاعتراف بحق البطل في العمل الأدبي في نشر أسس العدالة والحقوق واعتبارها من أقدس الواجبات, ومن المهم الإشارة إلى ان هذه الاستراتيجية قد فتحت المجال أمام آداب الساتير إلى تجديد أشكالها في الشعر والقصة والكوميديا لتتضمن هي الأخرى أهدافاً تربوية وأخلاقية، تتحمس لها أول مجلة ساتيرية تصدر عام 1769م وتستمر في إصداراتها حتى عام 1772، كما يتابع ظهور الدرامات الخفيفة، كتابات الرحلات وآدابها، روايات المشاعر الإنسانية (كما يظهر في أعمال كارامزين، راجيشف NY. M. KARAMZIN , A. NY. RAGYISCEV، وهي أعمال استهدفت إبراز مشكلات المجتمع على السطح، تعميق الفكر الأدبي في أحاسيس الجماهير، القضاء على فكرة عبودية الإنسان وسُخرته وتسخيره. عصر الشعراء: احتلت قضايا الشعر وتياراته أعظم القضايا والمشكلات الأدبية في بدايات القرن 19 ميلادي، تياران شعريان يُناطحان بعضهما البعض,, الشعر الكلاسيكي والشعر العاطفي, أشعار تؤيد الاتجاه الوطني، وأخرى تدعو إلى استقلالية الذات INDIVIDUALISM وهو مذهب الفردانية الذي يقول بأن جميع القيم والحقوق والواجبات تنبثق من الأفراد, وأبرز شعراء التيارين جوكوفسلي، باتيوسكوف، جالفيج، يازيكوف، باراتينسكي (2) . تتلخص المحاولات الشعرية في الأدب إلى الميل إلى جانب الأحوال والبيئة بعيداً عن أفكار الانسجام والتوافقية في الآراء أو المصالح, كذلك اجتهد الشعراء في قصائدهم إلى تجديد وسائلهم الشعرية، وفي اهتمامات بعلم دلالات الألفاظ وتطورها SEMANTICS، وبأشكال ألوان الإنجذاب، وإحلال ترتيب النظام الشعري HOMOTAXIS بهدف إثراء وإغناء الشكل في الشعر، حدد الشعر الوطني مساره وأهدافه في التقدمية كهدف أسمى في المسار، وباعتباره إعلاناً عن الأفكار الاجتماعية، ولما كان نشر العلاقات الاجتماعية واجباً أدبياً شعرياً وإيجابياً في الوقت ذاته، فقد اتجه شعراء الوطنية إلى إحياء موضوعات وطنية رومانتيكية تضمنت النثر والأغنيات، وقصائد عقلانية، وأخرى ترفيهية فكاهية (كما تُرى في أعمال كاريلوف I.A. KARILOV), وتبرز في تلك المرحلة أعمال أكبر شعراء الروس الكسندر سرجيافيتش بوشكين A.S. PUSKIN (1799/6/6 1837م/2/10م) الذي عانى في حياته من لحظة الميلاد في أسرة نبيلة، إلى النفي في جنوب روسيا بفعل من أشعاره وهو في ريعان الشباب (قصيدته الشعرية المعنونة القرية GYEREVNYA تطالب باعتاق العبيد، روسلان ولودوميلا RUSZLAN I LUDMILA تؤرخ لتاريخ الشعر الروسي، قصيدة الغجر CIGANI بطلها أليكو ALEKO يتوق إلى حياة بشرية طيبة كالآخرين عبر تقدم واقعي في المجتمع، في قصته التاريخية الشعرية POLRAVA يسجل تاريخ المعركة الحربية بين القيصر بيتر الأول وبين شارل السابع ملك السويد, روايته الشهيرة (بنت ورقة اللعب الكوتشينة Pikovaja DAMA) تفضح خسارة ضابط واستهتار الوقت، قصته المعنونة (حكاية بوجاتشفا ISZTORIJA PUGACSOVA) احدى ثمرات زيارته لريف الفولجا VOLGA هي الأصل الذي اقتبس منه القاص الانجليزي والتر سكوت W. SCOTT قصته الانجليزية الشهيرة ابنة الكابتن. أدى عصر الانفتاح الشعري إلى صعوبات مستقبلية في تطور الآداب الدورية، تمثلت هذه الصعوبات في قرارات قيصر روسيا لتحجيم الفكر الأدبي من خلال الرقابة على المطبوعات والكلمة بوجه عام، لخنق كل ماهو معادٍ أو متجاوز أو تقدمي، وجاء هذا التحجيم بتحديد الفكر من ناحية، وبشراء ذمم كُتّاب مأجورين للسلطة القيصرية من ناحية أخرى، وإفساح المجال لهم لنشر دعاياتهم غير الصادقة (على غرار بولجارين F.V. BULGARIN). وأدت هذه السياسة القيصرية إلى مصير تراجيدي لكُتّاب تقدميين من أمثال بوشكين، لارمنتوف M.GU. LERMONTOV، دستويفسكي F. M. Dosztojevszki, وتعطل بذلك ميلاد البطل الأدبي المجاهد في سبيل الغايات الكبرى في روسيا بعد أن أُغلقت مسارات الإبداع أمامه وأصبح انساناً بلا أهداف قومية أو وطنية. لكن هل أفلحت قرارات حجب الفكر الأدبي طويلاً؟ يلاحظ مؤرخو الأدب الروسي أن عبقرية الكُتّاب قد تجاوزت هذه الأزمة بحُسن ذكائهم ولجوئهم إلى أساليب غير مباشرة لكتابة كل ما يحسون ويودون دون نقصان أو تراجع, ففي الأعمال النثرية غُلفت الموضوعات بالرومانتيكية التي تظهر الرجل الروسي الضائع وسط متاهات الحياة (أعمال بوشكين، هرزن A.I. HERZEN، كولتسوف A.V. KOLCOV، تورجينيف I.SZ. TURGENYEV) حتى أصبحت شخصية الرجل الضعيف هي المحور المركزي في الأدب الروسي وبالأخص في أعمال بالينسكي V.G. BELINSZKI وكان لهذه المدرسة الأدبية المسماة (المدرسة الطبيعية) الفضل في انتشار موجة الأدب الروسي الجديد.
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
القصة الروسية: هكذا بدأت القصة الروسية في الانتشار في منتصف القرن 19 ميلادي والازدهار قبل نهاية القرن ذاته بموضوعات التنمية الاقتصادية، وبناء الانسان الحامي لهذه التنمية، إنهاء عصر العبيد، تقوية الاتصال الاجتماعي، انبثاق النقد الاجتماعي, ومع هذا العصر ظهرت الأعمال الكبرى في القصة الروسية (ليو تولستوي L. NY. TOLSZTOJ، دستويفسكي) في بحث عن المشكلات العويصة في حياة الرجل الروسي، وبحساب لايخطىء بين الممكنات وغير الممكنات، وفي وعي ثاقب بالمصير الحتمي, وكلها عناصر انسانية طبيعية لاتزال تمارس حتى اليوم في بقية الآداب العالمية. تتضح خطوط تولستوي أدبياً في الواقعية الكلاسيكية، بينما تتضح أعمال زميله دستويفسكي في التغير الناتج في قصصه وخواتيمها التي صححت مسار القصة الروسية من جديد. إلا انه يُعزى إلى الطبيب والكاتب الروسي انطون بافلوفيتش تشيكوف A.P. TSCEKOV (1860/1/29 1904م/7/15) ميلاد القصة الكبيرة رغم قصرها، وهو واحد من أحفاد عبد من العبيد. ( بعض قصصه: قصة لم تتم RASSKAZ BEZ KONCA ، الرجل المعروف ZNAKOMIJ MUZSCSINA، في المحكمة V. SZUGYE ، حكايات السيدة الراقية RASSKAZ GOSZPOZSI N.N ، أضواء OGNYI ، قصة غبية SZKUCSNAJA ISZTORIJA ، المبارزة DUEL ، الطالب SZTUGYENT).
الشعر الرمزي: مع دوران القرن العشرين يلمع الشعر حين يتأثر الشعراء الروس بالمذهب الرمزي في الأدب SYMBOLISM (وهو مذهب يهدف إلى التعبير عن الفكرات والعواطف والايحاء بها من طريق الرموز مصطنعين كلمات وأحياناً مُجرد حروف علة يُراد بها أداء معنى مُتشح بغلالة من الغموض) كما في أشعار وقصائد بالمونت K.D. BALMONT ، سولوجاب F.K. SZOLOGUB, وبفضل أعمال الرمزيين الروس اكتسب الشعر الجزالة والطواعية اللينة وأصبح ثري التكوين والتعبير، غنيّ الشكل وصحيح الإيقاع, بعدها انتقل الشعر إلى الكلاسيكية الجديدة وإلى الذروة البرناسية على يد الشعراء جومليوف NY. SZ. GUMILJOV، أهماتوفا A.A. AHMATOVA، ماندلشتوم O.E. MANDELSTAM، ثم تبرز جماعة التكعيبيون الذاتيون EGO - FUTURISTS الذين يؤكدون الشكل اللغوي الكبير للشعر عبر انسان العصر خارجين بكلمات وعبارات جديدة ومبرزين لعلاقات ابتكارية في عالم الشعر.
الشعر الدعائي: حسبما يذكر الكسندر بلوك A.A. BLOK الشاعر والدرامي الروسي (1880 1921م) فقد كتب أول قصيدة شعرية عن ثورة اكتوبر في يناير 1918, ظهر الشعر الدعائي في فترة الحرب الأهلية قرضه كتاب من العمال وبعض من الشباب المتحمسين للبروليتارية (أعمال ماياكوفسكي، فيشنيافسكي V.V. VISNYEVSZKI) شعر يؤجج المشاعر، كونيّ COSMIC يحمل عناصر السيطرة لدرجة كبيرة.
القرن العشرون: تؤثر الحرب الأهلية في عشرينيات القرن على الأدب والأدباء، فتتخذ القصص والروايات الحرب موضوعات لإبداعاتها، فتتغير الأساليب الأدبية لفترة قصيرة، تعود بعدها إلى الأسلوب الكلاسيكي الموروث، لكن بشكل أكثر جودة (أعمال فاجاييف A.A. FAGYEJEV ، شولوخوف M.A. SOLOHOV), كان همُّ أدباء تلك الفترة هو إيضاح العلاقة بين الثورة والتطور، لفهم العالم الجديد آنذاك. وفي الشعر برزت القصائد ذات النفس الطويل إن صحَّ التعبير في اقتراب من طبيعة العصر.
قرارات حماية الآداب: اهتمت الحكومة الروسية برعاية الآداب عبر قرارات تؤكد على البناء والعمل لتكوين انسان جديد وتم تقييمٌ للآداب في الريف الروسي وتوجيه الكُتّاب لمشكلات القرية وتكونت لجان حكومية لمراجعة الانتاج الأدبي، وصدرت قرارات فكرية للآداب والفنون والعلوم. ويبقى الشعر في النصف الثاني من القرن العشرين هو النوع الأدبي البارز تُسطره كلمات وأشعار اتفاردوفسكي، A.T. Tvardovszki ، لوجوفسكوي V.A. Lugovszkoh، حتى انبثاق (الموجة الجديدة) بقيادة الشعراء الشباب يافتشنكو JE.A. Jevtusenko ، فوزيتاسنسكي A.A. Voznyeszenszki.
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
*الهوامش: (1) SATIRE (نقلا من كتاب أعلام ومصطلحات المسرح والموسيقى لكمال عيد) هو أحد أنواع التعبير الفني في الأدب الكوميدي خاصة، الذي يستعمل التهكم كعنصر هام من عناصر التكوين، والتي تحتوي على المبالغة، الانحراف، تضخيم الأشياء وتكبيرها. ويذكر الفيلسوف الألماني ليسنج G.E. LESSING في هذا المقام لا يُوجد أقوى من الضحك وسيلة قوية مؤثرة وفعّالة لحماية الأخلاق والفكرة الاجتماعية ص 301. وعلى ذلك تواجد الساتير في الأدب الروسي في الشعر والنثر والدراما وقصص الحيوانات وفي الخرافات والأساطير, وبرز في روسيا في آداب جوجول، ماياكوفسكي، بتروف V. PETROV , V.V. MAYAKOVSKI , N.V. GOGOL (2) أبرز الشعراء V.A. ZSUKOVSKI , K.NY. BATYUSKOV , A.A. GYELVIG , NY.M. JAZIKOV , JE.A. BARATINSKI
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: نهال كرار)
|
خالص التحايا الصديقة الغالية نهال كراراعلم بان هذا الموضوع يهمك جدا ولديكي الكثير المثير؛ سيكون لنا فيه حديث كثير بداناه ، ساكمله ونعود ننقرش روعة هذا الادب والاديب.. نهال.. وها انا اكتب لك متجاوزا اللائحه !! واحتاج لمن يغير هذا النغم النشاذ فى الدواخل فاصبحت افكر احيانا ولكنى اؤمن بان الوتر دائما بغنى للقوافل الجايه من وجع الطريق اذا استمتعي يا صاحبه... Stranger in Moscow
I was wandering in the rain Mask of life, feelin' insane Swift and sudden fall from grace Sunny days seem far away Kremlin's shadow belittlin' me Stalin's tomb won't let me be On and on and on it came Wish the rain would just let me be
How does it feel (How does it feel) How does it feel How does it feel When you're alone And you're cold inside
Here abandoned in my fame Armageddon of the brain KGB was doggin' me Take my name and just let me be Then a begger boy called my name Happy days will drown the pain On and on and on it came In the rain, and again, and again Take my name and just let me be
How does it feel (How does it feel) How does it feel How does it feel How does it feel How does it feel (How does it feel now) How does it feel How does it feel When you're alone And you're cold inside
How does it feel (How does it feel) How does it feel How does it feel How does it feel How does it feel (How does it feel now) How does it feel How does it feel When you're alone And you're cold inside
Like a stranger in Moscow (Lord have mercy) Like a stranger in Moscow (Lord have mercy) We're talkin' danger We're talkin' danger baby Like a stranger in Moscow We're talkin' danger We're talkin' danger baby Like a stranger in Moscow I'm livin' lonely I'm livin' lonely, baby A stranger in Moscow
KGB Interrogatory (Russian to English translation): "Why have you come from the West? Confess! To steal the great achievements of the people, the accomplishments of the workers..."
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: حيدر حسن ميرغني)
|
خالص التحايا استاذي وصديقي.. حيدر حسن ميرغني
كما هي السماء تبحث عن عدل جديد...قضية الوجود والأشياء المرقعة بالدعاوى والفتاوى وتهتك المستور من قبيل الغروب على تجاعيد المسافة بيننا والشروق... هكذا تبدو المواقف جملة من أرواح العدم في ظل تقمص لأجسادنا ..في وجود معنى لإدراك الحس بداخل الجمادات..لوقت أطول في إيجاد ممشى لمذاقات الوجود المتراجع كل يوم ألف طعم للوراء..هكذا تلد الحقائق شي مشترك ..وهكذا كان "الأدب الروسي" هو منتشلنا من وحل الرتابة والنمطية. وانا ساكون بمليون خير لانك معاهم...ورضينا هوانا في حبك..
ابقى طيب وزي ماداير..
التحايا النواضر..
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
معاصرون ربيع جابر - الحياة
لماذا تقرأ أدباً معاصراً؟ ماذا ينفعك هذا؟ سمعت بكاتب يلمع نجمه هذه الأيام. سجلت اسمه ثم ذهبت الى المكتبة. عنده خمسة كتب أو سبعة كتب أو عشرة كتب. لا يهم عدد الكتب. سمعت ان هذا الكتاب مهم. سمعت ان ذاك الكتاب مهم أيضاً. تشتري الكتب وتمضي الى بيتك. تحب ان تشتري كتباً. لا ضرورة لانتظار المعارض. المكتبات أيضاً فيها كتب. تشتري كتباً وتمضي الى بيتك. هذا الكاتب سمعت عنه وقرأت عنه. لم تقرأ كتبه حتى الساعة. يحيا في البلد الفلاني وكتبه مترجمة الى اللغات الفلانية. لم يترجم الى العربية بعد. بلى، سمعت انه مترجم الى العربية أيضاً. لا يهم هل هو مترجم أم لا. أنت تتقن لغات أجنبية. ها هي كتبه بين يديك. تعمل شاياً وتجلس الى كتابك. تقرأ وتقرأ وتقرأ. لا تحب هذا الكتاب. لا تحب هذا الكاتب. لم تتوقع هذا. ليس جيداً. يشبه عدداً لا يحصى من الكتاب. لا تحب هذا الكاتب. أدبه مسطح. هل هذا أدب؟ لماذا يكتبون عنه في الجرايد والمجلات؟ لماذا يعطونه جوائز؟ لماذا يترجم الى لغات عالمية؟ تعلم ان عالم النشر عالم عجيب. تعلم ان ماكينة التسويق ماكينة عجيبة. كان عليك أن تتصفح الكتب قبل أن تدفع ثمنها. ما يضايقك ليس خسارة مالك. لم تكن يوماً بخيلاً. نادراً ما قال واحد عن نفسه انه بخيل. لا، فعلاً، ليس خسارة الدراهم ما يضايقك. أنت متضايق لأنك خُدعت. خدعوك. سمعت وقرأت عن هذا الكاتب فتحمست وبحثت عنه وعثرت عليه. عثرت عليه؟ لم تعثر على أحد. هذه كتب لا أحد يعرف لماذا كتبت ولماذا طبعت ولماذا غزت الأسواق. هل يعرف أحد؟ هناك بالتأكيد من يعرف. والذين يعرفون نصبوا لك فخاً. ليست مسألة فخاخ. هذه صناعة وتجارة. هذه عصور الاستهلاك السريع. كل لحظة تقذف المطابع أمواج كتب في وجوهنا. كيف نميز الجيد من البائس؟ هل نميز؟ سمعنا عن هذا الكاتب كثيراً. بينما نقرأه أحسسنا بالخجل: يبدو أننا لا نعرف الأدب. تابعنا القراءة. تقرأ وتقرأ وتقرأ. لا، المشكلة ليست فيك. المشكلة في هذه الكلمات. لا تحب هذه الكلمات. لا تحب هذا الأدب المسطح. لا يُحرك في أعماقك شيئاً. لا يجذبك الى عالمه الخيالي. الى عالمه الحقيقي. لا تعرف لهذه الكلمات قيمة. وإذا كانت الكلمات بلا قيمة فلماذا تقرأ؟ * مات توليستوي محموماً في 3 تشرين الثاني (نوفمبر) 1910. قبل موته كتب في يومياته إن حرارته أربعون درجة وأن رعشة تجتاح جسمه. مات في تشرين الثاني. قبل أيام، أثناء تشرين الأول (أكتوبر) 1910، ذكر إغماءات وانقباضاً في الصدر وتسارعاً في نبضات القلب. «نبضي يجاوز تسعين نبضة» (14 تشرين الأول). «تحامقت أنا العجوز، أردت أن أعمل تمارين رياضية فأوقعت عليّ رف الصحون» (24 تشرين الأول). «محبط. سأذهب الى السرير» (26 تشرين الأول). «استيقظت باكراً. منامات شنيعة طوال الليل» (27 تشرين الأول). «ضعف شديد ونعاس. هذه إشارة سيئة» (30 تشرين الأول). في هذا الشهر ذاته يمرض ويخرج من مرض. يترك السرير ويخرج من البيت ويمشي في الطبيعة. يلاحظ بدقة وصفاء حياة الخراف وحياة الأشجار وحياة النبات وحياة الحشرات. يتأمل الفلاحين ويتأمل الحقول. ينظر الى فطر على جذع سنديانة. برأس العكاز يلمس الفطر البني. يقشر القشرة ويرى المادة الإسفنجية الصفراء. الجو رطب. هذه الرطوبة تتسرب الى عظم الإنسان. لكن تولستوي، ابن الـ82 عاماً، لا يرجع الى البيت. الشمس تخرج من بين الغيوم وترسل شعاعاً دافئاً على كتفيه وعلى رقبته. ينظر الى السنديانة ويفكر ان هذه الأشجار تنمو منذ قرون وتبقى واقفة وفروعها تتطاول في الفضاء. يحاول أن يتذكر في أي يوم هو. يسمع طنين نحلة وراء جب شوك. قبل سنوات طويلة، وهو يكتب الصفحات الأولى من «حاجي مراد»، أحصى عدداً من الزهور. بينما يكتب اسماء الزهور شمّ الرائحة العطرية وأحسّ أنه يقطع الجنة. ألم يكتب شيئاً كهذا في احدى رسائله؟ ما أروع ما أُعطي للإنسان في هذا العالم؟ الطبيعة الطبيعة. أن تقطع غابة في يوم ربيعي. الخضرة والماء وغناء الطيور. الغيوم تتباعد في السماء. النحل يرشف العسل. النسيم الطيب على وجهك. الماء البارد يفور من الصخر. الأقدمون عرفوا هذه الأشياء. تخيلوا الجنة حديقة. يحبّ في الكتب القديمة هذه العلاقة بين الإنسان وما هو حقيقي، ما هو جوهري. يحبّ في الكتب القديمة هذه المعرفة البدائية. في 29 أيلول (سبتمبر) 1910 كتب في يومياته انه لا يفهم سبباً لانكباب القراء على الأدب الحديث. نصح تولستوي القراء بالابتعاد عن المعاصرين والذهاب الى الكلاسيكيات. هوميروس والعهد القديم والأسلاف الذين صمدوا أمام امتحان الزمن، أمام تعاقب الأعوام والقرون. لماذا تملأ رأسك بأسماء المعاصرين؟ الكلاسيكيات تستحق أن تُقرأ. مئات السنوات تعاقبت على هذه الكتب وما زالت كلماتها مملوءة حياة. كأنها من أجلك كُتبت قبل قليل. لماذا تتركها وتذهب الى كتب لا أحد يعلم هل ستصمد في المكتبات عامين بعد؟ يهاجم تولستوي الأدب المعاصر. يراه مسطحاً. الجيد فيه لا يُعرف الآن. يُعرف بعد وقت. إذا صمد أمام امتحان الوقت. أمين مكتبة في لندن أرسل الى تولستوي يطلب معلومات عن حياته ليضمها الى أرشيف الأدب الروسي. اعتذر تولستوي. قال انه لا يستحق ان يُضم الى أرشيف الأدب الروسي. كيف يدخل تاريخ الأدب الروسي وهو لا يعرف هل سيقرأ أحد كتبه بعد عشرين سنة، بعد خمسين سنة، بعد مئة سنة؟ لعله يُنسى بعد سنوات. لم يرسل تولستوي غير هذا الاعتذار. قراءة رسائل تولستوي – كقراءة يومياته – تضعنا أمام روح كبيرة. روح تطلب التمدد بلا نهاية. تطلب الثراء والترقي. الأحزان تتحول درباً الى التطور الروحاني. يقبل الكاتب الأحزان لأن هذا هو العالم. عيناه تتسعان بعد المصيبة. ينظر مذهولاً الى الوجوه والسماء والأشياء. عاش تولستوي الحرب والسلم. في الحالين رأى الألم وخبر الألم. رأى أطرافاً تُبتر. رأى عيوناً تتسع بالألم ثم تغمرها ظلمة. في سرير رأى رجلاً يمسك ببطنه ويحرك قدميه بلا توقف. على فراش آخر يرى رجلاً يلقط غليوناً بيد كبيرة ويرى شعره مبلولاً بالعرق يلتصق بأذنيه. لماذا يلقط الغليون هكذا؟ لماذا ترتجف عضلة ساقه؟ يتأمل تولستوي مرض الآخرين كأنه يتأمل مرضى يتمددون في أعماقه. تلميذه كافكا عرف هذا. تولستوي تلميذ أيضاً. «ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وإن سكت فماذا يذهب عني» (سفر أيوب). نقرأ في كتب قديمة وصفاً لنار تحرق العظم، تملأ الجلد واللحم ناراً. هل انتبه دانتي وهو يقرأ «سفر أيوب» الى هذه العلاقة: تتألق عبارات أيوب في لحظات الهشاشة القصوى. كلما خرجت الكلمات محروقة بأنفاسه المحمومة المتقطعة بدت مصقولة أكثر. كأنه في لحظة التأرجح بين الحياة والموت يلمس بأصابعه سرّ الوجود. برؤوس الأنامل الحارة يلمس جوهر الأشياء. ماذا يكون هذا الجوهر؟ ماذا تكون هذه المعرفة؟ أنهى تولستوي تأليف «آنا كاريننا» قبل أن يجاوز الخمسين. كتبها (وهو ينشرها تباعاً) على امتداد أربع سنوات. بينما يكتب فصولها الأخيرة، بينما بطله لفين يكتشف الإيمان، تحول تولستوي مؤمناً. سيرته توازي سيرة بطله لفين. غريب ان تؤمن – أن تكتشف الإيمان – وأنت تكتب رواية عن رجل يكتشف الإيمان. هل هذا دقيق؟ يبدو تولستوي عميق الإيمان في كل ما كتب. منذ كتبه الأولى يبدو روحاً شاسعة. ترى شخصياته كأنك ترى البشر للمرة الأولى في حياتك. إذا وصف بيتاً أو حقلاً أو حفلاً أو رحلة صيد أحسست أنك هناك. هذه القدرة الهائلة على التصوير. بكلمات قليلة يصور القيصر نقولا ويرسم شخصيته. هي أربع صفحات أو خمس صفحات من «حاجي مراد»، لكنها تنوب عن «خريف البطريرك» كاملة. من أين أتته هذه القدرة؟ القارئ الذي تتوقف نبضات قلبه وهو يرى إيفان اليتش يرفع بدنه المنهك عن الكنبة ثم يستسلم، هل ينسى يوماً إيفان اليتش؟ ماذا نقول عن بطرس وهو يتقدم مضطرباً الى مبارزة؟ ماذا نقول عن فرونسكي على ظهر فرس، يسبق الجميع ولا يدري انها لحظة السقوط المريعة، لحظة لن ينساها بعد ذلك أبداً (هذا أسلوب سردي يرثه غارسيا ماركيز في «مئة عام من العزلة») لحظة سيتذكرها الى آخر حياته. يرتكب فرونسكي خطأ فظيعاً. ينكسر ظهر الفرس ويسقط. ماذا نقول عن آنا كاريننا وهي ترمي نفسها تحت عجلات القطار ثم تدرك – في اللحظة الأخيرة، بعد فوات الأوان – انها ارتكبت خطأ قاتلاً. تريد أن تتراجع، أن ترمي نفسها الى وراء، أن تنقذ حياتها، لكن القطار يشدها في تلك اللحظة من كتفيها، ويرميها الى الظلام اللانهائي. الكلمات الأخيرة عن الظلمة تردّنا الى هوميروس، الى ظلمة تغزو عيون أبطاله الإغريق وهم يتساقطون واحداً بعد واحد تحت أسوار طروادة. نصح تولستوي القراء بالذهاب الى الكلاسيكيات. هل كان يدري انه يصير كلاسيكياً بعد سنين؟
http://www.daralhayat.com/culture/04-2006/Item-20060403...41bc1b0d6/story.html
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
نص الحوار مع عادل & محمد المكي ..:
اضاف عادل حين كتب: العزيز معتز تحية لك ولمعاوية تروتسكي ولكل الجميلين في علياء جمالهم .. الموضوع شيق ودسم ؛ والادب الروسي غني جدا؛ وقد لعب ادورا اجتماعية ضخمة ساحاول ان اقدم مداخلة عن التيار التحرري في الادب الروسي؛ لان الواقعية الاشتراكية قد قسرت لنا ذلك الادب فقط في نماذج غوركي واستروفسكي وتولستوي الصغير (الكسي).. اما تولستوي الكبير (ليو او ليف- Lew- والتي تعني الأسد) فهو قامة كبيرة احسدك على مغامرة اكتشافها ...
واضاف MOhammed Makky جهد كبير و مقدر يا معتز، لم أرى أسماء كبيرة في الشعر الروسي قبل الثورة كبوشكين الذي يعتبر من الشعراء المؤثرين في تطور اللغة الروسية و يمكن مقارنته بـ ت س اليوت بالنسبة للشعر و اللغة الانجليزيين، و في الرواية كـ غوغول (تاراس بولبا، و غيرها من قصصه الساخرة ) على سبيل المثال ، كما اتوقع الكتابة التأثير عن التأثير الذي احدثته الثورة (1917 اكتوبر ) في مسيرة الأدب الروسي بعامة... مع الود و التقدير
* ونحن في الانتظار عادل & ود المكي..لمواصلةمابداناه.. التحايا النواضر..
ونواصل..
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
الاخ معتز
شكرا على كوة النور التى قمت بفتحها الكثير من الشباب الآن لايقرأ و لا يعرف شيئا عن الشعر ولا عن فن الرواية روسيا كان ام غيره. ارجو ان يكون فتح هذه الطاقة محفزا للشباب لخوض غمار القراءة و سبور غور متعتهاالفريدة.
قبل يومين شاهدت للمرة الثانية فيلم انا كارننينا و الذى قامت ببطولته الممثلة الفرنسية الفاتنة صوفى مارسو والممثل الامريكى شون بين. استمتعت بالفليم رغم اننى اعتبره ايضا ليس فى قامة الرواية ولم يستطع المخرج ابراز روح الرواية على افضل وجه و يبدو ان هناك معضلة تواجه المخرجين الذين يتصدون للتعامل مع روائع الادب العالمى و قد شهدنا التجربة الفاشلة لنقل رائعة ايزابيلا الليندى " بيت الارواح" للسينمافى فيلم قامت ببطولته الممثلة الامريكية ذائعة الصيت ديمى مور.
قرأت رواية انا كارنيننا فى مطلع الثمانينيات من القرن الماضى بترجمتها الانجليزية ثم قرأتها مترجة للعربية عدة مرات ولم تكن اى منها فى جودة الترجمة الانجليزية . كنت اتمنى ان اعرف الروسية للنهل من البحر الزاخر بالكنوزالذى انتجته العقول الروسية أذكر اننى بدأت قراءة الادب الروسى برائعة ميخائيل شلوخوف الدون الهادئ والتى فتحت قلبى وعقلى على الرواية الروسية.
شخصيا اعتبر رواية انا كارنيننامن افضل الروايات التى تحدثت عن تعقيد النفس الانسانيةوقامت بوصفها فى محيطها على نطاق دقيق. ارجو ان تقوم اخ معتز بتقديم تلخيص لهذه الرواية ولك منى كل شكر.
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الأدب الروسي...تولستوى"ليو نيكولا يفيتش".."إهداء لبهنس- تبارك- الليندي والشب (Re: معتز تروتسكى)
|
سلامات يا معتز
شكرا على الأغنية الجميلة
Quote: وكان لنهال رائي شبه متوافق مع تبارك ؛ وذلك بان رائيها إن " خرتشوف " اخطر من "تولستوى" كذلك.. |
Quote: غايتو يا اخوى انت ونهال ديل حقارين خلاص.. لمن اطلعت على كلامك زادت عليهو الطين بله واتفقت معاك اتخيل!!! بتقول انو "خرتشوف" كتااااب شدييد ؛ أسلوبه راقي حد الدهشة ؛ بيصدمك في الشخصيات وأسلوب كتابته عنها والغوص في أعماقها رهيييب.. وبتقول نهال ايضا .. انو "ودوستوفيسكي" الأفضل بالنسبة لها ؛ وانو "توليستوي" بالنسبة ليهم تلميذ شفت جنس ده!! يعنى أخير أنت.. محن!!!! |
يا معتز
لسه متذكر نقاشنا دااك , أنا نسيته ( الزهايمر ) عارف لو ديستوفسكي ما كتب غير ( الجريمة والعقاب ) لكفااه ولو تشيخوف ما كتب سوى قصة قصيرة واحدة من قصصه لكفته
| |
|
|
|
|
|
|
|