ترجمات مضحكة

ترجمات مضحكة


04-11-2016, 11:26 PM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=490&msg=1460413588&rn=0


Post: #1
Title: ترجمات مضحكة
Author: حاتم إبراهيم
Date: 04-11-2016, 11:26 PM

10:26 PM April, 12 2016

سودانيز اون لاين
حاتم إبراهيم-
مكتبتى
رابط مختصر


دايرين نعرض لشوية ترجمات.
متنوعة ومضحكة.

Post: #2
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: حاتم محمد عثمان
Date: 04-12-2016, 04:06 AM
Parent: #1

611.jpg Hosting at Sudaneseonline.com


Post: #3
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: Mohd Ibrahim
Date: 04-12-2016, 07:21 AM
Parent: #2

شوف دي كمان فنانة كيف ....من السوير ماركت بتاع الدانوب

translation.jpg Hosting at Sudaneseonline.com


Post: #4
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: حيدر حسن ميرغني
Date: 04-12-2016, 07:35 AM
Parent: #3

سلام ياحاتم
ياخي في ناس حتى العربي عندهم عاوز ترجمة ، أو كما قبل عن واحد منهم :
سأل أحدهم الإمام الإشبيلي: ما معنى "الكموج"؟
فاستغرب الإمام -رحمه الله- وقال لسائله: وأين قرأت هذه الكلمة؟
فأجابه بكل ثقة: في قول الشاعر: "وليل كموج البحر أرخى سدوله".
فقال اﻹمام: الكموج : هو دابة تقرأ ولا تفهم.
-
هسع عندنا كم "كموج" بالله

Post: #5
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: اسامة الامام
Date: 04-12-2016, 07:48 AM
Parent: #4

IMG-20160410-WA0013.jpg Hosting at Sudaneseonline.com



ههههههههههه

سلام يا حاتم وضيوفك الكرام

Post: #6
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: almulaomar
Date: 04-12-2016, 08:03 AM
Parent: #2

في تقرير أحد المراسلين الأجانب عن أحوال اللاجئين العراقيين على الحدود الاردنية العراقية والذي سمعته في محطة أخبارية عربية، جاء في ذلك التقرير أن " كثيرا من اللاجين عالقون في شروط صعبة" ، ، مما يجعل القاريء العربي يحس ان (شروط صعبة) هذه غير مفهومة ، إذ لا يذكر التقرير طرفا آخر يشترط على اللاجئين شيئا، بل نفهم من سياق التقرير أنهم يعيشون في ظروف وأحوال معيشية صعبة فحسب، إذن فـ(شروط صعبة) هذه هي ترجمة حرفية سريعة وربما آلية لم تلتفت إلى سياق الكلام ومؤدى الخطاب، والغريب أن المذيع لا يبدو له دور أبدا في تصحيح هذه الترجمة الالية، وإنما هو يقرأ الكلام على علاته، مع أن القاريء يمكنه ملاحظة ذلك من السياق بل من العنوان الذي يقول (تقرير عن أحوال اللاجئين العراقيين على الحدود الاردنية).

Post: #7
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: almulaomar
Date: 04-12-2016, 08:06 AM
Parent: #6

من طرائف الترجمة الحرفية:
أحد الركاب أراد أن ينهر المضيفة لتأخرها عليه في احضار الشاي فأراد أن يقول : دا مش كلام ، أنا طالب شاي من ساعة
فترجمها :
this is not talking ,I student tea from one oclock
(منقووول)


Post: #8
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: الأمين عبد الرحمن عيسى
Date: 04-12-2016, 08:14 AM
Parent: #7

مطعم بالدوحة
اسمه مطعم الريف السعيد
ترجمه الهنود إلى
restaurant cultivate happy

Post: #9
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: قصي محمد عبدالله
Date: 04-12-2016, 08:23 AM
Parent: #7

سلام صاحب المنشور وضيوفه،
تأكيدا لحديث أخينا حيدر:
Quote: ياخي في ناس حتى العربي عندهم عاوز ترجمة

الترجمات ليست للعبارات الواردة ، هنالك 5 أخطاء لغوية واضحة في اللغة العربية:
1/ برتقالة وليس برتقاله.
2/ مع صورة ، وليست معصورة.
3/ بالي وليست بالى.
4/ علي وليست عليا.
5/ إذنك وليست اذنك.

صاحبنا الذي أورد هذه العبارات اراد تطويع الترجمات بالقوة.
بمعنى آخر:
ترجمة برتقاله ليست orange ، وهكذا.
-----
مداخلة الزميل Mohd Ibrahim تعتبر مثال للترجمات المضحكة.

Post: #10
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: ولياب
Date: 04-12-2016, 08:39 AM
Parent: #9

مجموعة من الترجمات المضحكة من تأليفي شاركت بها من قبل في بوست سابق ، وقد درجنا في المشاركة في مثل هذه البوستات الظريفة .

قطعتوا مصارينا بالضحك
You cuts our bowels by laughing

حلاوة شعر = hair sweet
قوة نافذة = strength window
أزمة قلبية = heart crisis
قلبي إنشغل بهواك
My hrart bussy with with your air
الكاملين = The Two Prfection
حجر العسل = Honey Stone
المتمة = Not Completed
جزيرة بدين=Fat Island
جزيرة توتي =Two Tea Island
أم شديدة = Mother Of Strong
محمد قول = Mohammed Speech
أم ضوبان
Light Mother Appears
ربك = Yours God
جبل مويه = Water Mountain
جبل جاري = Running Mountain
جبل عطشان = Thirsty Mountain
جبل الرجاف = Shaking Mountain
جبل أم علي = Ali Mother Mountain
جبل الرويان = Irrigated Mountain
الشعر العربي = Arabic Hair
الأدب الانجليزي = English Polite

Post: #11
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: Mahamed Eltaze
Date: 04-12-2016, 08:44 AM
Parent: #1

السلام عليكم
الأخ حاتم وضيوفه الكرام

Please, Don't Cut My Bread..I'm Running On Children
من فضلك, ما تقطعش عيشى..أنا بجرى على عيال

Post: #12
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: ابو جهينة
Date: 04-12-2016, 09:37 AM
Parent: #11



سعيد كتب كتابه على فيفي happy wrote his book on in in


أنا ما فاضيلك I’m not empty for u

Post: #13
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: علي عبدالوهاب عثمان
Date: 04-12-2016, 09:43 AM
Parent: #12

Quote: سعيد كتب كتابه على فيفي happy wrote his book on in in


حبيبنا أبوجهينة ..
طوالي حولتو على عماد المحاسب المصري ..
ورعة ,,,

Post: #14
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: عمر السلمة
Date: 04-12-2016, 11:13 AM
Parent: #1

Complete beautiful your complete
كمل جميلك كملو

Post: #15
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: الأمين عبد الرحمن عيسى
Date: 04-12-2016, 04:32 PM
Parent: #14

سقف المسجد كانت تسنده أعمدة وحانات..
The mosque ceiling was supported by pillars and bars

Post: #16
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: حاتم إبراهيم
Date: 04-12-2016, 07:52 PM
Parent: #1

السوداني عايز يتظارف سأل الخواجة:
Do you drink cigarette؟
الخواجة رد:
No, I smoke water