إقرأها هناك، ناقشها هنا!

إقرأها هناك، ناقشها هنا!


06-16-2013, 08:29 PM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=430&msg=1371410975&rn=0


Post: #1
Title: إقرأها هناك، ناقشها هنا!
Author: mustafa mudathir
Date: 06-16-2013, 08:29 PM


إقرأها هناك، ناقشها هنا!
نص ترجمتي لقصة يحيى فضل الله
النص منشور في بورد بكري الانجليزي ولكن يمكن لمن يرغب في نقاشه
بالعربي أن يتفضل هنا

UFO Text: Cinema by Yahya Fadlalla

المصدر الأصلي سيعجبك أكثر:
Yamustafa!


.

Post: #2
Title: Re: إقرأها هناك، ناقشها هنا!
Author: امير الامين حسن
Date: 06-16-2013, 11:31 PM
Parent: #1

سلام استاذنا مصطفى
يحى فضل مبدع لا يمل القارئ شجن كتاباته ولا سلاسة تفاصيل
حكاويه..... فى قصصه المنقولة من الواقع بحرفية عالية...
ويبقى أثر غربته الطويلة نوعا ما فى كتاباته باهت الظلال
فى كل كتاباته احس انه يكتب من ذاكرة ما ... قد تكون ذاكرة الوطن
..او الحنين ... الخ... ولكنها ذاكرة الامس بكل حيوتيها...ونبل مقاصدها
ويبقى السؤال عن واقع يحى اليوم ؟ اين تراكم سنين غربته من كتاباته؟
أما بالنسبة للترجمة لاحظت بعض "التصرف" فى بعض الوقائع ( مثل...
she backed her chase by hurling a number of curses at him
بل دعمت مطاردتها له ببعض الشباب) ما عارف هل هو اجتهاد وتصرف
الذى اظنه يدعم النص او هو سهوة مترجم ؟


تحياتى

Post: #3
Title: Re: إقرأها هناك، ناقشها هنا!
Author: mustafa mudathir
Date: 06-17-2013, 01:03 PM
Parent: #2


شكراً يا أمير على التداخل والتفاعل!
طبعاً يحيى حر في اختيار نوع الكتابة ونوع المصادر بتاعتها
ولكن بالأمس كنت أتناقش معه حول ترجمة نص أجواؤه كندية
وهو قد كتب الكثير عن تجاربه الحياتية في كندا وأنا شاهد.
العمل القادم لي معه هو ترجمة قصة قصيرة دارت في بص
مواصلات وهي واحدة من أدلة تفاعله مع الحياة في كندا.
بالنسبة للتصرف فيبدو أنك أصطدت أقرب (تصرف) لول
لي جوا برضو في تصرفين تلاتة. التصرف الذي أشرت إليه
ربما كان غير صحيح أنه تصرف لأن يحيى كتب أن الموظفة
قريبة جو دعمت مطاردتها له ببعض السُباب وليس الشباب!
أرجو أن تعود بملاحظاتك ويسرني ذلك.
وشكراً لك.


Post: #4
Title: Re: إقرأها هناك، ناقشها هنا!
Author: امير الامين حسن
Date: 06-17-2013, 06:36 PM
Parent: #3

سلام مصطفى
متفق معاك تماما ان للمبدع ان يكتب ما يشاء
كما لنا نحن القراء ان ننظر لتلك الابداعات من
زاوية رؤى خاصة بنا .
بالنسبة للترجمة فالمقطع المثال اخذته من الراكوبة
على الرابط http://www.sudaneseonline.com/articles-action-show-id-34081.htm
وهذا تكبير لكلمة الشباب الموجودة فى نص الراكوبة
لاحقته بل دعمت مطاردتها له ببعض الشباب
وقد بيدو انه خطاء مطبعى من الصحيفة


تحياتى

Post: #5
Title: Re: إقرأها هناك، ناقشها هنا!
Author: mustafa mudathir
Date: 06-18-2013, 01:23 PM
Parent: #4


سلام يا أمير
طلع كلامك صاح يا سيدي
فلا أدري من أين أتيت بحرف الشين لتصبح
شباب سباب؟
وقد قمت بتعديلها لأنها كمان مش تصرف وانما
تغيير لا حق لي احداثه على النص.
أشكرك على ثمرة هذا التداخل التي هي بمثابة
مثال في المساهمة في تجويد نص.
ويحيى ينام ملء جفونه، ما قادر ألم فيه وهو لا يفتح سودانيز
أون لاين!
محمدة الكتابة في النيت أن التصويب والتعديل سهل عكس
الأخطاء في الكتاب الورقي!
وعودة لموضوع الواقع كمادة للكتابة. الواقع في شمال
أمريكا هنا لا يضاهي واقعنا في السودان. واقع ممل ومحسوب!
وعلى ذلك نحن الجيل الأول من المهاجرين (غصباً عنا) لا زلنا
في هامش المجتمع، أولادنا هم مَن سيعرفون هذا الواقع أكثر.

.