كلمات تركية في الدارجة السودانية

كلمات تركية في الدارجة السودانية


10-09-2021, 00:03 AM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=510&msg=1633734190&rn=18


Post: #1
Title: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد جمال الدين
Date: 10-09-2021, 00:03 AM
Parent: #0

كلمات تركية في الدارجة السودانية:

مشوار: السير مسافة ما غير محددة سلفا .. ويقول الفنان السوداني: "المشاوير العدم".

فانوس: لمبة/مصباح

أدبخانة: توليت/مرحاض

اجزخانة: صيدلية

شفخانة: مستشفى

سلخانة: مذبح وهي يونانية الاصل وباللغة الهولندية الذبح "اسلاخ".

جبخانة: مكان حفظ الذخيرة/الرصاص

أزمة: الة حديدية للكسر والحفر

استمارة: فورم او استبيان

برواز: إطار الصور

برضو: ايضا

برطمان: إناء زجاجي صغير

برنجي: ممتاز

بسطرمة: لحم متبل ومجفف

أوسطى: مدير/خبير

آغا: الاخ الكبير او سيد العشيرة

أفندي: صاحب المظهر الغربي/اوروبي/خواجة

أوضة: غرفة

قارمة: ادام اللحم والبصل

أونطه: مكسب غير شرعي

أونطجي: مستهبل


ديوان: صالة الجلوس

بابور: الباخرة

باغة: اناء بلاستيكي

باشكاتب: صاحب عمل كتابي

بالطو: معطف

بشكير: منشفة

بصمة: بصمة/اثار الاصابع او الاقدام

بقجة: صرة ملابس او ما شابه

بقسماط: كعك

بقشيش: هدية اضافية للخادم.

بقلاوة: حلوى

بلطجي: مسلح اهوج مغرض بليد

بلطة: الة للتحكم في الخشب

درابزين: سور حديدي

دزينة: دستة

دستور: (في حفلة الظار مثلا) سماح وتصريح بدخول وخروج الشيء.

بوهيجي : فني البوهيا

بقال : عامل البقالة

شمطة: مشكلة أو نقاش

كمريرة: خادمة

واطة: ارض

برشامة: حبة دواء

دبشك: قعر البندقية

دولاب: قطعة أثاث

رفّ: لوحٌ معلق لوضع الأشياء

سواري: سلاح خيالة الشرطة

سونكي: حربة في رأس البندقية

شبشب: مداس مفتوح الاطراف

شوربة: حساء

شيش: شُباك خارجي

صاج: نوع من ألواح الصفيح

صول: رتبة شرطية وعسكرية

صنفرة: ورقة مخشنة للحك والتنعيم

طابور: الصف

طابية: موقع مدفعية او قطعة شطرنج

طاسة: إناء من النحاسِ

طازة: طازج

طقم: أسنان صناعية

عفارم: عبارة تشجيع

عنبر: مخزن صالة كبيرة

غُرَيّبة: نوع من الكعكِ


فرمان: مرسوم سلطاني

فشنك: بارود غير قاتل

فنجري: كريم جدا

قزان: إناء كبير لغلي الماء

قاش: حزام

قفطان: نوع من الملبس

كرار: مخزن الطعام

كرباج: سوط

كردان: اداة زينة

كركون: قسم الشرطة

تمنة: قسم شرطة صغير

كَلَبْش: قيد حديدي

كمساري: محصل تذكاري

كنافة: نوع من الحلوى

كنبة: أريكة

كنكة/تنكة: إناء صنع القهوة

كهنة: الأشياء القديمة

كوبري: معبر النهر او الخور

كوريك: جاروف

كوشة: مقعد العروسين

ماسورة: أنبوبة او حنفية

ميس: مكان الانطلاقة والعودة (في اللعب الشعبي ايضا)

نجفة: الثريا

نشادر : مركب كيميائي

نيشان: وسام العروس

يافطة: لافتة

ياقة: رقبة القميص او
الجلباب

ياي: سلك مرن.

جي: محولجي كهربجي تمرجي تفشقجي (امثلة)
فكل كلمة تدل على صاحب مهنة تنتهي ب (جي) قاعدة لغوية تركية.

وكذلك الكلمات التي تنتهي بالمقطع " دار" مثل: حكمدار وبيرقدار ودفتردار وسردار.

طلعت: اسماء كثيرة تنتهي بالتاء الطويلة وفدت زمان العهد العثماني مثل: رأفت، رحمت، رِفعت، شوكت، صفوت، طلعت، عِزَّت، عِصمت، نِعمَت، حكمت.


زنبرك: قطعة حديدية للتوازن

سجق: نقانق

سوستة: تستخدم للبنطلون والشنط في العادة.

شنطة: حقيبة

ترتر: زخرفة

تكية: مكان للاكل والمبيت المجاني.. مسيد الشيخ.

بس: فقط

قشلاق: سكن الجيش او البوليس.

حكيمباشي: كبير الاطباء

ناظر : مدير

طُز: رخيص او مجاني

كويس: تمام

خردة: فكة، فئات صغيرة من العملة.

خردة: مهملات.

غوغاية: الة لحلج القطن

بوري: هرن، هورن كلاكس.. اَلة التنبيه بالسيارة.

خردوات: بضائع منوعة
فاتورة/ منيفاتورة = تجارة الأقمشة والمنسوجات.

فاتورة: إيصال بيع وشراء invoice ومنها فاتورة مبدئية pro- forma invoice

قمسيون: وكالة، توكيل.

سمسار: عميل/وسيط.

نولون: أجور النقل والترحيل

بيمة: التأمين - فارسية

شيشة: نرجيلة

تخت: سرير

تربيزة/ طربيظة: طاولة


طقطوقة: تربيزة صعيرة.

طقطوقة: اغنية خفيفة قصيرة.

بمبر: مقعد صغير

ترزي: خياط

دوبيت : رباعيات الشعر/اصلها فارسي

زمالك: عشش.

كارو: عربة نقل البصائع التي تجرها الخيول والبغال.

عربخانة: الجراج

اسطبل: حظيرة الخيول

شاورما: لحم مشوي

طشت: اناء للاستحمام او الغسيل

هانم: سيدة

زقاق: شارع ضيق

زلابية: كور عجين مقلية في الزيت

دشر : امتلا وفاض

دفتر: ورق لتسجيل الحسابات

دندرمة: حلوى كروية

بنفسج: زهرة

بهلوان: قوي سريع الحركات

بوز: الشفتان ومقدمة الفم.

بوش: رخيص

بوهية: طلاء

بيجاما: لباس النوم

تنبل: كسلان

تيتي: جديد (وشديد وسمح) .. وتقول الاغنية القديمة "تيتي يا تيتي الله لي انا يا ستي"😄

شاويش: رتبة عسكرية.

شرشف: ملاية

شلاب/شلابة: صاحب/ة المقدرة والفضل (ويقلون امراة شلابة اي ذات مقدرة على سلب ازواج الاخريات) تخريج حديث. وكان هناك زميل لنا بجامعة الخرطوم يسمى شلبي/ محمد حسين شلبي من بورتسودان.. وشلبي تعني ذو الوجاهة والسلطان.

أبلة: مدرّسة الروضة او الاساس.

حَبُّوبَة: امراة عجوز/ جدة

باشا: لورد/نبيل/عظيم القوم.

جمرك: رسوم بضاعة

جدع: اصيل.
.
جوقة: فرقة.

جوطة: زحمة

حنطور: كارو اي عربة يجرها الحصان

خازوق: الة خشبية لتعذيب المخالفين للسلطات.

خربشة: كتابة او رسم غير مفهوم.

خرج: ما فوق سرج الحمار.

خواجة: صاحب الشان

دادا: خدامة/شغالة

داية: قابلة

شرموط: لحمة مملحة مجففة.

شرموطة: قحبة "كلمة قليلة الادب"

كوس/كس: البنت الصغيرة وحرفت لتعني فرج المراة.

طيز: مؤخرة الانسان.

شنبورة: عضو الطفل çubuk

دَدَه، دودو: حيوان خرافي كاسر (يخيفون به الاطفال) وتستخدم ايضا للاسد.

bamya بامية: ويكة

ملوخية: خدرة/خضرة
molokhia

بطانية: لحاف

عربة: سيارة

جزلان: محفظة المال
Cüzdan

كديس: هر/قط

بسة: قطة
pisi

ps ps ps
ايضا في الانجليزية puspus

اوردو/اورطة: جيش/ سكن الجيش.. ومنها دنقلا العرضي.

درمان: دواء/مستشفى/صيدلية (ام درمان).. تركية فارسية.

زول: بالعثماني/التركي تعني الانسان الفقير (الي الشي او الى ربه) وتكتب zavali وتم تحويرها في الدارجة السودانية لتعني "الشخص او الانسان مطلقا" .. وكذا اخذها ايضا المغاربة من الاتراك (زول وجمعها زوالي) لتعني الفقير او المسكين وهم يعرفون انهم اخذوها عن الاتراك ليس مثلنا يتغالطون لان التوثيق عندهم افضل.
اذن كلمة زول في السودان و المنتشرة ايضا عند شعوب اخرى بالجوار كالمغرب الغربي وبعض اجزاء مصر من صنيعة الاتراك كما خلفو من خلفهم لستة طويلة من كلمات ومصطلحات ترجع الى اللغات العثمانية والتركمانستانية.

حاولوا احصو معاي المزيد لطفا ما وجد.. وذلك ضمن بحث سكان السودان عبر القرون.. وهو جهد ذاتي لذا احيانا احتاج عون البعض منكم.

مع اسمى معاني الاحترام

محمد جمال الدين

Post: #2
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: Asim Ali
Date: 10-09-2021, 00:36 AM
Parent: #1

طظ (فى الدارجه فى السودان ومصر تعى عدم الاهتمام والتمرد على قول ما) لكن تعنى الملح وقصتها معروفه فى عهد المماليك فى مصر
---
بلطجى اعتقد انها ضمن تشكيلات الجيوش العثمانيه وهم المجموعه المسلحه بالبلطات
التسميات المضمه خانه الكلمه مقسومه فيه قسمين الثتانيه خانه
خانه تعنى ربما مكان او مقر
شفا خانه
مسافر خانه
ادب خانه (بيت الادب) كما فى بعض دارجتنا السودانيه
.
كلمه اعتقد انو وارده لينا بسبب ثقافه الاحتلال التركى للسودان
كورك (نادى /صاح)
لفت انتباهى فى فضائيات الاكراد انو فى كلمه (كورك) فيما يتعل بالفن حتى ظننت انها يغنى
ياريت لو فى زول برضو عندو فكره يفيد بمعناها

Post: #3
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: اسماعيل عبد الله محمد
Date: 10-09-2021, 07:59 AM
Parent: #2

تحياتي محمد جمال
العامية السودانية بعيدة عن العربية لاحظنا هذا خلال تواجدنا بالخليج فدائماً عاميتنا مثار غرابة وتندر عند العرب تجدهم يندهشون لمفردات مثل :داير،كورك، آآآي، بتاع،هناي،ووب،كر، سجم، الخ...
من خلال ملاحظتي العامية السودانية فيها جرجرة في الكلام وتمديد في نطق كلماتها الأمر الذي لاتجده في اللهجات الأخرى السريعة والخفيفة في النطق والاسترسال.

Post: #4
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: Asim Ali
Date: 10-10-2021, 01:43 AM
Parent: #2

جمرك اى ضريبة أصلها Gümrük
جزمة أصلها Çizme "تشيزمه" بمعنى حذاء.
شنطة الحقيبه خاصّة الصغيرة أصلها تشانطه Çanta
صرة الثياب بُقجة Bohça
خزانة الملابس دولاب Dolap.
الصف،طابور Tabur مجموعه عسكر منتظمه
جسر كوبري Köprü
الطلاء - البوهيه محرفه من بوية Boya
المستقيم/المعتدل - دوغري
المطرقه شاكوش:جكيج gekig

Post: #5
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: elhilayla
Date: 10-10-2021, 05:24 AM
Parent: #1

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
محمد جمال وضيوفك الكرام
كنت في إسطنبول قبل إسبوع تماما، والملفت للنظر، أننا ورثنا الكثير منهم إبان الحكم التركي للسودان ومحمد علي باشا.
لفت نظري أن الأتراك يستعملون الأبجدية اللاتينية مع خلوها من ثلاثة حروف: كيو، دبليو وأكس
هناك تمسك شديد جدا عند الأتراك لتكلمهم بالتركية، لذا يجد الزائر لتركيا صعوبة في التواصل معهم – يقولون نتكلم عربي وإنجليزي، لكن مستوى التخاطب بهما أضعف من ضعيف.
كلمة باشا يستعملون حرف الP عند الكتابة، كما أنهم يستعملون حرف ال تي عند كتابة محمد فهي تشبه محمت!
اللغة التركية بها الكثير من الكلمات العربية، في محادثة مع أحدهم استخدم كلمة إبطال وتعني بالضبط الكلمة العربية نفسها!
عفوا للخروج عن الموضوع، وفعلا فترة الإستعمار ورثتنا الكثير من الثقافة التركية.
نعود إذا سمح الزمن
___
الحليلة

Post: #6
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد الزبير محمود
Date: 10-10-2021, 05:42 AM
Parent: #5

صديقي الملا محمد جمال الدين لك التحية وعليك وحشة .
بوست موفق ، يجمع بين الحاضر والماضي .....
تحياتي

Post: #7
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد نور عودو
Date: 10-10-2021, 08:05 AM
Parent: #6

سلامات صاحب البوست وضيوفك
في لعبة الدومانة في السودان الأسماء بالتركية ايضا
يك
دو
تريس
جهار ودبل جهار
بيش ودبش
شيش ودبل شيش
وكلمة افندم

Post: #8
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: علي عبدالوهاب عثمان
Date: 10-10-2021, 09:07 AM
Parent: #7

حبيبنا محمد جمال
قبل ايام في القروب كنا ننقاش عبارة نرددها بالنوبية ( أدب تيس )
أحدهم قال انها عبارة مأخوذة من التركية ( أدب سيس) معناها قليل الادب
ونحن بالنوبية الدنقلاوية نكرر هذه العبارة ( أدب تيس ) بنفس المعنى (قليل الادب)
دائما نخاطب بها صغار السن عند الخطأ

تحياتي الحبيب محمد جمال

Post: #9
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: سامر دوشه
Date: 10-10-2021, 11:38 AM
Parent: #1

شكراً محمد جمال الدين على مشاركتك للكلمات والمعاني،


صراحة الكلمة ادناه كنت مفتكرها نوبية الأصل،
لأنو ما سمعناها في الخرطوم ولا عند غير الناطقين بالنوبية، بل بتسخدم الى الان في المخاطبة بالنوبية،
الأثر واضح شديد في مناطقنا، يبدو ان المنطقة كانت بطبيعة الحال ممر نشط بين مصر والسودان إبان الحكم العثماني،

Quote: تنبل: كسلان



تحياتي

Post: #10
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد حمزة الحسين
Date: 10-10-2021, 03:44 PM
Parent: #9

Quote: دزينة: دستة

Quote:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
محمد جمال وضيوفك الكرام
كنت في إسطنبول قبل إسبوع تماما، والملفت للنظر، أننا ورثنا الكثير منهم إبان الحكم التركي للسودان ومحمد علي باشا.
لفت نظري أن الأتراك يستعملون الأبجدية اللاتينية مع خلوها من ثلاثة حروف: كيو، دبليو وأكس
هناك تمسك شديد جدا عند الأتراك لتكلمهم بالتركية، لذا يجد الزائر لتركيا صعوبة في التواصل معهم – يقولون نتكلم عربي وإنجليزي، لكن مستوى التخاطب بهما أضعف من ضعيف.
كلمة باشا يستعملون حرف الP عند الكتابة، كما أنهم يستعملون حرف ال تي عند كتابة محمد فهي تشبه محمت!
اللغة التركية بها الكثير من الكلمات العربية، في محادثة مع أحدهم استخدم كلمة إبطال وتعني بالضبط الكلمة العربية نفسها!
عفوا للخروج عن الموضوع، وفعلا فترة الإستعمار ورثتنا الكثير من الثقافة التركية.
نعود إذا سمح الزمن
___
الحليلة


التحية لك أخي محمد جمال لإبتدارك هذا البوست المفيد والمستفز بالنسبة لي ولصديقي ذو اليد سليمان مصطفي إن شاء الله يجي ماري بي جاااي ...

الأخ الحليله بالعكس أنا شايف إنت بديت بدايه صحيحة وملفته وهذه أولي ملاحظاتي في اللغة التركيه عندما درسناها لم تكن صعبه ،
ولا غريبه علينا في الكثير من مصطلحاتها وكلماتها ...
ملاحظتي معاك فعلاً يستعملون الحروف اللاتينه مع حذف بعض الحروف مثل الــ W,QandX
يصرون علي شرحها بالعربي وعندما رأي الأستاذ إصرار علي كتابة النطق أي الــ Pronunciation بالإنجليزي كان يراجعني كل مره لأنطق له ،
الكلمة ليطمئن حتي إتفكا من رقبتي ...
أيضاً لاحظتا تهربهم من الإنجليزي أو قل ضعفهم فيه فعلمت من الأستاذ بعد سؤاله مباشرة إن اللغة الثانيه عندهم هي اللغة الروسيه وبارعين فيها ...
والثالثه هي العربيه بالذات المسلمين بحرصوا عليها ولذا بلقوا فرصة للإنتداب والعمل بالدول المسلمه ...
تاني ملاحظاتي عن هذه اللغة (لغة تلاقيط)يعني كتير عربي شوية إنجليزي ولاحظت بعد إنضمامي للمهتمين باللغة النوبيه الكثير أيضاً منها نوبيه ...
ولأن النوبيه أقدم يبقي هم لقطوا منها ...
مثلاً المقتبس الفوق درزينة : دي من الإنجليزيه عديل Dozen
ملاحظتي في حروف الجر والربط ماخدين كتير من اللغة النوبيه تلفون دا ...وتلفونو .. ومن الكلمات
Kapi copu ...
في النوبيه كابيه كوبو تعني الباب المغلق وهم عندهم تعني كذلك ...
في السلام ...
جمعت مباركت أولوسن : جمعة مباركة ... أولوسون حرف للوصل ... للجميع
ولي عودة بإذن الله دا قبولي زي ما بقولو ...
خاصة إني قررت آلا أتحدث في السياسة لمدة سته شهور بإذن الله بداءت من مطلع أكتوبر الجاري ...

Post: #11
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد حمزة الحسين
Date: 10-10-2021, 03:54 PM
Parent: #10

Quote: في لعبة الدومانة في السودان الأسماء بالتركية ايضا
يك
دو
تريس
جهار ودبل جهار
بيش ودبش
شيش ودبل شيش

أخي محمد نور عودو تحياتي يا وريف ...
لا أعتقد أرقام الدومانه هي فارسيه وليست تركية ...
الأرقام التركية
برنجي ..
إيكي ...
أوجي...
دورتي...
وبيج .. لان حرف الإس الفيهو ضنب دا ينطق ج معطشه ...
ألتي ...
يادي ..
سيكيز ..
ودوكوز ...
أون ... بعد دا تاني بتقوم تولف إير أون وهكذا حتي تصل العرشرون والثلاثون ونطقها في إختلاف بيسط ،
أعتقد ماخدين الفكرة من اللغة الإنجليزيه أو لغة لاتينيه أخري ...
عموما هي لغة حديثه العدد خمسة يكون لطشوه, من الفاريسيه وعدلوا عليهو والله أعلم

Post: #12
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد محمد قاضي
Date: 10-10-2021, 04:55 PM
Parent: #1

بوست محفز يا محمد جمال إن شاء الله نجيك برواقة بس دي
Quote: شلاب/شلابة: صاحب/ة المقدرة والفضل (ويقلون امراة شلابة اي ذات مقدرة
على سلب ازواج الاخريات) تخريج حديث. وكان هناك زميل لنا بجامعة الخرطوم يسمى
شلبي/ محمد حسين شلبي من بورتسودان.. وشلبي تعني ذو الوجاهة والسلطان.

وكذلك التحية والمحبة لشقيقه زميل الدراسة بالهند صديقي الوجيه المعز حسين شلبي
بورتسودان فيها جميع الأجناس فما ممكن شرقنا الحبيب يكون بتاع ناس ترق براهم 😅

Post: #13
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد الأمين موسى
Date: 10-10-2021, 06:33 PM
Parent: #12

شكرا أخي محمد جمال على البوست المفيد. ولكن هناك بعض الكلمات ومقابلها غير صحيحة. فعلى سبيل المثال: المستشفى في الروسية = هستانه؛ والصيدلية = أجزانه؛ والدندرمة = آيس كريم (أي الدندرمة التي تعدها النساء في المنازل)؛ برنجي = الأول (بير = واحد وبرنجي = الأول)...

Post: #14
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: عزالدين عباس الفحل
Date: 10-10-2021, 07:48 PM
Parent: #13



تركيا بلد اخضر و جميل ونظيف .
والشعب التركي شعب ودود
و مهذب وخلوق
يحترمو الصغير و يوقروا الكبير
عندما تركب المترو في العاصمة انقرا
او استنبول تجد الصمت الرهيب
عكس مترو القاهرة جوطة فظيعة
الاتراك عندهم نفس عاداتنا السودانية
الصغير يفسح مجاله لمجلس الكبير
لكن المشكلة انو الشعب التركي
لا يتحدث الا اللغة التركية فقط.
كنت حريص ان اسال الاتراك
عن طريق المترجم
هل بيعرفوا اسماعيل باشا
كل الاجابة كانت بلا
قلت ليهم اسماعيل باشا
جانا في المتعة
والمك نمر عمل ليه بارطي
وحرقو ؟
قالو لا م بنعرفوا.
يعني الاتراك مسحوا اسماعيل باشا
من صفحات التاريخ
شفتو المك نمر كيف
مسح اسماعيل باشا
حتي من سطور التاريخ
،،،،
،،،،








عزالدين عباس الفحل
ابوظبي


Post: #15
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد جمال الدين
Date: 10-11-2021, 08:23 PM
Parent: #14

سعادة بيكم احبابي.. غبت شوية لقيت المداخلات السمحة كترت علي.. غلبني هسا ارد على كل زول بالترتيب او كما هو مستحق.. وبمناسبة زول دي خلوني اجيكم بالجوكر
كلمة زول طلعت برضو تركية😅


كلمة زول عثمانية/ تركية وليست عربية ولا علاقة لها بما يقول لسان العرب (لم تصلنا من اصل عربي اي كان) انها مجرد مصادفة في ملاحظتي.. فالدارجات الثلاثة التي وصلت السودان لا توجد بها كلمة زول ولا توجد نسخة عربية فصيحة في السودان سابقة للدارجات الثلاثة التي وصلت جاهزة من العهد المملوكي (دارجة المسافة بين بربر والدويم على الشريط النيلي) والمغرب العربي (دارفور وغرب كردفان) واليمن (سهل البطانة).. وكلمة زول موجودة في اللغة التركية والتركمانساتنية واللاتينية القديمة بمعاني تطابق استخدامها في السودان.
فمثلا بالعثماني/التركي تعني الانسان الفقير (الي الشي او الى ربه) وتكتب zavali وتم تحويرها في الدارجة السودانية لتعني "الشخص او الانسان مطلقا" .. وكذا اخذها ايضا المغاربة من الاتراك (زول وجمعها زوالي) لتعني الفقير او المسكين وهم يعرفون انهم اخذوها عن الاتراك ليس مثلنا يتغالطون لان التوثيق عندهم افضل.
اذن كلمة زول في السودان و المنتشرة ايضا عند شعوب اخرى بالجوار كالمغرب الغربي وبعض اجزاء مصر من صنيعة الاتراك كما خلفو من خلفهم لستة طويلة من كلمات ومصطلحات ترجع الى اللغات العثمانية والتركماستانية.. راجع بوست كلمات تركية في الدارجة السودانية بالجوار.

وكلها فرضيات قيد التحقق.. ولنا ان نفعل معا.

Post: #16
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد جمال الدين
Date: 10-11-2021, 08:24 PM
Parent: #15

الجزائريون يعلمون.. مثلا:
إن كلمة (زوالي/ زوالية في المؤنث/ الجمع زواولة) في العامية الجزائرية تعني الفقير أو المسكين أو المعدم المغلوب على امره، ويوصف بها من هو في محنة أو حالة احتياج شديد لشيء ما.
وهي كلمة عابرة للغات، فلم تصل للهجتنا العامية من أصلها العربي مباشرة، وهو الفعل (زال) من الزوال بمعنى الاضمحلال والانتهاء والفناء، ولكن أخذها الجزائريون عن الأتراك، بعد أن استعملوها وحرفوا معناها عن اصلها قليلا. فلم يأخذوها (زوالي) بهذا المعنى عن العرب، وإنما عن الأتراك، الذين طبقوا معناها على إضمحلال وزوال المال والنعمة، فأصبحت وصفا للفقير المعدم او المسكين في لغتهم، وتكتب (zavali) وتنطق (زافالي)، وأخذها الجزائريون عنهم بهذا المعنى بالذات.

د. أمال عزري

Post: #17
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد جمال الدين
Date: 10-11-2021, 10:34 PM
Parent: #16

وكل ذلك في سبيل مراجعة الذات والتراث.. من اجل تجربة تراكمية واعية بذاتها:

هنا عدة روابط متعلقة بمشروع السودان200.. تاتي بالتتابع ادناه:

مشروع السودان200 .. في فايل واحد شامل!
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10226197022735751andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10226197022735751andid=1344875921

فيديو: مشروع السودان200.. علة التوثيق في السودان وأزمة الحضارة!.
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225453910638413andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225453910638413andid=1344875921

اعلان هام!
في سبيل دعم مشروع السودان200 من
داخله!
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10226162730198459andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10226162730198459andid=1344875921

دولة بلا هوية ومجتمع متعدد الهويات:
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10220694890545885andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10220694890545885andid=1344875921

سكان السودان عبر القرون.. من هم؟.. وسؤال الهوية.. لماذا هو السؤال الخطأ؟.. لايف:
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225133937879294andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225133937879294andid=1344875921

أربعة تحولات حضارية كبرى وأربعة تحولات سياسية كبرى في تاريخ السودان القديم والوسيط والحديث!
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225511581320144andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225511581320144andid=1344875921

الأسرار والخفايا العشرة في تاريخ السودان الوسيط والحديث أو إكتشافات وفرضيات جديدة!
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225469532388947andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225469532388947andid=1344875921

لحظة سنار.. لايف
https://www.facebook.com/Md.Gamaleldin/videos/10225417049956919/https://www.facebook.com/Md.Gamaleldin/videos/10225417049956919/

بحث حقيبة الفن دفعة واحدة.. ادناه 11 رابطا لعدد من الكتابات والفيديوهات واللقاءات التي تمت حول بحث حقيبة الفن دفعة واحدة
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225142632896664andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225142632896664andid=1344875921

ازمة اللون الاسود .. حلقات مكتوبة:
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224362388111032andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224362388111032andid=1344875921

ازمة اللون الاسود 2.. لايف: ابرهة الحبشي يحكم جنوب الجزيرة العربية وبلال الحبشي مسترق في مكة.. كيف حدث ذلك!
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225212856652214andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225212856652214andid=1344875921

طبقات ود ضيف الله وعلة التوثيق وأزمة الحضارة وتناقض الذات في تاريخ السودان الوسيط والحديث!
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10212167194638817andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10212167194638817andid=1344875921

متحف حضارات السودان
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224783371915364andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224783371915364andid=1344875921

اللغات الدارجة السودانية .. كيف ومتى تشكلت.. لايف:
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225256817471207andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225256817471207andid=1344875921

اعادة تعريف المجتمع المدني السوداني:
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224210061942973andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224210061942973andid=1344875921

متى وكيف ولماذا سادت اللغة العربية في الوسط النيلي الوسيط واصبحت لغة ام دون غيره من ارجاء السودان الاخرى؟.. اعني سيادة كلية لا توجد بجانبها لغة أخرى أم كما هو في كل اقاليم السودان الاخرى.
متى وكيف ولماذا؟.
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225171932269130andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10225171932269130andid=1344875921

نظرة في تركيبة ومخيال وتنوع المجتمع السوداني!
https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224210865963073andid=1344875921https://m.facebook.com/story.php؟story_fbid=10224210865963073andid=1344875921

Post: #18
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد الأمين موسى
Date: 10-12-2021, 06:00 AM
Parent: #17

أخي العزيز محمد جمال، لابد من الأخذ في الاعتبار أن 70% من كلمات اللغة العثمانية، عربية الأصل؛ و30% في كلمات اللغة التركية الحديثة، عربية الأصل. أي أن جزءا كبيرا من التثاقف بين العرب والأتراك يندرج ضمن مقولة: "بضاعتنا ردّت إلينا".

Post: #19
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: اسماعيل عبد الله محمد
Date: 10-12-2021, 09:39 AM

Quote:
أخي العزيز محمد جمال، لابد من الأخذ في الاعتبار أن 70% من كلمات اللغة العثمانية، عربية الأصل؛ و30% في كلمات اللغة التركية الحديثة، عربية الأصل. أي أن جزءا كبيرا من التثاقف بين العرب والأتراك يندرج ضمن مقولة: "بضاعتنا ردّت إلينا".
كل الكلمات اللي اوردها محمد في صدر البوست تركية اذا بحثت عنها في القواميس العربية لن تجدها.

Post: #20
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد جمال الدين
Date: 10-12-2021, 05:44 PM
Parent: #19

شكرا.. عملت تحسين للبوست.. برجع في زمن افضل

Post: #21
Title: Re: كلمات تركية في الدارجة السودانية
Author: محمد جمال الدين
Date: 10-14-2021, 00:18 AM
Parent: #20

طبعا عندنا فهم واقعي من البوست دا وليس مجرد لغة وتاريخ بل واقع نتعلم منه!