Post: #1
Title: مطلوب مســاعدة عاجلـة - ترجمـة الرتب العسكــريـة
Author: أبوالريش
Date: 03-04-2005, 06:29 AM
الأخـوة والأخـوات الكـرام
أحتاج إلى قائمـة بأسمــاء الرتب العسكـريـة (للجيش الســودانى) مـع مقابلهـا باللغـة الإنجليـزيـة - أرجـو إرسـال هـذه المعلومـات إلى العنـوان البريـدى الخاص بى على
[email protected]
ولكـم الشكــر مسبقـا
|
Post: #2
Title: Re: مطلوب مســاعدة عاجلـة - ترجمـة الرتب العسكــريـة
Author: Anwar Ahmed
Date: 03-04-2005, 10:06 AM
Parent: #1
ابوالريش اتمني ان تكون الترجمه صحيحه وده من غير ركن ونياشين لاني ماعندي خبره في الجيش
.Brig لواء Major. General لواء .Maj رائد
Colonel عقيد
Lt. General. مشير
General فريق
Brigadier عميد
Lt. Col. مقدم
Anwar
|
Post: #3
Title: Re: مطلوب مســاعدة عاجلـة - ترجمـة الرتب العسكــريـة
Author: المسافر
Date: 03-04-2005, 10:34 PM
Parent: #2
Leut.ملازم Col.عقيد Maj رائد - Gen. عميد Leut. Gen. اللواء Maj Gen - الفريق Brig. المشير
|
Post: #4
Title: Re: مطلوب مســاعدة عاجلـة - ترجمـة الرتب العسكــريـة
Author: cantona_1
Date: 03-05-2005, 02:19 AM
Parent: #3
الأخ أبو الريش لم اتمكن من معرفة ترجمة الفريق أول إلى اللغة الإنجليزية وسوف ارسلها مرة أخرى. ولكي تعم الفائدة اضفنا الرتب التركية القديمة قبل ظهور الثورة العربية في مصر والعراق. وبالله التوفيق
Quote:
جدول الرتب العسكرية باللغتين العربية والإنجليزية وما يقابلها بالتسمية القديمة
رقم الرتبة بالعربية الرتبة باللغة الإنجليزية الرتبة بالتسمية القديمة 01 ملازم Lieutenant. ملازم 02 نقيب Captain يوزباشي 03 رائد Major صاغ 04 مقدم Lieutenant General بكباشي 05 عقيد Colonial أميرلاي 06 عميد Brigadier قائمقام 07 لواء General. لواء 08 فريق Major General فريق 09 فريق أول فريق أول 10 مشير Field Marshal. مشير
*حرف ال U في رتبتي الملازم والمقدم ينطق V في ال English accent لكن الأمريكان ينطقونه U لكن ثقيلة أقرب إلى حرف V. * هذه هي التسمية كما في القوات المسلحة ولكن الأسماء تختلف عند البحرية وكذلك الشرطة تختلف أسماءها القديمة عن أسماء الرتب العسكرية القديمة في الجيش. مثلا يقولون للنقيب ملاحظ. لكن الآن أسماء الرتب توحدت بالنسبة للجيش والشرطة والسجون والمطافئ.
|
ألمي البارد بقد الدلو
كباشي الصافي
|
|