تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..

تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..


09-01-2011, 12:25 PM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=340&msg=1314876329&rn=74


Post: #1
Title: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-01-2011, 12:25 PM
Parent: #0

لغة الاوشكر هي للغة النوبية التي يتحدث بها الدناقلة والكنوز في مصر..
ولها تاثيرات واضحة في تراكيب الجمل المستخدمة في عاميتنا السودانية ..
وربما في ذلك الدليل بأنها كانت اللغة الرسمية لممالك النوبة فبل التعريب..
غير انها لم تكن الوحيدة..
حيث للنوبيين السن عديدة تعاملوا بها ومازالوا..
مع ذلك ..
تبدو تاثيرات الاوشكر الابرز والاقوى في تراكيب الجمل في عاميتنا ..
وكذا العديد من المسميات..

Post: #2
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-01-2011, 12:27 PM
Parent: #1

واخد بال حضرتك يا أستاذ حسين خوجلي؟
ساترك لك البحث والتنقيب في إسم ( خوجلي )..

والى أن تبلغ ( الميس ) ..
لك ان تصحبني في هذه السياحة.

Post: #3
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-01-2011, 12:37 PM
Parent: #2

[glow]* كلمة ساكت
واحد من أهلنا بعد قرا كلام حسين خوجلي قال : حسين خوجلي دا بتكلم ساكت ..
لاحظ بتكلم / ساكت ـ حيث جمع المتحدث بين لفظي الكلام والسكوت فبدت الجملة متناقضة تماما ومثيرة لحيرة المستمع غير السوداني ..
ولكن عند البحث عن المراد من الجملة نجد أن معناها تحذير المتكلم من القاء الكلام على عواهنه ، أو اطلاق كلام لا يستسيغه عقل المتلقي..
كلمة ساكت مقابلها بلغة الاوشكر النوبية الدنقلاوية هي ( كِتّى ـ بكسر الكاف وتشديد التاء ) ..
ولكن لللفظ ( كتى ) معنى حركي آخر هو نفسه المعنى الظاهر في الجملة اعلاه ( يازول ما تتكلم ساكت ) ومقابلها بلغة الاوشكر هو ( يازول ـ توكن كِتّى بنجمن ) أي لا تهرف بما لا تعرف أو لا تكثر الكلام فيما لا ينفع ..
من ذلك يتضح أنه عندما تمت سودنة الجملة بالعامية ترجمت كلمة ( كتى ) بمعناها الظاهر لا بمعناها الحركي
فجاءة تركيبة الجملة كما هي ( ما تتكلم ساكت ).
قال الشاعر محمد سعيد دفع الله في اغنيته الشهيرة ( حتى الطيف رحل خلاني)
(أسكت أسوي في اوزاني اشعار ماليها آخر )
وكلمة اسكت هنا استخدمها الشاعر كدلالة على الكثرة..
أي بذات معناها الحركي في لغة الاوشكر.

Post: #4
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-01-2011, 12:46 PM
Parent: #3

[B]* قاعد .
نقول : العيال قاعدين يلعبوا الكورة.
فتبدو الجملة متناقضة تثير دهشة المستمع غير السوداني..
ولكن عند اعادة تركيبة الجملة لأصلها في اللغة الاوشكرية نجد أن كلمة قاعد المستخدمة في الجملة اعلاه هي الترجمة الحرفية لكلمة ( آقن ) ومعناها مقيم او موجود ( ار إساير آقن ؟) إنت مقيم أو إنت موجود وين ؟ ونقول بالعامية إنت قاعد وين هذا هو المعنى الظاهر ..
ولكن تستخدم لغة الاوشكر لفظ حركي يقلب الفعل الملحق به الى مضارع وهو اللفظ ( آق )
وكما ترون فهو مفارب في نطقه لكلمة (آقن ) ..
عندما يضاف اللفظ ( آق ) للفعل يجعله مضارعا كأن تقول ( آق كلن ) إنه يأكل ( آق بودي ) إنه يجري الآن ـ
يتضح من ذلك أن كلمة قاعدين جمع قاعد المستخدمة في تركيبة جملة الدارجة السودانية المذكورة اعلاه هي ترجمة خاطئة لفعل المضارع ( آق ) المستخدم في لغة الاوشكر حيث ترجم الفعل بمعنى ( آقن ) التى تعني قاعد او موجود .
ويلاحظ أن كلمة قاعد تستخدم احيانا طبقا لمعناها واستخدامها الصحيح في اللغة الاوشكرية حيث يقولون (فلان قاعد في البيت ـ أي موجود ) وهي ترجمة صحيحة لجملة ( فلان تندار آفن ).

Post: #5
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد أبوالعزائم أبوالريش
Date: 09-01-2011, 02:57 PM
Parent: #4


الملك ....

عيدك سعيد،

متابعة للموضوع الشيّق ... باستصحاب هذا البوست ذي الصلة:

أخطاء في لهجتنا العامية

Post: #6
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-01-2011, 07:07 PM
Parent: #5

الأخ ابو الريش ..
أعاده الله علينا وعليكم باليمن والسعد والبركات وكل عام وانتم بخير..
ياخي أنت قدمت أجمل عيدية بادراجك لبوست الاخطاء ..
وإن كنت مع احترامي لا اراها أخطاء..
الموضوعات التي اثيرت فيه زائدا اضافات المتداخلين ..
سوف اعيد التعليق عليها على ضوء مقاربتها بلغة الاوشكر..
طبعا أكتر حاجة عجبتني كلمة ( ساي ) التى وردت محل (ساكت) ..
علها تلفت إنتباه الاستاذ حسين خوجلي ..
لاسهام اللسان الامدرماني في تطوير كلمة ( ساكت) وتلطيفها ..
حتى تلج مموسقة في قاموس اللغة الامدرمانية..
شكرا مرة أخرى.

Post: #7
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد قسم الله محمد
Date: 09-01-2011, 07:14 PM
Parent: #6

Quote: طبعا أكتر حاجة عجبتني كلمة ( ساي ) التى وردت محل (ساكت) ..
علها تلفت إنتباه الاستاذ حسين خوجلي ..
لاسهام اللسان الامدرماني في تطوير كلمة ( ساكت) وتلطيفها ..
حتى تلج مموسقة في قاموس اللغة الامدرمانية..


هو كلمة ساي براها الدخلت مموسقه في قاموس اللغه الأمدرمانيه ..
قبل ده تم إختطاف ما عُرفت فيما بعد بأغنية الحقيبه _ بتاعت ناس كبوشيه ومحمد ود الفكي _ وتم نسبها لأم درمان دون إثبات الفضل لأهل الفضل ..

Post: #8
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: تبارك شيخ الدين جبريل
Date: 09-01-2011, 07:23 PM
Parent: #7

انتو كلام حسين خوجلي الجهجه الرطانة دا وين؟

قال شنو؟

قدر ما فتشت ليهو ما لقيتو ... ابن حلال يدينا رابط لكلام حسين خوجلي مباشرةً ... مش رابط للبوستات الكتيرة ومسيخة رداً على كلام نحن ما عارفنو زاتو ... كلام حسين خوجلي شنو لو سمحتوا ... عشان نكون معاكم في الصورة ...

(نحن في امريكا لا بنشوف تلفزيونات السودان لا بنسمع روادي السودان لا بنقرا صحف السودان السيارة ... اتعاملوا مع طلبي دا بجدية!)







... المهم ....

Post: #21
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-02-2011, 03:16 PM
Parent: #8

Quote: انتو كلام حسين خوجلي الجهجه الرطانة دا وين؟

قال شنو؟

تبارك الذي لم يكن بيده مسطرينة الجهجهة ..
دعني بداية أشكر الحبيب حيدر لاستجابته الفورية ..
على الرغم من أنه كتل في يدي الدش وأفشل الجهجهة الكنت ناويها ليك..
أما صديقي حسين فويل لقلمه الذي جهجهه ..
دعني أفتل لك من ( دقنو) بس اريتك تبارك..
كتب أستاذنا حسين:
أتمنى أن يكتب أحد الشعراء الجدد قصيدة في قامة العباسي أو المجذوب..

وهذا هو المجذوب الذي استشهد به واتسدعاه ليآزر دعواه..
يقول بتلقائية هزمت نداءه وتشبعت بثقافة الأرض ..
وآمنت بالتلاقح اللساني والثقافي بين مكوناته البشرية يقول:
Quote: وحواليه المحبون يشيلون صلاة وسلاما
ويذوبون هياماً

شفت يشيلون صلاة دي كيف؟
فليطف أستاذنا حسين ما شاء له التطواف ..
ويجول ماشاء له التجوال بين مخطوطات العرب ومعاجمهم ومكاتيبهم..
وياتيني بما يماثل تركيبة جملة المجذوب المعلمة بالأحمر أعلاه..

Post: #9
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد أبوالعزائم أبوالريش
Date: 09-01-2011, 07:24 PM
Parent: #7


الأخ الملك ..

لك التحية مرةً أخرى
Quote: وإن كنت مع احترامي لا اراها أخطاء..

قد تكون لاحظت أنني في البوست المعني لم أقصد أنها أخطاء بالمعنى الحرفي، وقد إتّفق معك البوست في رؤيتك.

أرجو المواصلة، فرغم أني لا علاقة لي بلغة الأوشكر واللغات النوبية الأخرى، إلاّ أنني مهتم بموضوع اللغات عموماً وباللهجة السودانية خصوصاً.

مع تحفظي على تعبير (اللسان الأمدرماني)، فهذا اللسان موجود حتى قبل نشوء مدينة أمدرمان ...... لكنه الإعلام.



إحترامي

Post: #10
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: تبارك شيخ الدين جبريل
Date: 09-01-2011, 07:27 PM
Parent: #9

Quote: مع تحفظي على تعبير (اللسان الأمدرماني)، فهذا اللسان موجود حتى قبل نشوء مدينة أمدرمان ...... لكنه الإعلام.


ليس الإعلام ... بل "هنا أمدرمان" ...


أمة حاقدة ...








... المهم ....

Post: #11
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: فيصل محمد خليل
Date: 09-01-2011, 07:41 PM
Parent: #10

علي النعمة افحم الراجل

Post: #12
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: حيدر حسن ميرغني
Date: 09-01-2011, 08:32 PM
Parent: #11

سلامات تبارك
هذا ماكتبه حسين خوجلي

__

ولأمسيـــات رمضـــان أحــرف!!
الكاتب: حسين خوجلي
الخميس, 11 آب/أغسطس 2011 18:29

< تمنيت لو تتاح الفرصة لعامة الناس ليتحدثوا عن فرحهم برمضان وعن تجاربهم فيه.. الأسر والعمال والطلاب والأطباء، لتتدفق الذكريات،
الإعلام التقليدي والمشائخ الدكاترة ظنوا أن الإحساس بالدين مثل تخصص الباطنية والجلدية والأمراض النفسية للدارسين فقط، ولذلك مات الدين عند المشائخ بالتكرار، ومات عند الشعب بالصمت والحياء وخوف الإقتراب والتصوير.. بالله عليكم تأملوا في غيبة التفاعل ماذا صنع الشيوخ بالدين وماذا صنع العامة به؟.. لاأحد يطالب أحداً بالتفاصيل، اللهم إني صائم!!
< تمنيت لو أعلنت أية دولة عربية أو إسلامية وحدة بالحد الأدنى مثل الذي تفعله أوروبا الآن بالحد الأقصى.. كثيرون سيسخرون من الفكرة ويتعللون بالتجربة المصرية السورية، والتجربة الليبية المصرية والسودانية ولكن المساكين لا يعلمون أن الزواج الذي تتوافر له كل عوامل النجاح يضع الواقعيون المقدمون عليه نسبة مقدرة للطلاق.. إننا يا سادتي أمة لا تخاف تجريب الواقع الصعب المثمر.. إنها والعياذ بالله تخاف حتى من الأحلام النبيلة.
< أتمنى أن يشبع هذا الشعب من الماء القراح ويستظل بأشجار النيم.. أما الوجه الحسن والقبيح فأضربوا عليهما البراقع.
< أتمنى أن نفتح مدرسة لكرة القدم والرياضة الفردية وننتظرها على أحر من الجمر ليس حباً فى إرتياد المراكز العلى والكأسات الذهب والميداليات الماسية، ولكن حتى تتوقف العبارة الجارحة «شرطتوا عينّا» وكسفتونا مع هيئة الأمم المتحدة المُحبّة للخير والسلام!!
< أتمنى أن يكتب أحد الشعراء الجدد قصيدة في قامة العباسي أو المجذوب.. أو يغنى أحدهم أغنية في قامة عثمان حسين أو وردي.. أو يؤلف أحدهم معزوفة في قامة برعي محمد دفع الله أو بشير عباس.. أو ينشد أحد الجدد مدحة في قامة حياتي وحاج الماحي أو البرعي...أو دعنا من هذا الصعب.. بل ننشئ قهوة مثل يوسف الفكي تجمع الناس بكافة طبقاتهم وإنتماءاتهم..
< أتمنى أن ينجب السودان مفكراً نهضوياً يبشر بحلول للتخلخل السكاني من غير الخطة الإسكانية وعرس الكورة، وبخطة زراعية غير حلول مشروع الجزيرة المرقعة.. وبخطة تعليمية يتحالف معها الكم والكيف لإنجاب ماليزيا جديدة في أفريقيا لا بطريقة تحلية برميل الماء بملعقة سكر!!
< أتمنى حريات بماكينة سودانية وملامح سافنا فقيرة، حتى لا تضطر السلطة الرابعة للإضراب.
< أتمنى أن يرتاح السودانيون ولو قليلاً من «المساسقة» والخوف وإستبداد قفة الملاح والملاريا وتكاليف الكهرباء وأعباء المدارس حتى يناموا.. والنوم من غير كريم ديانا والمسوح الكيميائي قادر على إضفاء البركة والإلتماع ويومها يصبح الإستماع لنص «أصلو الجمال أدّوا الخُدُر» ليس خارجاً على السياق.
[red]أتمنى أن يأتي اليوم الذى تنقرض فيه رطانات الحلفاويين والدناقلة والمساليت والزغاوة والهدندوة وتسود لغة الضاد الموحدة فلسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين.. هذه معركة ذات نطع وغبار أطلقها في الهواء الطلق لصالح الثقافة المركزية، نعم معركة فلقد سئمنا المقالات المسطحة التي لا تكسب الفكر عدواً ولا صديقاً[/red]
< في شوارع الإمارات يسيطر في الناس الدم الأصفر والأبيض.. ومن بين الآلاف يطل وجه أسمر لسوداني أو سودانية مثل «الخال» والشامة في البياض الكثيف.
< يطل الوجه والإبتسامة ويطل معه مباشرة الراحل مبارك المغربى والطيب عبد الله ود اليماني بصوته الحليبي «وأيه زُرق العيون
للعينيهو سود»..
< فِرق متعددة المشارب وهي تتجه صوب العلي القدير؛
فرقة تخافه
وفرقة تحبه
وفرقة ترتجيه
ومن الرقائق أنهم كلهم يصلون ويرتقون المراقي.
< أتمنى أن يدعو لي في هذا الشهر الكريم من يعتبون عليّ لأن دعوات الأحباب ترتفع بالنيّات لا بالأيادي.
< ومن الهدايا..
كان علي - كرّم الله وجهه يحفظ حقوق أخوانه أحياءً وأمواتاً.. فقد دخل بعد صفين الكوفة ورأى هنالك قبراً متوحداً، فسألهم قبر من هذا؟ فقالوا له إنه قبر خباب بن الأرث فوقف عليه وقال:
رحم الله خباب أسلم راغباً
وهاجر طائعاً
وعاش مجاهداً
وابتُلي في جسده آخراً
وإن الله لا يضيع أجر من أحسن عملا.
< ومن أقواله التي تستحق التدبّر وتمنح إفاقة مجانية للغافلين وروشتة لا تقدّر بثمن، قولته حين يقف بالقبور ويهاتف أصحابها قائلاً:
«يا أهل القبور؛ أما الأزواج قد نُكحت.. وأما الديار فقد سُكنت.. وأما الأموال فقد قُسمت.. وهذا ما عندنا فما عندكم؟
ثم التفت إلى أصحابه وقال:
أما أنهم لو تكلموا لقالوا: وجدنا خير الزاد التقوى، والله سبحانه وتعالى أعلم..!!
< والأرض ما اندثر منها وما أقفر أدعى للشجى عند العرب والمسلمين.. ولهم وقوف بالأطلال وتدبّر في القفار وتشوُّق حار لما وراء الحجارة والتراب.. ومن الأبيات التي يرددها الخاصة في هذا المنحى قول العارف:
قِف بالديار فهذه آثارهم
تبكي الأحبّة حسرة وتشوّقا
كم قد وقفت بها أسائل أهلها
عن حالها مترحّماً أو مشفقا
فأجابني داعي الهوى في رسمها
فارقت من تهوى وعزَّ الملتقى
< ومن أغرب ما قرأت حول المشاكسة في الأرض والبناء، ما رواه الشاهد أن رجلين تنازعا في أرض.. فأنطق الله تعالى لبنة من جدار تلك الدار فقال: إنّي كنت ملكاً من الملوك. ملكت الدنيا ألف سنة ثم صرت رميماً.. ألف سنة ثم أخذني خزاف وعملني إناءً.. فاستُعمِلت ألف سنة.. حتى تكسرت وصرتُ تراباً.. فأخذني وعملني لبناً وأنا في هذا الجدار كذا وكذا سنة، فلِم تتنازعان في هذه الأرض وأنتم عنها زائلون وإلى غيرها منقلبون؟
< ومهما شيّدت وعمّرت ففي قصرك عيبان يموت المالك ويخرب القصر.. فأقبل على الله، ولا تنسي نصيبك من الدنيا.
< والبيوت قد تندثر ولتكن ذكرى كرامها تبقى، وقد مرّ أحد التقاة بقصر خربت أركانه وباد أهله، وأظلمت نواحيه وأطلت منه أبيات شعر:
هذي منازل أقوام عهدتهم
يوفون بالعهد مُذ كان وبالذمم
تبكي عليهم ديار كان يطربها
ترنّم المجد بين الجود والكرم

Post: #13
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: تبارك شيخ الدين جبريل
Date: 09-01-2011, 08:52 PM
Parent: #12

Quote: أتمنى أن يأتي اليوم الذى تنقرض فيه رطانات الحلفاويين والدناقلة والمساليت والزغاوة والهدندوة وتسود لغة الضاد الموحدة فلسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين.. هذه معركة ذات نطع وغبار أطلقها في الهواء الطلق لصالح الثقافة المركزية، نعم معركة فلقد سئمنا المقالات المسطحة التي لا تكسب الفكر عدواً ولا صديقاً


والله لو دا السياق .... احترمو جداً على الصراحة وعدم المواربة في الموقف ...

وهنيئاً لمن استعدوه في الهواء الطلق ...

وأتمنى أن يأتي يوم ... يبدأ فيه تدريس اللغة العربية في الصف الخامس أو السادس ... بآ أسد وبا بنت ... يكون التعليم قبلها باللغة المحلية ... وإلاّ اندثرت ... ولا نلوم حينها حسين خوجلي ... بقدرما نلوم "أعداءه" الإختياريين ...

(وشكراً يا حيدر على الإهتمام ... كان نكون مسطحين لى هسى ... عندك رابط؟)







... المهم ....

Post: #14
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: Balla Musa
Date: 09-01-2011, 08:52 PM
Parent: #12

ياسلام ياحسين!!

Post: #15
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد الزبير محمود
Date: 09-01-2011, 09:12 PM
Parent: #14

ود الملك
كري ان نل
اقل قر نق
سلامة قد

Post: #16
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: كمال ادريس
Date: 09-02-2011, 00:25 AM
Parent: #15

سلام ومشتاقين يا أميرنا وكل عام وانت والاسرة بخير
--------------------------------------------
هذا النزق احد مخلوقات الزمن الردئ

Post: #34
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-05-2011, 03:16 PM
Parent: #16

أخي كمال..
أعاده الله علينا وعليكم باليمن والبركات
جل امنيات الأخ حسين تناغمت و امنياتنا..
إذا ما استثنيت أمانية المقصية للغات أهل السودان وهذه
Quote: فأضربوا عليهما البراقع.

غفر الله له.

Post: #29
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-04-2011, 09:45 PM
Parent: #15

Quote: كري ان نل

محمد آنج نلو كدى باسمنقن برسمنقن.
أعاده الله علينا تامين سالمين.

Post: #24
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-03-2011, 10:13 PM
Parent: #14

Quote: ياسلام ياحسين!!

بلا يا بلا يابلال ( لا تحسبها عربية )..
قال حسين:
Quote: أتمنى أن يدعو لي في هذا الشهر الكريم من يعتبون عليّ لأن دعوات الأحباب ترتفع
بالنيّات لا بالأيادي.

وما ابلغه قول لا املك حياله سوى دعواتي ارفعها بذات النية التى صحبت سين بلال ..
أما يدي فإما مبسوطة بالسلام ..
أو ممدودة لا يعرف يسارها (التكتح) عما افرجت عنه يمينها ..
فطب سلاما حيث كنت معه.

Post: #51
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-07-2011, 11:41 AM
Parent: #12

سلمات يا حيدر..
كتب الأستاذ حسين في احرف أمسياته..
Quote:
هذه معركة ذات نطع وغبار أطلقها في الهواء الطلق لصالح الثقافة المركزية، نعم معركة
فلقد سئمنا المقالات المسطحة التي لا تكسب الفكر عدواً ولا صديقاً

نعم فلتحسبها ذات نطع وقطع ما دامت لصالح الثقاقة المركزية..
ايعقل أن يسمع الناس صوتا في الالفية الثالثة..
يخرج منافحا عن مفهوم الثقافة المركزية!!؟..
لقد أحالت ثورة المعلومات وتقنيات الإتصال العالم كله لقرية..
وها أنا قابع في مكان قصي أتلقى أخبار العالم وأحداثه الدائرة من حولي دقيقة بقيقة..
لم تعد هنالك حواجز او موانع تحول دون المرء ومناشط سكان الكرة الأرضية بمختلف ألسنتهم وثقافتهم..
إن دعواك الصادمة لثقافة مركزية..
أشبه ما تكون بمن يمسك بعقارب الساعة ويدفرها الى الوراء..
لقد مضى زمن المركزيات يا صديقي ..
حتى العقائد لم تعد براقعها ساترة ..
بعد أن أذن الله فينا أن اكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الاسلام دينا..
هو الرضا يا صديقي..
الرضا الذي لم يبلغ حد الجزم ليبيح النطع والقطع..
ولو لم يكن كذلك ..
لما قيل فينا لكم دينكم ولي دين..
نعم ..
لكم دينكم ولي دين هو الترياق المضاد لفكرة المركزية بمعناها الأشمل..
فاقلع عنها وحد من غلوائها تثاب من الله ومن خلقه..
أخي حسين.

Post: #26
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-04-2011, 08:28 AM
Parent: #11

التوثيقي فيصل خليل..
عيد مبارك..
كتب حسين:
Quote: والبيوت قد تندثر ولتكن ذكرى كرامها تبقى،

ثم أردف مستطرفا شعرا :
Quote: هذي منازل أقوام عهدتهم
يوفون بالعهد مُذ كان وبالذمم
تبكي عليهم ديار كان يطربها
ترنّم المجد بين الجود والكرم

وكأني بك تفحمهم بتوثيقاتك المصورة عن مدينة حلفا..
وأنت تذكرهم بطوفان عبد الناصر وعبود.

Post: #32
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد عبدالرحمن
Date: 09-05-2011, 09:26 AM
Parent: #26

الأخ الكريم محمد علي طه
خالص التقدير لجهدك والتقدير للمتداخلين
فى الواقع ما أريد قوله، ربما، لا يكون له صلة مباشرة بموضوعك.
ولكنه، فيما أظن، ياتى فى وقت مناسب ومكان مناسب.
مسألة أسماء اللغات، تظل من المسائل التى بها ما بها من الإلتباس.
وقد إنتبة لذلك الأخ ماضى أبو العزائم وطرح اسئلة مهمة.
أسباب ذلك الإلتباس يمكن التفصيل فيها فى مكان آخر.
ما أردت توضيحه، ولا أقول ما لا تعرفه، هو أن كلمة " أوشكر"[oshkir] هو الإسم
الذى يطلقه المحس والحلفاويين علي لغة الدناقله.
الدناقلة يسمّون لغتهم " أنداندى" [andaandi] وهو ما يسمى فى السوسيولينغوستك ال self-name
والسلف نيم هو الإسم الذى يعلو ويسبق كل الأسماء التى تأتى للغة من خارجها ولكنه لا يلغيها.
فمثلا الدناقلة يسمّون لغة المحس "مسي" [massi] أو [massindaandi] أو [massinchindi]
ولكن المحس لا يسمونها كذلك.
وإذا أراد دنقلاوى أن يسال آخر عن ما إذا كان يتكلم اللغة الدنقلاوية
فسيقول: [andaandigi banynyinaa?] منطوقة: [andaandib banynyinaa?]
وستجد من يقول: [andib banynyinaa?]
ولكن لا أظنك تجد أبدا من يقول [oshkirki banynyinaa?]
من جانب آخر، هناك باحثين كثيرين وخاصة الغربيين يسمونها [Dongolawi]
وبالطبع هذا أيضا تسمية آتية من خارج لغة الدناقلة.
الكنوز يسمون لغتهم [mattokki] و لديهم من خارجها [kunuzi / kenzi / kenuzi]
ولن تجد عند الكنوز من يسميها oshkir أو andaandi أو Dongolawi.
كما انك لن تجد دنقلاوى يستخدم mattokki أو oshkir أوغيرها بديلا ل "أنداندى".
بالرغم من أن هذا هو الواقع، فى مجتمعات تلك اللغات، إلا أن بعض الباحثين فى أزمنة سابقة،
أتوا بلغة أسموها Kenzi –Dongolawi أو Kunuzi –Dongola كما فى مجلة إثنولوق
المعنية بتصنيف اللغات فى العالم.
صحيح أن الكنزى والدنقلاوى بينهما تقارب، يزيد أو ينقص، ولا غرابه، فكلاهما تنحدر،
ضمن أخريات، من اللغة النوبية القديمة. لكن هذا التقارب لم يصل فى أى وقت من الأوقات لمرحلة،
يمكن ان يقال فيها عن اللغتين أنهما لغة واحدة.
وربما تعرف ان هناك نصوص بأنداندى ، كما ان هناك نصوص بمتوكى أكثر بكثير من اى لغة
نوبية أخرى علي الإطلاق. لكنك لن تجد نص بلغة إسمها "دنقلاوية – كنزية"
فى الواقع، إن أمر تصنيف لغتين كلغة واحدة من عدمها، تتوقف علي معايير كثيرة غير المعيار اللُغوى
وهذا مجاله ليس هنا.
مجلّة إثنولوق الوارد ذكرها عاليه
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kzh
تعتبر اللغتين لغة واحدة، حتى إشعار آخر، وذلك حسب بحوث قديمة من قبل باحثين غربيين
وأعطت ما يسمى ب " primary name" أو قُل الإسم المبدئى للغتين
كلغة واحدة إسم [Kenuzi – Dongola] وكودها ISO 639-3 kzh
وشخصياً لديّ مساعى ومخاطبات مع المجلة، وما تتبعها من منظمات، فى محاولة
لفصل اللغتين وإعطاء كل لغة كودها الخاص. هذه المساعى مسنودة بدراسات
حديثة فى اللغين، كما إنها مسنودة بدراسات حديثة فى السوسيولينغوستك.
هذا ما أردت الإدلاء به بخصوص أسماء بعض اللغات النوبية.
ثم، عودة لموضوعك الشيّق، هناك دراسة جميلة فى نفس الموضوع
كتبها الأستاذان
د. محمد مهدى أحمد و د. زكريا علي أحمد – جامعة الخرطوم
بإسم: ملامح التراكيب والصيغ النوبية فى اللهجة العربية السودانية
لو تحصّلت عليها ستكون إضافة قيّمة بجانب بحثك.
نُشرت الدراسة فى مجلة الدراسات السودانية
العدد 1 المجلد العاشر . أبريل 1990.

مع خالص التوفيق
الشفيع الجزولى



تذكير :

المداخلة اعلاه تخص المهندس الشفيع الجزولى سعيد ..المقيم بالدوحة
والمهتم باللغة والتراث النوبى ..آثر ان يدفع بها من خلال حسابى
هنا ..اظنها ستثرى الحوار الدائر وتضيف اليه ..والشفيع لايحتاج لتعريف
..طلب منى ان اعيد قراءاتها لمراجعة الاخطاء اللغوية خاصة وأنه دنقلاوى
تعلم العربية على كبر ..لم أنجز ماطلبه منى ..لاننى ارى ان التعبير
يجب ان يتم بالمتاح من لغة تحدثا كان او كتابة ..فاننى من انصار
فكل الحظر عن الثقافات السودانية وجعلها تعبر عن نفسها باى شكل
ارادت ...وماضرنا سوى (كسر الرقبة) الدائر فى بلادنا طوال العقود
المضت ..والذى وصل الآن مداه ...

تحياتى ...

Post: #31
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: صالح عبده
Date: 09-05-2011, 08:17 AM
Parent: #11

موضوع جميل
واصل.....

Post: #41
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-06-2011, 00:20 AM
Parent: #31

الأخ صالح عبده..
مشكور على المداخلة التشجيعية ..
وبما انك من أبناء المنطقة ليتك اسهمت بملاحظاتك ..
مودتي.
.

Post: #17
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-02-2011, 07:21 AM
Parent: #7

Quote: قبل ده تم إختطاف ما عُرفت فيما بعد بأغنية الحقيبه _ بتاعت ناس كبوشيه ومحمد ود الفكي _ وتم نسبها لأم درمان دون إثبات الفضل لأهل الفضل


معليش يا محمد ..
الحقوق المهضومة أو المسكوت عنها لصالح المركز عديدة..
فلا تبتئس اولئك هم ملح طعامهم وإن غفلوا.

Post: #18
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-02-2011, 07:25 AM
Parent: #17

المتداخلون الاكارم ..
طاب يومك وكل عام وانتم بخير ..
سوف اعود اليكم فردا فردا فلا تبخلوا بتعليقاتكم الذكية.

Post: #19
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-02-2011, 07:46 AM
Parent: #18

[B]* واحد .
يلاحظ أن الرقم الحسابي (1) ينطق بلغة الاوشكر ( ووير )..
ويلاحظ أيضا أن اللفظ ( ووير ) له معنى واستخدام آخر بالاضافة لمعناه واستخدامه الرقمي في لغة الاوشكر..
حيث يقال عندما يراد بناء جملة الى المجهول ( بتان ووير قالوقي قُشّكن ) ومعناها صبي مجهول كسر الزير..
كلمة (ووير ) التى تبني الجملة الى المجهول تشابه في نطقها للرقم الحسابي ( ووير أي واحد )..
على ذلك تم استخدام كلمة واحد في العامية كترجمة حرفية لمسمى الرقم الحسابي 1 (ووير) بالنوبية..
فنقول عندما ننسب فعلا للمجهول ( في واحد سرق عربيتي ) وهي ترجمة حرفية للجملة النوبية ( ووير أن نربيقي ماكن) ..فكلمة (واحد ) المستخدمة في الجملة اعلاه مستخدمة بمعناها الذي ينسب الفعل للمجهول في لغة الاوشكر ..
لا بمعناها الحسابي في اللغة العربية.

Post: #20
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: طه إبراهيم عبد الله
Date: 09-02-2011, 08:55 AM
Parent: #19

العزيز الملك والأصدقاء الأعزاء
كل سنة والجميع بخير
..
أولًا:
بوست جميل وجهد طيب ومقدر أن ننحو هذا المنحى في بيان الوشائج التي تربط أطراف
هذا الوطن المترامي بعضها إلى بعض
والتي تبين عمق الجذور التي تشدنا إلى هذه الأرض ...إلخ
وأماني الأستاذ حسين خوجلي تخصة وحده، وقطعًا للرجل منطقه واختياره
ووحده هو المسئول عن بيان هذا المنطق وهذا الاختيار..
..
ثانيًا:
كنت أرجو أخي الملك أن تدعم هذا الجهد الجميل بالمنطق العلمي المتبع في
في مثل هذه الدراسات (لنسمها دراسة - لأنك لو توسعت قليلًا فلن يكون الأمر أقل من ذلك).
وبالتالي لدي بعض الملاحظات أرجو بإثارتها إثراء هذا البوست:
1- هل تم التأكد من عدم وجود أصل لهذه الاستخدامات أو هذه الأساليب في العربية الفصحى؟ أعني (كلام ساكت، وقاعد، واحد).
2- هل هي حصرًا على العامية السودانية ؟ ولا يوجد لها مثيلات في عاميات عربية أخري؟
مع كل الحب والتقدير

Post: #22
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: ماضي ابو العزائم
Date: 09-02-2011, 04:22 PM
Parent: #20

الاخ الملك وضيوفة الأعزاء
كل سنة والجميع بخير

دعوني اتوقف عند تعبير (لغة الأوشكر) و الخاصة باهلنا الدناقلة و نوبة مصر

مقابل كلمة (متوكية) و التي تعني لغة نفس الفئة

و (الفدجة) الخاصة باهلنا السكوت و المحس

فأي الكلمتين اصح للتسمية (الأوشكر أم متوكية ) ؟؟

شئ تاني لفت نظري و منذ سنين إسم (خوجلي) الوارد بعد اسم حسين

ويكاد ان يحتكر هذا الاسم أهلنا (محس) أواسط السودان (بري المحس - توتي - حلة حمد - حلة خوجلي - بعض قري الجزير ...الخ)

و الاسم ليس حكرا علي اتباع الشيخ خوجلي ابو الجاز و إن ساعد علي انتشارة في اعراق اخري غير المحس (حسين خوجلي مثالا)

فما هو أصل الاسم ؟؟ ( أكيد بعيدا عن قاموس اللغة العربية)

خالص الود

Post: #23
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-03-2011, 09:47 PM
Parent: #22

[B]* قام :
نقول بالعامية : ياخي ما تكلم فلان دا (يقوم) يهيج فينا ..
كلمة ( يقوم ) الواردة في الجملة اعلاه لا أصل لها في تركيبة الجملة العربية ..
فالجملة صحيحة بدون هذه الاضافة..
تركيبة الجملة بالعامية اعلاه هي ترجمة حرفية للجملة النوبية ( ياخي توكن فلانقي وويترمن (بنبل) أدو جالن)..
حيث تمت ترجمة اللفظ ( إنبل) طبقا لمعناه الظاهر في النوبية أي ( قم ـ قام ـ يقوم ) ..
غير ان اللفظ ( انبل ) له استخدام آخر في تركيبة الجملة النوبية ..
ليست بمعنى ( قام يقوم ) .. بل بمعنى ( سوف ) ..
ولكن لأنها ترجمت بـ ( يقوم ) ظهرت تركيبة الجملة العامية مفارقة للأصل العربي..
والملاحظ أن رواة الاحاجي بالاوشكرية يستفتحون الحكي بعبارة ( إنبل إنبل داكو)
وترجمت بـ ( كان ياما كان في).

Post: #25
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد عبد الماجد الصايم
Date: 09-04-2011, 08:25 AM
Parent: #23

كوريق آنجى نلي

Post: #27
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: أمير فتحي
Date: 09-04-2011, 09:01 AM
Parent: #25

أور تود ...منا بون

كوري آجن نلوي...طيبندو سالمندو

Post: #38
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-05-2011, 11:44 PM
Parent: #25

العزيزان محمد عبد الماجد وأمير فتحي ..
أعاده الله علينا وعليكم باليمن والسعد والبركات ..
كل عام وانتم بخير.

Post: #28
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-04-2011, 04:17 PM
Parent: #23

[B]* واللا :

ترافقني للسوق (واللا) عندك مشوار..
كلمة (واللا) في اللغة الاوشكرية تستخدم بذات صوتها محل (أم) العربية..
وهو ذاته السياق الذي نستخدم فيه اللفظ (واللا) في العامية.

Post: #30
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: سيف الدين عيسى مختار
Date: 09-05-2011, 00:28 AM
Parent: #28


التحية لك يا أيها الملك وأنت تصمم من المعرفة العميقة بأسرار الدنقلاوية عرشا تتربع عليه أقدم لغات الدنيا ، وتقتطع من (طرفة) المنطق صولجانا تعرض به في دارة الأصالة والجمال ، ونحن على حافة الانبهار نرقب قدومك بقبس من نور الحقيقة، وكثيرون في وطيس التعصب يتربعون على كرسي المختار بن أبي عبيد الثقفي ينتظرون الحمام ومن ورائه الغمام والسحاب المثقل بالنصر المزيف. فيا أيها المفتون بجمالها قد تأتى لك الغوص في لجتها والابحار في يمها فاصدع لما تؤمر ستجدنا ان شاء الله من المتابعين ولا يلهينك "صهينة" قوم ظلوا على امتداد التاريخ غير مبالين.
ثم انه ليحزنني أن ننحرف الى تسمية لغتنا الدنقلاوية بالأشكر، وما هي بالأشكر وما ينبغي لها أن تكون لها كذلك، انما هي الكوشكر (أي لغة كوش) فان صدق هذا الأسم فهس لغة كوش أخذها من جده نوح عليه السلام ، وكان نوح يتحدث لغة جده آدم عليه السلام، والأشكر هي (لغة العبيد) وحاشا لله أن يتحدث الملوك لغة غير لغة النبلاء، وما لنا لهذه وتلك، فلنسمها كما سماها أهلها (الأنداندي)، اسم موسيقى في منطوقه، عميق في دلالته، واذا صحت ترجمتى فان أصح ترجمة لها هي (هويتي ) والترجمة الحرفية بالعامية السودانية هي (حقت داري )، فاذا كانت معظم لغات العالم تنسب الى الشعب أو الأمة التي تتحدثها: العربية تنسب الى العرب، والانجليزية للأنجليز والفرنسية والألمانية والمصرية القديمة وهلم جرا (ملحوظة: الهيروغلوفية ليست اسما للعة المصرين بل هي اسم للأبحجية التي كتبت بها اللغة المصرية القديمة)، الأنداندي وحدها هي التي تنسب الى الدار أي الوطن، لذلك بقيت حية وستظل حية ما بقيت الأرض، ولذلك أيضا هي التي منحت الهوية لمن قدر لهم العيش على الأؤض التي ارتبطت بها اللغة واستطاعت استنواب أعرق القبائل العربية مثل قبائل ربيعة والأوس والخزرج وغيرها ، ومن ثم كان لا بد من أن يكون تأثيرها قويا على كل اللغات التي اتصلت بها.
وغني عن القول بأن اللغة العربية تعتبر أفضل وأجمل وأغنى لغات العالم ، تلك حقيقة لا يرقى اليها الشك. ولا يعني التركيز على جماليات وقوة تأثير الاندادي ، اهمال اللغة العربية أو محاولة الحط من قدرها، فالذين يحاولون توضيح جماليات الأنداندي هم أفصح الناس في العربية وأكثرهم الماما بقواعدها وصرفها وبلاغتها، وذلك فضل الله يؤتيه من يشاء. من فضل الله أن تصبح العربية لغة أم لك وتصبح الأندادي كذلك، هذه ترفد تلك بمفردات وتعابير، وتلك تثرى هذه ببلاغة وجمال بيان، وان من البيان لسحرا. هذا واذا أحسن المرء نطق العربية وفق مخارج الحروف الصحيحة فان ذلك يكسب وجه المتحدث بها جمالا وألقا، والعكس صحيح فان سوء النطق يكسب الوجه قبحا ودمامة، وجرب عزيزي القاريء وراقب المذيعات الخليجيات وهن ينطقن الذال أو الثاء ستجد أن تلقائية وعفوية النطق السليم تكسبان الشفاه اللعس جمالا أخاذا وحسنا اضافيا، ثم انظر الى وجه من ينطق القاف غينا والثاء سينا ستجد وجها مكفهرا وأصواتا منكرة ، والقول بالقول يذكر كان لنا زميل أفريقي في العمل يحاول مجاراة السعوديين في نطق بعض الحروف كالثاء والذال، فكان يفتح فمه الى أقصى درجة، ويخرج لسانه كاملا ويقطب جبينه ويحرك أرنبة أنفه فيبدو كمن التقم لقمة ضخمة استعصت على المضغ وكان صديقنا الشايقي يقول له مازحا " والله لو أخرجت لسانك كله لن تنطق العربية". والعربية على مافيها من جمال وروعة وثراء معجمي تمتاز بخاصية الانتقاء من اللغات التي تفرض الضرورة استلاف بعض الأسماء والمصطلحات منها فتدخلها في معملها الابداعي، ولأن الانداندي كما العربية أصالة وجمالا كان لا بد أن يحدث بينهما تلاقح وتماذج وتأثير وتأثر، وهذا هو موضوع هذا البوست، لم يكن بينهما قانون اللغة الأقوى تهيمن على اللغة الأضعف، بل كانت الندية هي السائدة بينهما، الى الدرجة التي نرى اشتراك اللغتين في كلمة واحدة مثل كلمة (قالاكاق) وتعني "النمام" فالنصف الأول عربي (قال) والنصف الثاني (كاق) انداندي بمعنى (ناقل) وبذا تصبح العبارة (ناقل قال). ان تاثير النوبية على عامية أهل السودان لم يقتصر على الكلمات والتعابير فحسب، بل ان عربية أهل السودان نفسها كانت من صنع اللغة النوبية واللغات الأفريقية الأخرى كالبجاوية وغيرها ، فهي التي أضفت عليها النكهة التي تميزها عن بقية لهجات العالم العربي، وهي التي غيرت سلم اللغة العربية الموسيقى من السلم السباعي الى الخماسي، وأبطأت من ايقاع وريتم العربية بادخال بعض الصيغ التركيبية باضافة أفعال الصيرورة مثل (آق .. وتيب) "قاعد يمشي، وبيمشي ".. ولكي تنسجم المفردات العربية مع هذا الريتم أبدلت بعض الكلمات العربية بأخرى نوبية، مثل (القعونجه أو القعويا) وقد توقف عندها كل من عون الشريف قاسم وعبد الله الطيب عليهما رحمة الله، عون الشريف قال أنه لم يجد لها أصلا في العربية، أما عبد الله الطيب فقد ذكر بأنها قد تكون من الاقعاء، لكن ان كان هنالك اسم للقعونجة بالعربية وهو (الضفدعة) لماذا هذا العناء في اشتقاق اسم جديد لها من الاقعاء، الصحيح ان القعونجة اسم نوبي مشتق من (قوقلتي). والنوبة كانوا يسمون الحيوانات بأصواتها فالأسماء محاكاة لأصوات الحيوانات، قوقلتي من (قوق) ، الديك (ككقلوق) من (كيك) والحمار (هنو) من (هونق) والسمك (كارى) من (كا كا) والحصان (كج) من صوت حوافره وهلم جرا.
ان عالم اللغة عالم محير بالفعل، فأنت تحار بالفعل حين تتأمل علاقات اللغات ببعضها البعض، فاللغات تترجم وتستلف أسماء وتعابير وتدخلها في منظومتها لا تدرك من الذي قام بذلك، وهي تفعل ذلك وفق قوانين داخلية تراعي بنية اللغة العامة وأحوال المتحدثين بها، نأخذ بعض الأمثلة لذلك، هنالك نوع من الأسماك يسميه النوبة (تود أقل) وترجمته (خشم الأولاد) ترجم الى العربية باسم (خشم البنات) كيف تغير الأولاد الى البنات ولماذا، لأن العرب لايستسيغون وصف فم الأولاد بالأحمرار، وهل النوبة يستسيغون ذلك؟ الاجابة لا، الا ان التسمية تمت في فترة كانت النساء فيه يستخدمن عادة (دق الشلوفة) وصبغها بالسواد، فلم يكن الاحمرار ظاهرا في شفاههن ، بينما كان فم الأولاد أحمرا ومن هنا جاء تشبيه فم السمكة بفم الأولاد، اسم آخر أحدث فيه العرب تغييرا عند الترجمة من النوبية وهو القرنتيه وهو اسم نوبي من (أورن تي) والترجمة الصحيحة (بقرة النهر) ولأن العرب ليسوا أهل بقر فقد أبدلوا البقرة بالفرس فاصبح الاسم (فرس النهر)
من الكلمات المهمة التي استلفتها عامية أهل السودان من النوبية ودخلت في بنية اللغة العربية في السودان وأصبحت من ضرورات اللغة "اسكن" و "هناي" و"يو" ويو هذه دخلت في زغاريد الفرح "أيوي أيوي" ولمكانة الأم يناديها الانسان عندما يشمله الفرح ومعني ايوي "يا أمي" وعند صرخات الحزن لا يجد المرء بدا من أن ينادي أمه "ويبيو" ومعناها " ويلاه يا أمي" بل ان كلمة مثل "نين" النوبية وتعني " الأم" انتقلت الى العاميات العربية الأخرى في مصر والمغرب العربي والخليج نينة تعني "الجدة"
الأخوة الكرام اذا قلنا ان عامية أهل السودان تشكيل نوبي يبقى بعد ذلك البحث عن الكلمات والتعابير التي دخلت الى عربية أهل السودان من نافلة القول.. فان شئتم واصلنا هذا المشوار الى ان يقضي الله أمرا كان مفعولا .. أقول قولى هذا واستغفر الله العظيم لي ولكم.

سيف الدين عيسى مختار

Post: #33
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد عبدالرحمن
Date: 09-05-2011, 09:29 AM
Parent: #30

الأخ الكريم محمد علي طه
خالص التقدير لجهدك والتقدير للمتداخلين
فى الواقع ما أريد قوله، ربما، لا يكون له صلة مباشرة بموضوعك.
ولكنه، فيما أظن، ياتى فى وقت مناسب ومكان مناسب.
مسألة أسماء اللغات، تظل من المسائل التى بها ما بها من الإلتباس.
وقد إنتبة لذلك الأخ ماضى أبو العزائم وطرح اسئلة مهمة.
أسباب ذلك الإلتباس يمكن التفصيل فيها فى مكان آخر.
ما أردت توضيحه، ولا أقول ما لا تعرفه، هو أن كلمة " أوشكر"[oshkir] هو الإسم
الذى يطلقه المحس والحلفاويين علي لغة الدناقله.
الدناقلة يسمّون لغتهم " أنداندى" [andaandi] وهو ما يسمى فى السوسيولينغوستك ال self-name
والسلف نيم هو الإسم الذى يعلو ويسبق كل الأسماء التى تأتى للغة من خارجها ولكنه لا يلغيها.
فمثلا الدناقلة يسمّون لغة المحس "مسي" [massi] أو [massindaandi] أو [massinchindi]
ولكن المحس لا يسمونها كذلك.
وإذا أراد دنقلاوى أن يسال آخر عن ما إذا كان يتكلم اللغة الدنقلاوية
فسيقول: [andaandigi banynyinaa?] منطوقة: [andaandib banynyinaa?]
وستجد من يقول: [andib banynyinaa?]
ولكن لا أظنك تجد أبدا من يقول [oshkirki banynyinaa?]
من جانب آخر، هناك باحثين كثيرين وخاصة الغربيين يسمونها [Dongolawi]
وبالطبع هذا أيضا تسمية آتية من خارج لغة الدناقلة.
الكنوز يسمون لغتهم [mattokki] و لديهم من خارجها [kunuzi / kenzi / kenuzi]
ولن تجد عند الكنوز من يسميها oshkir أو andaandi أو Dongolawi.
كما انك لن تجد دنقلاوى يستخدم mattokki أو oshkir أوغيرها بديلا ل "أنداندى".
بالرغم من أن هذا هو الواقع، فى مجتمعات تلك اللغات، إلا أن بعض الباحثين فى أزمنة سابقة،
أتوا بلغة أسموها Kenzi –Dongolawi أو Kunuzi –Dongola كما فى مجلة إثنولوق
المعنية بتصنيف اللغات فى العالم.
صحيح أن الكنزى والدنقلاوى بينهما تقارب، يزيد أو ينقص، ولا غرابه، فكلاهما تنحدر،
ضمن أخريات، من اللغة النوبية القديمة. لكن هذا التقارب لم يصل فى أى وقت من الأوقات لمرحلة،
يمكن ان يقال فيها عن اللغتين أنهما لغة واحدة.
وربما تعرف ان هناك نصوص بأنداندى ، كما ان هناك نصوص بمتوكى أكثر بكثير من اى لغة
نوبية أخرى علي الإطلاق. لكنك لن تجد نص بلغة إسمها "دنقلاوية – كنزية"
فى الواقع، إن أمر تصنيف لغتين كلغة واحدة من عدمها، تتوقف علي معايير كثيرة غير المعيار اللُغوى
وهذا مجاله ليس هنا.
مجلّة إثنولوق الوارد ذكرها عاليه
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kzh
تعتبر اللغتين لغة واحدة، حتى إشعار آخر، وذلك حسب بحوث قديمة من قبل باحثين غربيين
وأعطت ما يسمى ب " primary name" أو قُل الإسم المبدئى للغتين
كلغة واحدة إسم [Kenuzi – Dongola] وكودها ISO 639-3 kzh
وشخصياً لديّ مساعى ومخاطبات مع المجلة، وما تتبعها من منظمات، فى محاولة
لفصل اللغتين وإعطاء كل لغة كودها الخاص. هذه المساعى مسنودة بدراسات
حديثة فى اللغين، كما إنها مسنودة بدراسات حديثة فى السوسيولينغوستك.
هذا ما أردت الإدلاء به بخصوص أسماء بعض اللغات النوبية.
ثم، عودة لموضوعك الشيّق، هناك دراسة جميلة فى نفس الموضوع
كتبها الأستاذان
د. محمد مهدى أحمد و د. زكريا علي أحمد – جامعة الخرطوم
بإسم: ملامح التراكيب والصيغ النوبية فى اللهجة العربية السودانية
لو تحصّلت عليها ستكون إضافة قيّمة بجانب بحثك.
نُشرت الدراسة فى مجلة الدراسات السودانية
العدد 1 المجلد العاشر . أبريل 1990.

مع خالص التوفيق
الشفيع الجزولى



تذكير :

المداخلة اعلاه تخص المهندس الشفيع الجزولى سعيد ..المقيم بالدوحة
والمهتم باللغة والتراث النوبى ..آثر ان يدفع بها من خلال حسابى
هنا ..اظنها ستثرى الحوار الدائر وتضيف اليه ..والشفيع لايحتاج لتعريف
..طلب منى ان اعيد قراءاتها لمراجعة الاخطاء اللغوية خاصة وأنه دنقلاوى
تعلم العربية على كبر ..لم أنجز ماطلبه منى ..لاننى ارى ان التعبير
يجب ان يتم بالمتاح من لغة تحدثا كان او كتابة ..فاننى من انصار
فك الحظر عن الثقافات السودانية وجعلها تعبر عن نفسها باى شكل
ارادت ...وماضرنا سوى (كسر الرقبة) الدائر فى بلادنا طوال العقود
المضت ..والذى وصل الآن مداه ...

تحياتى ...

Post: #35
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-05-2011, 03:31 PM
Parent: #33

[B]* راجل ضكر:
لا أظن أن في للغة العربية عبارة كهذه تجمع بين الرجل وصفة ذكورته ..
كما الحال في عاميتنا السودانية..
الواضح من سياق استخدام لفظ ( ضكر) أنها صفة دالة على الشهامة وقوة الشكيمة والمروءة..
وهي وإن كانت متوافقة مع لفظ ( ضكر بمعنى ذكر ) حسب اللسان السوداني..
غير انها في هذا السياق لم تأت بمعنى الذكورة..
استعارت اللغة العامية هذا التركيب من لغة الاوشكر حيث نجدها تجمع بين الرجل وذكورته بمعنى الشهامة والمروءة فيقولون ..
(اوقج اوندي) أي (الرجل الضكر )..
ونجد أن كلمة( اوندي) تستخدم احيانا مصحوبة باسم الشخص في اللغة الاشكرية كـ ( محمد اوندي ـ علي اوندي ) الخ.

Post: #36
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: سيف الدين عيسى مختار
Date: 09-05-2011, 04:40 PM
Parent: #35

Quote: لا أظن أن في للغة العربية عبارة كهذه تجمع بين الرجل وصفة ذكورته ..
كما الحال في عاميتنا السودانية..
الواضح من سياق استخدام لفظ ( ضكر) أنها صفة دالة على الشهامة وقوة الشكيمة
والمروءة

أخي محمد على طه

شاع في لغة العرب اضافة(ذكر) الى الرجل لتحمل نفس الدلالة التي تحملها كلمة ضكر في العامية السودانية، بل وكانوا يضيفون كلمة مذكرة الى المرأة والناقة للدلالة على أنها مسترجلة أو أنها تلد الذكور، وقد استخدموا كلمة فحل أيضا للدلالة على نفس معني الشكر يقولون رجل فحل، وشعر فحل، ورجل ذكر وشعر ذكر، جاء في لسان العرب:

"ورجل ذَكَرٌ: إِذا كان قويّاً شجاعاً أَنِفاً أَبِيّاً.
ومطر ذَكَرٌ: شديدٌ وابِلٌ؛ قال الفرزدق: فَرُبَّ ربيعٍ بالبَلالِيق قد، رَعَتْ بِمُسْتَنِّ أَغْياثٍ بُعاق ذُكُورُها وقَوْلٌ ذَكَرٌ: صُلْبٌ مَتِين.
وشعر ذَكَرٌ: فَحْلٌ."

أنا أظن أن هذه العبارة (رجل ضكر) انتقلت من العربية الى الأندادي لتدل على الفحولة، وكلمة (أوندي) و"كري" أنثي استخدمت أصلا لتحديد الجنس وخاصة عند الحيوانات، لأنه لا توجد صيغ التذكير والتأنيث، فيقولون (هنو ننوندي) (هنو كري) أي حمار ذكر، وحمارة انثى، وقد يقصد من اضافة (أوندي) ضكر الى الرجل نوع من الانتقاص من عقل الرجل اذ قد تحمل العبارة تشبيها ضمنيا بالحمار الضكر، ولذلك اذا ما قام أحدهم بعمل فيه نوع من الغباء قالو له (ان هنو نندي منى ويا) أي ماذا تقول لهذا الحمار الضكر؟ .. وكلمة (أقج) وحدها دون اضافة ضكر اليها تكفي لوصف الرجل بالشهامة والمواقف الرجولية في غالب الاستعمال يصفون الرجل اذا قام بفعل حميد (أكوجن) أو ان أوكجكي من وي)

أعتقد أنه ليس هناك وجه شبه بين (ضكر) في العامية السودانية والمستمدة من العربية الفصحى ، وبين (أوندي) الدنقلاوية، ضكر تستخدم في التمجيد ، أما (أوندي) اذا أضيفت الى الرجل في الدنقلاوية فانها تحيل الحديث الى نوع من الهزل والمزاح، طرق استخدام العبارتين مختلفة جدا في اللغتين والله أعلن



Post: #37
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-05-2011, 11:39 PM
Parent: #20

الأخ الكريم طه إبراهيم..
كل عام وانتم بخير..

Quote: كنت أرجو أخي الملك أن تدعم هذا الجهد الجميل بالمنطق العلمي المتبع في
في مثل هذه الدراسات (لنسمها دراسة - لأنك لو توسعت قليلًا فلن يكون الأمر أقل من ذلك).
وبالتالي لدي بعض الملاحظات أرجو بإثارتها إثراء هذا البوست:
1- هل تم التأكد من عدم وجود أصل لهذه الاستخدامات أو هذه الأساليب في العربية الفصحى؟ أعني (كلام ساكت، وقاعد، واحد).
2- هل هي حصرًا على العامية السودانية ؟ ولا يوجد لها مثيلات في عاميات عربية أخري؟
مع كل الحب والتقدير

بلا شك منطقك سليم ، وللأمانة ابتدارى لهذا البوست جاء عفو الخاطر ، ولم يدر بخلدي أن ينال كل هذا الإهتمام ، كانت غايتي تسجيل ملاحظات الفت بها إنتباه الأستاذ حسين خوجلى ، علها تدفعه ليعيد تزكيته المطلقة للغة الوسط العربية ، بافتراض سطوتها ومركزيتها في تشكيل وجدان العديدين من رموزنا الثقافية ، سواء في مجال الفن بمختلف محاوره أو الأدب بشعبه ، أو السياسة بمدارسها ، كما يعتقد .
لم تكن الغاية تأسيس دراسة أو بحث علمي ، ذلك لان البحث العلمي في مثل هذه المجالات يقع ضمن إهتمامات واختصاصات الدارسين في علوم اللسانيات، ولعل بعضهم له جهده كما أشار الأخ الشفيع ، آمل أن يفتح هذا البوست شهيتهم فيدعمون المكتبة السودانية بدراسات تكشف مرجعية لغتنا العامية ، وتسبر غور الجذر التأريخي الذي تاستت عليه ثقافاتنا المتباينة.
جدير بالذكر أن مضمون هذا البوست مطروح ايضا في المنتدى النوبي العالمي ، وقد دار حوار بيني وبين أحد المتداخلين حول لفظ ( قاعد ) واستخداماته بين العرب ، يمكنك الاطلاع عليه في هذا اللنك
http://nubian-forum.com/vb/
اللغة النوبية في ضياعها ضياعنا
أكرر شكري وتقديري لرؤيتك .

Post: #39
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-05-2011, 11:52 PM
Parent: #37

أخي الأصغر سيف ..
لقد افحمتنى بهذه اللغة الراقية والاسلوب الرصين ، ولا غرو فكما يقولون ( ابن الوز عوام ) فأنت من رضع مبادئها وتصريفاتها ومخارج حروفها من فيه أبيه ، وليتنى يوما سمعته ينطق بالهوى او يلحن وهو الذي استقام لسانه بذكر الله ، ولانت حنجرته بتلاوة القران فكان يَبكي ويُبكي ويُطرب.

Quote: ورجل ذَكَرٌ: إِذا كان قويّاً شجاعاً أَنِفاً أَبِيّاً.

بهذا الدليل تصبح استعارة العامية للفظ ( ضكر ) من الفصحى هي الأصوب ، وتجدني اتفق مع ماذهبت إلية في تقيمك لمعنى لفظ ( أوندي) .
دعنى أضع لبنة فوق ما شيدت من معاني وافكار مستصحبا مداخلة الأخ الشفيع الجزولى الذي تكرم بانزالها الأخ محمد عبد الرحمن مشكورا
فقد ابدت مداخلتيكما بجانب مداخلة الأخ ماضي ما يستحق الوقوف عندها من ملاحظات حول اسم اللغة سوف آتيها لاحقا.

Quote: الأخوة الكرام اذا قلنا ان عامية أهل السودان تشكيل نوبي يبقى بعد ذلك البحث عن الكلمات والتعابير التي دخلت الى عربية أهل السودان من نافلة القول.. فان شئتم واصلنا هذا المشوار الى ان يقضي الله أمرا كان مفعولا

واصل أخي فهذا البوست ليس قاصرا على ملاحظاتي ، الباب مفتوح لاسهاماتكم وافكاركم فلا تبخلوا بما عنكم والله المستعان.

Post: #40
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-06-2011, 00:07 AM
Parent: #39

* بعض الفاظ التحايا والمطايبات:
تستخدم عبارة ( سرن آقمن ) في الاوشكرية للسؤال عن الحال عند التحية والسلام على شخص ما ..
فكلمة ( سرن) تقابلها في العربية كلمة (طيب)..
فعربت العبارة في اللغة العامية لـتصبح ( علك طيب)..
وهي ليست من تراكيب جمل السؤال عن الحال المالوفة في العربية..
حيث السؤال عن الحال يكون عادة بعبارة ( كيف الحال) لا بعبارة ( علك طيب).تستخدم الاوشكرية أيضا كلمة ( كمبو ) ضمن تعابير السلام والتحية ..
وهي كلمة تدل على السؤال عن الصحة ..
عند تعريبها تصبح الكلمة المقابلة هي ( شديد أو قوى )..
ويلاحظ أستخدامنا لكلمة ( شديد ) في تحايانا ومطايباتنا للآخر حيث نقول ( علك شديد) ..
ولعل بعض العرب المتساكنيين يستخدمون لفظ ( كمبو ) كما هو ويقولون ( علك كمبو)..
...
يللا يا سيف افحص لينا صحة الافتراض دا حسب لسان العرب.

Post: #42
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: سيف الدين عيسى مختار
Date: 09-06-2011, 07:50 AM
Parent: #40

طبت أخي الملك وطاب يومك
وطاب هذا البوست
وطابت الأنداندي

"طاب وطيب" من أكثر العبارات التي حيا بها العرب بعضهم البعض ، واستخدمت كثيرا في الأحاديث النبوية والقرآن الكريم، "طبتم فادخلوها خالدين" "بلدة طيبة ورب غفور" ، "اليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرقعه" وقول على للرسول صلى الله عليه وسلم "بأبي وأمي أنت يا رسول الله طبت حيا، وطبت ميتا" .. ودأبت العرب على تحية بعضهم البعض في الجاهلية بقولهم " طاب صباحك، وطاب مساؤك" وهي في معنى قولهم (عم صباحا" "ألا عم صباحا أيها الطلل البالي" ومعاني طاب عديدة، وفي كلمة (علك) قال سيبويه أن (عل) هي الأصل واللام في (لعل) للتأكيد، فعبارة (علك طيب) في غاية الفصاحة، تحمل كل الأمنيات بالصحة والعافية والاستواء والحسن. هذه التحية كانت لدى العرب قبل هجرتهم الى السودان، فان جاءت مترادفة للتحية الدنقلاوية (سرن آقمندو) وتحقق لنا أن (سرت آقمندو ) تحية نوبية قديمة كان ذلك باب الاتفاق في المغاني العامة بين اللغات.
أما(كومبو) فلم تدخل في العامية بعد، الا من لدن أولئك المحيطين بالدناقلة، وأصل هذه العبارة متعلقة بتقديس القة المطلقة المتجسدة في الأسد، وترجمتها (أرجو أن تكون كالأسد) (كو -ان- بو)، واضافة (شديد) اليها (كومبو شديد) كأن القصد من ذلك شرح معني (كومبو) للعربي الذي توجه اليه التحية ولا يعرف معناها، وربما يكون ذلك قد حدث في زمان قديم عند أول اتصال للعرب بالنوبة ثم ألحقت (شديد) بكمبو ولازمتها، وربما كان المقصود بالأسد (النيل) لقوته وعنفوانه .. والله أعلم



Post: #43
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-06-2011, 08:29 AM
Parent: #42

الإخوة الكرام ..
ماضي أبو العزائم..
سيف الدين عيسي مختار..
الشفيع الجزولي ..
محمد عبد الرحمن ..
كل عام وانتم بخير..
لم فضلت لفظ الاوشكر على سواها
ربما نحن متفقون أن لغة الاوشكر ـ كيفما تعددت مسمياتها ـ من اللغات الحامية القديمة ..
وعلى الرغم من وجودها حية بين المتحدثين بها الى اليوم ووجود قاموس لكلماتها ..
غير أنه لا توجد دراسة مستفيضة لها من قبل باحثين متخصصين في علوم اللسانيات ..
وكل ما كتب بشأنها لا يتعدى محاولة نسبتها للغات سودانية أخرى أو العكس ..
في مقال للاخ عبد المحسن سيد احمد منشور بمنتدى المثلث http://alkafoga.yoo7.com/t1308topic#00
كتب قائلا:
Quote: (أقدم الآثار التي تشير لوجود اللغة النوبية ، تلك التي وردت في كتابات إبن سليم الأسواني الداعية الفاطمي ، الذي زار بلاد النوبة سنة 975 م . حيث قال (( أعلم أن النوبة والمقرة جنسان بلسانين )) – هذه الثنائية التي ذكرها إبن سليم قائمة حتى اليوم في بلاد النوبة . أما لغة النوبة فهي النبين والمستعملة بين حلفا والمحس . أما لغة المقرة فهي الأشكرين المستعملة في دنقلا والكنوز- . كما قال عن مملكة علوة (( كتبهم بالرومية – الإغريقية – يفسرونها بلسانهم )) "أكدت الإكتشافات التي عثرت عليها في سوبا أن لغتهم كانت قوية الصلة بالنوبية ولعلها أقرب صلة بالأشكرين ولكن لها تطور مستقل" . أما أقدم نص كتب باللغة النوبية فيرجع تاريخه إلى سنة 795 م بينما يرجع تاريخ آخر نص مكتوب إلى أواخر القرن الخامس عشر ( حاكم ).

قناعتي التي استمدها من ظروف تاريخية بحته ـ دون أن أملك لها الدليل الأثري القاطع .ـ أن لغة الاوشكر هي الاقدم ..
ولعلها استمدت جذرها من لغة حضارة كرمة الحضارة الأم في المنطقة ..
ذلك قبل أن تخالطها السن أخرى زحفت الى المنطقة وعايشتها ..
كالهلوغروفية و الاغريقية والامازيغية والتبداوية والعربية .
صحيح يطلق على لغة الاوشكر عدة مسميات مثل المتكية، الدنقلاوية، كنزية ، انداندي الخ. .
غير أن مسم الاوشكر يمثل الدليل الاقوى على اصالتها واقدميتها كلغة نوبية كانت ذات زمان لغة المملكة الرسمية..
لا أعلم سببا لتفسير لفظ اوشكر بأنها تعنى لغة العبيد !!؟
هذا الوصف المتعالى لا أدري من أين جاء ؟ وما هي فرضيته ؟ ومن الذي روج له ولم؟
كل تلك اسئلة تبدو منطقية في ظل تعدد المسميات المطروحة للغة واحدة ..
يبدو معها البحث عن السر وراء هذا التعدد أمر ضروري ..
بالطبع لست من الاختصاصيين في علوم اللسانيات ..
ولا من خبراء البحوث التاريخية وعلم الآثار ..
غير انني اعلم من اطلاعاتي العامة ..
أن بلاد النوبة تعرضت لغزوات سياسية وثقافية وهجرات بشرية عديدة منذ عهد حضارة كرمة ..
ومن الطبيعي ان تتعرض لغة السكان الاصليين للتحريف إن لم يكن الجرح والابدال ..
وفي ظل وجود ثقافات غازية حكمت المنطقة لدهر من الزمان ..
يبدو طبيعا ان تتعرض لغة السكان الاصليين للاهمال ولاضطهاد .. عندها يعبر السكان عن انفسهم متمسكين بلغتهم ..
رافضين التعامل بغيرها عن طريق وصفها كما ذهب الأخ سيف بـ ( حقت داري ـ انداندي)..
فالتسمية تشيء بأن هنالك لغة أخرى متسيدة ..
و لم يعد في ظلها التفريق بين السكان الاصليين والغزاة ممكنا ألا من خلال ألالسن ..
فكان الذي يتحدث بلسانه البلدي هو الـ ( أنداندي ـ حق داري أو إنسان داري أو ابن جلدتي )..
ربما قرأ البعض وربط لفظ اوشكر بلفظ ( اوشي) التى تعنى (عبد) بلغة المحس ..
غير أن هذا الربط يعوزه المنطق الصارم ..
فلا يعقل ان يصف المحس لغة جيرانهم من عل واسفل ..
وأبناء عمومتهم في قرابة النسب بلغة العبيد..
فضلا عن أن اللغة المحسية نفسها ليست بعيدة كل البعد عن اللسان الاوشكري ، فالمشتركات بين اللسانين كثير ، مع ذلك تبقى الكنزية الاكثر تطابقا مع الاوشكرية..
إن التقارب اللفظي بين ( اوشي و أوشكر ) وحده ليس دليلا كافيا لذلك الافتراض.
مقترح الأخ سيف بان تسمى اللغة ب (الكشكر) نسبة لكوش ..
له ما يسنده من وقائع تأريخية ..
فضلا عن أن ( كشكر ) الآن هو إسم آلة المخرز والإزميل..
فإذا وضعنا في الاعتبار أن الكتابة كانت في الماضي تنقش على الحجارة ورقاع الجلد ..
فلا غرابة إن جاء مسم آلة النقش والكتابة باسم اللغة ذاتها ( كشكر.)
على أي حال ..
إن ما سقته إليكم اعلاه لا يخرج عن كونه اجتهاد..
تعوزه الدراسة العلمية الصارمة..
وإن سانده المنطق وبعض وقائع التأريخ ..
أنا ممتن لإضافاتكم المتميزة التى أثرت النقاش ..
وإن كنت مازلت على قناعة ـ سببت لها بعالية ـ أن لفظ الاوشكر يبقى الاقوى لتمييز لغتنا من جهة ..
وتوحيد مسماها بما يبعد عنها شبهتي المناطقية كلفظ الدنقلاوية، و الإثنية كلفظ المتوكية أو الكنزية من جهة اخرى.

Post: #44
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: وليد محمد المبارك
Date: 09-06-2011, 10:16 AM
Parent: #43

ده الكلام .!!

Post: #45
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: سيف الدين عيسى مختار
Date: 09-06-2011, 12:57 PM
Parent: #44

تعميما للفائدة أورد فيما يلي نص ابن سليم الأسواني عن النوبة، وقد زار ابن سليم دنقلا في العام 975م بتكليف من جوهر الصقلي للتفاوض مع ملك النوبة

أعلم أن النوبة والمقرة جنسان بلسانين كلاهما على النيل فالنوبة هم المريس المجاورون لارض الإسلام وبين أوّل بلدهم وبين أسوان خمسة أميال ويقال ان سها جد النوبة ومقري جد المقرة من اليمن وقيل النوبة ومقري من حمير وأكثر أهل الأنساب على انهم جميعا من ولد حام بن نوح وكان بين النوبة والمقرة حروب قبل النصرانية وأوّل أرض المقرة قرية تعرف بتافة على مرحلة من أسوان ومدينة ملكهم يقال لها نجراش على أقل من عشر مراحل من أسوان ويقال أن موسى صلوات الله عليه غزاهم قبل مبعثه فى أيام فرعون فأخرب تافة وكانوا صابئة يعبدون الكواكب وينصبون التماثيل ثم تنصروا جميعا النوبة والمقرة ومدينة دنقلة هى دار مملكتهم وأوّل بلاد علوة قرى فى الشرق على شاطئ النيل تعرف بالأبواب . والنيل يتشعب من هذه الناحية على سبعة أنهار فمنها نهر يأتي من ناحية المشرق كدر الماء يجف فى الصيف حتى يسكن بطنه فاذا كان وقت زيادة النيل نبع فيه الماء وزادت البرك التى فيه وأقبل المطر والسيول فى سائر البلد فوقعت الزيادة فى النيل وقيل ان آخر هذا النهر عين عظيمة تأتي من جبل قال مؤرخ النوبة وحدثني سميون صاحب عهد بلد علوة أنه يوجد فى بطن هذا النهر حوت لا قشر له ليس هو من بني جنس ما فى النيل يحفر عليه قامة وأكثر حتى يخرج وهو كبير وعليه جنس مولد بين العلوة والبجة يقال لهم الديجيون وجنس يقال لهم بازة يأتي من عندهم طير يعرف بحمام بازين وبعد هؤلاء أوّل بلاد الحبشة ثم النيل الأبيض وهو نهر يأتي من ناحية الغرب شديد البياض مثل اللبن قال وقد سألت من طرق بلاد السودان من المغاربة عن النيل الذى عندهم وعن لونه فذكر أنه يخرج من جبال الرمل أو جبل الرمل وأنه يجتمع فى بلد السودان فى برك عظام ثم ينصب الى ما لايعرف وأنه ليس بأبيض فامّا أن يكون اكتسب ذلك اللون مما يمر عليه أو من نهر آخر ينصب اليه وعليه أجناس من جانبيه ثن النيل الأخضر وهو نهر يأتي من القبلة مما يلي الشرق شديد الخضرة صافي اللون جداً يرى ما فى قعره من السمك وطعمه مخالف لطعم النيل يعطش الشارب من بسرعة وحيتان الجميع واحدة غير أن الطعم مختلف ويأتي فيه وقت الزيادة خشب الساج والبقم والغثاء وخشب له رائحة كرائحة اللبان وخشب غليظ ينحت ويعمل منه مقدام وعلى شاطئه يثبت هذا الخشب أيضا وقيل أنه وجد فيه عود البخور قال وقد رأيت على بعض سقالات الساج المنحوتة التى تأتي فيه وقت الزيادة علامة غريبة ويجتمع هذان النهران الأبيض والأخضر عند مدينة متملك بلد علوة ويبقيان على ألوانهما قريبا من مرحلة ثم يختلطان بعد ذلك وبينهما أمواج كبار عظيمة بتلاطمهما قال وأخبرني من نقل النيل الأبيض وصبه فى النيل الأخضر فبقي فيه مثل اللبن ساعة قبل ان يختلطا وبين هذين النهرين جزيرة لا يعرف لها غاية وكذلك لا يعرف لهذين النهرين نهاية"
وابن سليم ينقل معارف عصره وما خالطها من خرافات وأباطيل لا تسندها حقائق، وابن سليم يقصر اسم النوبة على المناطق الناطقة بالمحسية، واسم المقرة على مناطق دنقلا ، ويرجع اسم المقرة الى جد من اليمن اسمه (المقري)، وهي استنتاجات وردت اليه سماعا كما يقول. والقمرة اسم نوبي من مقطعين ، ما (وتعني النسر) وأقر(بمعنى مكان أو مقر) "مكان أو مقر أو مملكة النسر".. وهذا على سبيل الاستطراد
وباستعراض كل مسميات الدنقلاوية، نجد أن معظمها أطلق من الآخرين، فالأشكر بالمحسية تعني (لعة العبيد) (أوشي( بمعني (عبد) و (كر) الكلام او اللغة، وان كانت العبودية المقصودة في (أوشي) المحسية و(نقد) الدنقلاوية ذات ارتباط وثيق بالمعتقدات الدينية القديمة وبنظام المملكة الاداري الذي كان فيه الملك على رأس الهرم، ثم من بعده (ساتن، ساتي) الكاهن، فالمسمي وهو موظف الدولة ، ثم (نقد) وهو في درجة العامل أو الجندي أو الموظف الصغير. ثم أصبحت كل من أوشي ونقد تطلقان في معرض العبودية لله سبحانه وتعالى، لذلك أضيف اليهما اسم الجلالة فيقال (نقد الله) و(أوشى الله) وتحول اسم ساتي في العقلية الدنقلاوية الى اسم ذي ارتباط وثيق بالدين، فيقال أحيانا (ساتي الدين)وهلم جرا.
وأيا كان الغرض من التسمية ، فالأسماء ينجب أن يؤصلها اصحابها، فهم الأقدر على اطلاق الأسم الذي يرونه مناسبا، والدناقلة يسمون لغتهم (انداندي) ليس لاعتقادهم بأن هنالك لغة أسمى تنافسها في الاستخدام، بل لاعتزازهم بها وافتخارهم بأصالتها وغناها وقدرتها على التعبير عنهم بغعالية واقتدار.
اقترح أن نتواصى جميعا على تسميتها بالأنداندي، وأن ننشر هذا الأسم فيما بيننا وعلى الآخرين، فالأندادي كاسم أجمل من الأوشكر ومن الكنزية ومن أي اسم آخر.
مع فائق مودتي

سيف الدين عيسى مختار

Post: #55
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-07-2011, 10:15 PM
Parent: #45

يا سلام ياعزيزي سيف على هذه الاضافة الثرة..
لك الشكر وانت تاتيني بالدليل من حيث تحتسب..
كتبت:
Quote: فالأشكر بالمحسية تعني (لعة العبيد) (أوشي( بمعني (عبد) و (كر) الكلام او اللغة، وان كانت العبودية
المقصودة في (أوشي) المحسية و(نقد) الدنقلاوية ذات ارتباط وثيق بالمعتقدات الدينية
القديمة وبنظام المملكة الاداري الذي كان فيه الملك على رأس الهرم، ثم من بعده (
ساتن، ساتي) الكاهن، فالمسمي وهو موظف الدولة ، ثم (نقد) وهو في درجة العامل أو
الجندي أو الموظف الصغير

وبما أن ( اوشي بالمحسية ونقد بالدنقلاوية ) يدلان على درجات في سلم المملكة الوظيفي ..
يصبح من الطبيعي أن يكون لفظ الاوشكر دلالة على اللغة الرسمية لموظف المملكة ..
إن صحت هذه الفرضية ..
فهي تأتي متسقة مع ما انتهيت اليه سلفا بأن لغة الاوشكر هي لغة المملكة الرسمية ..
ومن ثم نتخلّص من خطل التفسير الشائع بما يرفع حرج الاتهام عن كاهل أهلنا المحس.

Post: #46
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-06-2011, 05:36 PM
Parent: #44

شكرا وليد..
كل سنة أنت وأفراد أسرتك بالف خير.

Post: #47
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-06-2011, 05:40 PM
Parent: #46

[B]* الكلام دا لازم يصل حده:
كثيرا ما نسمع هذه العبارة من شخص مصر على تقصي موضوع ما وقتله بحثا..
ولا أظن ان بين تراكيب الجمل العربية الفصحى ما يماثل هذا التركيب ..
ولكن نجد في الاوشكرية تركيبة مشابهة حيث يقال ( بنجدتي تن كيلقي دوركر) ..
أي تابع الكلام للامن تصل حده ، ولعلها ذات التركيبة المستخدمة في العامية.
يا تلفزيون السودان .. القصة دي حدها وين ؟
دا عنوان بوست لاخونا الفنان طارق ابو عبيدة ( خدر)..
حقيقة لست معنى بمضمون البوست بقدر عنايتي بصيغة السؤال ( حدها وين؟)فسؤال ( الشيء دا حده وين ) له مرجعية مستمدة من تركيبة الجملة في لغة الاوشكر
فهم يقولون ( إن بنجدتي تن كيلقي دوركر) أي الكلام دا وصلو حده.

Post: #48
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: نايف محمد حامد
Date: 09-06-2011, 07:33 PM
Parent: #47

الاخ محمد على طه
و زوار البوست
تابعوا برنامج الاستاذ ميرغنى ديشاب فى اذاعة كدنتكار النوبية
النوبية فى العاميه السودانية
السبت من كل اسبوع الساعة التاسعه مساء
يعاد الاربعاء الساعه التاسعة مساء

www.nubianradio.com


التعديل لاضافة الرابط

Post: #49
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-07-2011, 06:50 AM
Parent: #48

شكرا استاذ نايف والشكر موصول للاستاذ ديشاب..
سوف اتابع البرنامج بإذن الله.

Post: #50
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-07-2011, 07:01 AM
Parent: #49

[B]*أمانة:
كلمة عربية معلومة المعنى ولكن تستخدم احيانا بطريقة لا تمت لمعناها العام بصلة ..
مثل قولهم ؛ أمانة ما وقع راجل..
فكلمة أمانة في الجملة أعلاه مستخدمة بمعنى بعيد كل البعد عن دلالة معناها العام ..
وسياقها هنا يدل على أن المراد بها الاستهزاء في حال ورودها مع فعل ماضى..
واحيانا تأت في سياق تحذيرى ان جاءت مقرونة مع المضارع ( أمانة الليلة ح يقع راجل)..
غير ان الدهشة المتولدة من غرابة السياق ..
سرعان ما تزول عند مضاهات الجملة بما يماثلها في اللغة الاوشكرية..
حيث نجد كلمة ( امانة ) مستخدمة بذات دلالاتها الصوتية والتحذيرية المذكورة اعلاه..
إذ يقال( أمانة إنوي أكي بامنترن ) وترجمتها أمانه الليلة ح يوروك ..
فللفظ كما ترون جاء في سياق تحذيري.

Post: #52
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: عباس محمود
Date: 09-07-2011, 04:43 PM
Parent: #50

الأخ محمد علي طه الملك

لك التحية

-حسين خوجلي العالم عنده يبدا وينتهي ما بين الطابية وخلا أمدرمان فهو ببساطة شديدة يتمني زوال مجموعة اللغات والتي يصر دائما علي انها (رطانات)

-هنالك الكثير من المناطق في السودان ترجع تسمياتها الي لغة (الانداندى) علي سبيل المثال -مارنجان-وانت لاتسأل عن معني مري ..و...جان او الكدرو ويقال انها ايضا من كلمتين كدي......و..ارو بمعني الثوب الابيض او القماش الابيض كما قيل ولا يخفي عليك دخول المسميات من الانداندي في الزراعة وفي مناطق بعيدة عن منطقة دنقلا


-لا شك في انك قد اطلعت علي مقالات للأستاذ الخير محمد الحسين حول اللغة النوبية والحضارات القديمة وايضا نقد وتعليق د. محمد جلال هاشم عليها وقد نشرت في Sudan for all


لك الامنيات الطيبة والشكر علي هذه المساهمة المقروءة

Post: #58
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-08-2011, 08:43 AM
Parent: #52

شكرا اخي عباس محمود ..
نعم تابعت الى حد كبير اجتهادات الأخ الخير جزاه الله خيرا..
كذلك ملاحظات الدكتور جلال هاشم ..
وليتهم أسهموا في هذا البوست ما توفر لديهم من معلومات ودراسات قيمة..
بل الدعوة ابسطها للكافة حيث يمكنهم المساهمة بإرسال مشاركتهم على الايميل
[email protected]
Quote: هنالك الكثير من المناطق في السودان ترجع تسمياتها الي لغة (الانداندى)


صدقت واليك من عندي ( سنار ـ أس نار) الشاطئ ..
والمدينة شاطئية حسب طبيعتها الجغرافية.

Post: #53
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-07-2011, 07:05 PM
Parent: #50

في معرض النقاش الذي دار بيني وبين الأخ أبو حسام قي المنتدي النوبي حول اللفظ ( آق) الذي ترجم في سياق الاستخدام العامي بـ ( فاعد ) مدنا الأخ مصطفى عبد العزيز عبد الكريم قورتي بمداخلة ثرة فند فيها القول حول الفرق في المعنى واللفظ بين ( آق ) النوبية التي ترجمت في سياق الكلام العامي الي ( قاعد ) العربية ، رايت عرضها هنا تعميما للفائدة بعد استئذانه.
Quote: كلمة اّق النوبية هل ترادفها قاعد العربية؟
كلمة اّق في اللسان النوبي لها معانٍ كثيرة وصوَر قد تختلف شكلاً مع وحدة المضمون وذلك لما للكلمة من ارتباط وثيق بالأرض والإنسان والاستقرار وهي من الكلمات التي تلبِّي شروط البحث في اللغات القديمة والتي منها:-
1- أن تكون اللغة قديمة قدم الإنسان في الأرض
2- أن تكون اللغات التصويرية الأولى تحتوي على معاني هذه اللغة
3- يجب أن يكون للناس الأوائل الذين عاشوا في الأرض صفات مشتقة اشتقاقا أصلياً منها.فإلى اشتقاقات كلمة اّق.
أ‌- أَقَر بزيادة حرف الرّاء؛بمعنى الموضع أو المكان في اللسان النوبي وقد تجد في صورة هذه الكلمة بدايات كلمة المَقَر والاستقرار بمعناها الواسع في اللسان العربي.
ب‌- وجود أل (أقَر) بمعنى المقر المهيّأ جغرافياً(بيئياً) يعتبر الخطوة الأولى (للأمن وللاستقرار) و بناء الحياة السعيدة التي يحلم بها الإنسان لذا تجد اللسان النوبي إشتقَّ كلمة( اقر سكتِّي) بمعنى السعادة وبصورها المتعددة. وكلمة قُرْ أو قُرّي أو قُرَّر بمعنى الفرح والسرور.لذا يقول(قُرَّتِلا)؛في الأفراح.
ت‌- وحينما بدأ بتفصيل أسماء أجزاء اليوم الواحد أطلَق اسم أُقريس بمعنى النهار وفي الليل نجد قُرُمِّي والأصل (قُر أُرُم) وهنا قُر بمعنى الأرض وأُرُم بمعنى الأسود والمقصود به (الظلام)
ث‌- كما اشتق منها اسم اليوم الكامل(أُق) مثال كري ن أُق بمعنى يوم العيد كما أستعمل (أُق) مجازاً بمعنى العُمُر كما نجدُها في بدء العمل وخاصة حينما يكون العمل عملاً جماعياً تكافلياً فيستعمل اللسان النوبي كلمة أقِر بمعنى أبدأ وبسم الله البداية؛ والذي يهمنا كأصحاب لسان هو التفريق بين اّق(الفِعْلُ من أَقَرْ) التي تستعمل للجلوس أو القعود وما فيهما من فوارق؛ وبين اّق التي تُستَعمل للإشارة إلى معرفة ما يدُور أو ما دار أو ما سيدور من عملٍ ؛قبل أو أثناء أو حين أو بعدَ تحويل الفكرة إلى عمل؛ لأن اّق هذه يجب أن يتبعها فعل؛ فمثلاً إذا قلنا (فنتي أو بنتي اّق شيبنّا) بمعنى أثمرت النخيل وكأنها تمرحلت من مرحلة إلى أخرى لذا ترجمة جملة (قاعدين يلعبوا الكورة)التي يستعملها اللسان العربي والذي نلتمس له العذر لعدم معرفته ببواطن هذه الكلمة (اّق) وصورها في اللسان النوبي هي ليست بمعنى أن الذين (يلعبون)؛هم في وضع (قعود) إنما اّق هنا بمعنى أن ما يقومون به من عمل هو (لعب الكرة أو لعب الورق ....أو....أو........أو؟
ولا ننسى اللسان الفارسي والتركي وقدَمهما فتجد في اللغة التركية كلمة(اّق) ومنها مدينة اّق شهر التركية القديمة.
أعزائي عذراً فهذه الكلمة تذكرني بعلم الوراثة لما لها من اشتقاقات وصور من الصعب ترجمتها إلى لغة أخرى؛ ومن الغريب في الأمر أن مقابل كلمة (اّق) والتي بمعنى الجلوس أو القعود قد لا تقلُّ تعقيداً في اللسان العربي و قد يعتقد البعض أن ( القعود والجلوس ) كلمتان مترادفتان تحملان معنىً واحد من غير فرق ولكن في الحقيقة أن في ( قعد ) معنى ليس في ( جلس)
نقول : قام ثم قعد و نقول أخذت الشرطة المقيم والمقعد , وقعدت المرأة عن الحيض
ونقول أيضاً كان مضطجعا فجلس ..
فأصل الجلوس لغة : الارتفاع في الشيء وهو يُطلق في حالة الانتقال من السفل إلى العلو .. والقعود هو الانتقال من العلو إلى الأسفل
ومن الأمثلة :
يُقال لمن هو نائم أو ساجد ( اجلس ) ... ويقال لمن هو قائم ( أقعد)..كما في الآية الكريمة
(فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم)
وفي الحديث :
عن عبد الرحمن بن أبي بكرة رضي الله عنه قال : قال صلى الله عليه وسلم : ألا أنبئكم بأكبر الكبائر ( ثلاثاً ) قالوا : بلى يا رسول الله قال الشرك بالله , وعقوق الوالدين , ( وكان متكئاً فجلس ) فقال : ألا وقول الزور فما زال يكررها حتى قلنا باليته سكت
فمن ملائمة المقال للمقام أن تختار اللفظة الصحيحة بين القعود والجلوس ليستقيم المعنى الذي تريد أن تصل به لمن يسمعك فلا تقل
لمن هو نائم أو ساجد .. اقعد
ولا تقل لمن هو قائم اجلس ... فالقعود يقابله القيام
وهناك فرق آخر بينهما إذ أن القعود يكون للمدة الأطول .. بخلاف الجلوس لذلك نقول قواعد البيت .. ولا نقول جوا لسه .. قال تعالى : ( وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت)
ومن هنا نقول للمرأة الكبيرة في السن قاعد وجمعها قواعد .. قال تعالى والقواعد من النساء اللاتي لا يرجون نكاحا)
ومن هنا يُقال : جليس الملك ؛ولا يُقال قعيده , إذ أن من حسن أدب الجليس عدم المكث طويلا مراعاة وتقديرا
قال تعالى ( وإذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فأفسحوا ) ولم يقل المقاعد وخلاصة القول إن الفرق بين الجلوس والقعود يتلخص في أن الجلوس انتقال من الأسفل إلى الأعلى وأن القعود انتقال من الأعلى إلى الأسفل وأن القعود قد يرمز إلى المكوث مدةً أطول من الجلوس.
ومن هذا كله نستخلص أن كلمة اّق وباشتقاقاتها الكثيرة تدل على الجلوس أو القعود حينما تكون فعلاً مثال:- اّق ومشتقاتها تعني الاستمرارية والأمر منها تيق والاسم منها أقر بمعنى المستَقَر وهي الأرض (قُر) وهي تمثل الفطرة وبعدها تأتي الفكرة ثم العمل وهنا؛ وبين هذه المسلَّمات نجد معنى اّق الثانية والمترجمة إلى العربية حرفياً دون النظر إلى صوَرها النوبية.(قاعدين يلعبوا كوره)
أما الكلمات النوبية التي دخلت إلى اللسان العربي عموماً فلا تُحصى؛ومنها كلمة سبيل وهي دنقلاوية الصورة والمنشأ وهي من (اسِّي و بل) كما في السبلوقه (مخارج المياه) ومعنى الأرض كلمةً بمعنى (أسفل) وهي من (أسّي و فل)منبع الماء.
وبهذا القدر أكتفي مع جزيل شكري وتقديري للإخوة محمد علي الملك والأخ أبو حسام وكلُّ محبّي وعُشاق اللسان النوبي الأصيل.
مع أطيب الأماني والتهاني بالعيد السعيد

اللغة النوبية (في ضياعها ضياعنا) http://nubian-forum.com/vb/############.php?f=12[/B]

Post: #54
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: حسن محمود
Date: 09-07-2011, 09:37 PM
Parent: #53

الاخ/ محمد علي طة الملك..

لك التحايا والتقدير .. بوست مفيد .. ولكن لغة (الاوشكر) تسمية
غريبة وغير معروفة .. ما اصل الاسم؟
..ولمزيد من الفائدة ..وبمناسبة عبارة بتكلم ساكت او ساي ارجو الاطلاع على هذا البوست
ليس هنالك ما يسمى أخطاء في اللهجة السودانية!

Post: #56
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: DKEEN
Date: 09-07-2011, 10:45 PM
Parent: #54

بوست ممتع ياممتع
كل سنة وانتا طيب

Post: #60
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-08-2011, 10:37 AM
Parent: #56

دكين أسوود..
يعود علينا وعليك واهل بيتك باليمن والسعد والبركات ..
Er essayer dabon?
إخوانك شالو الواحهم من ( كبس ) البوست وبدوالتلاوة..
خذ لوحك بيميك واسطر لنا قرآنك.

Post: #57
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: Zomrawi Alweli
Date: 09-07-2011, 11:15 PM
Parent: #54

شكرا جزيلا للاستاذ محمد علي طه الملك
على هذا البوست الراقي والرائع
ولي مداخلة اقتبستها من محاضرة قدمها الاستاذ مكي علي ادريس في جمعية التراث النوبي في الرياض
ان الدناقلة كانو سمر الوجوه وقد اتو من غربي البلاد النوبية وكانوا يتحدثون هذه اللعة النوبية الاصيلة
غير التي يتحدث بها المحس فاطلقوا عليها اسم الاوشكر او لغة السود ربما هذا هو الاقرب للمداخلة التالية
التي ارودها الاخ الكريم محمد عبدالرحمن

Quote: ما أردت توضيحه، ولا أقول ما لا تعرفه، هو أن كلمة " أوشكر"[oshkir] هو الإسم
الذى يطلقه المحس والحلفاويين علي لغة الدناقله.
الدناقلة يسمّون لغتهم " أنداندى" [andaandi] وهو ما يسمى فى السوسيولينغوستك ال self-name
والسلف نيم هو الإسم الذى يعلو ويسبق كل الأسماء التى تأتى للغة من خارجها ولكنه لا يلغيها.
فمثلا الدناقلة يسمّون لغة المحس "مسي" [massi] أو [massindaandi] أو [massinchindi]
ولكن المحس لا يسمونها كذلك.

Post: #77
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-11-2011, 09:24 AM
Parent: #57

زمراوي يا ولي ..
تحياتي وتقديري..
Quote: ان الدناقلة كانو سمر الوجوه وقد اتو من غربي البلاد النوبية وكانوا يتحدثون هذه اللعة النوبية الاصيلة
غير التي يتحدث بها المحس فاطلقوا عليها اسم الاوشكر او لغة السود

ما نسيتك يا قريبي..
بس فكرت في البداية اترك تقييم مقولة صاحبك لفطنة القارئ..
تاني رجعت قلت لا ..
لاني عارفك راجل ولي ..
نزلت كلام صاحبك عن طيب خاطر..
ومن الواجب تصحيح المفهوم..
التفسير دا يا ولي استعلائي ليس إلا..
فالوان الدناقلة لا تتختلف كثيرا عن المحس ..
وكما يوجد بين هؤلاء الوان شديدة السمرة..
كذلك بين اولئك أيضا ..
لكن..
ربما يدفع هذا التصور الاستعلائي ..
البحث عن الجهة او الاجناس التي ساكنت المحس والحلفاويين ..
وروجت لهذا الفهم الاستعلائي..
مستغلين التقارب اللفظي بين أوشي وأوشكر..
وقائع التأريخ تفيدنا يا ولي ..
بتعرض بلاد النوبة السفلى بصفة عامة ..
لغزو استيطاني منظم ومحمي ..
من أجناس عديدة على العكس من بلاد النوبة العليا ..
ذلك منذ عهد الدولة الفاطمية ..
وتشجيعها للقبائل العربية على شراء أراضي النوبة واستيطانها ..
الأمر الذي دفع ملك النوبة في دنقلة آنذاك ..
للاحتجاج ومحاولة إبطال تلك التصرفات حفاظا على أرض أجداده.
وقد نتج عن ذلك إختلاط وتمازج كبير بين سكان هذا الجزء..
بينما قلت النسبة بين سكان النوبة العليا ..
حيث لم تتعرضت بلاد النوبة العليا لغزو استيطاني الا في تاريخ قريب..
ليس ابعد من القرن الثالث عشر الميلادي على وجه التقريب ..
وبوجه أكثر دقة بعد أن ملك الكنوز عرش دنقلة بالميراث..
واستولى المماليك على عرش مصر ..
ثم اجبروا القبائل العربية على الهجرة الى بلاد النوبة..
من الطبيعي ان يتحدث المستوطنون الجدد لغة أهل المنطقة التى استوطنوها ..
فإن كانت هنالك جهة أطلقت هذا الفهم..
على لغة الدناقلة بلسان المحس التي تحدثوه..
فهم بالتاكيد ليسوا المحس الاصليين اقرباء الرحم والدم..
أقول هذا وفي البال الثورة التى اشعلها النوبة..
على السلطان صلاح الدين الايوبي ..
عندما عمل على إقصاء قادتهم من دواوين الحكم في الدولة الفاطمية ..
فاطلقت المصادر العربية والمملوكية على ثورتهم مسمى ثورة العبيد !!..
وفي تاريخ لاحق ..
حربهم ومواجهتهم الباسلة بقيادة ملك أرقو1520م..
لأول غزو منظم تتعرض له البلاد بعد حملة أبي السرح ..
من قبل السلطان سليم الأول..
ثم هجرتهم الكبيرة الى مناطق دنقلة والخرطوم وتوتي والجزيرة..
بعد أن سيطر الغزاة وفرضوا سلطانهم على المنطقة..
عرفت كيف ومنو وليه لغة بلاد النوبة الرسمية وصفت بلغة العبيد ؟

Post: #59
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-08-2011, 09:20 AM
Parent: #54

الاخ حسن محمود..
لك تحياتي ..

Quote: لغة (الاوشكر) تسمية غريبة وغير معروفة .. ما اصل الاسم؟

في الواقع الاسم معروف ..
ولحسن الطالع مدني الأخ سيف الدين عيسي ..
وهو باحث نشط في التأريخ والتراث النوبي ..
بتفسير مقنع لمفهوم اللفظ ( اوشي ) ..
حيث يُعتقد أن الاسم اوشكر مشتق منه..
ويرى أن اوشي ونقد وساتي مسميات لوظائف ..
والحال كذلك ..
يصبح نسبة اللغة لاوشي دلالة على أنها كانت لغة الموظفين أي اللغة الرسمية..
والثابت أنها كانت لغة الملك الكبير في دنقلة..
ونائبه الملقب في المصادر العربية بصاحب الجبل في مقاطعة المريس ..
لهذا السبب كانت لغة سكان دنقلة مطابقة للغة المريس ..
ولما انتقل الحكم في مقاطعة المريس لكنز الدولة..
بصفته صاحب الحق الوراثي طبقا للتقاليد النوبية..
نسبت الغة الرسمية السائدة في المقاطعة إليه وعرفت بالكنزية..
Quote: ليس هنالك ما يسمى أخطاء في اللهجة السودانية!

دعنى أزجيك شكرا على جلب هذا الخيط الهام ..
فهو يلفت الانتباه لماكتب في هذا الشأن ..
وتجدني بالتاكيد أثمن إجتهادات الأستاذ عجب الفيا وإخوته..
من حيث مساعيهم واجتهاداتهم في إيجاد تفسير لما يعتقده الغير خطأ..
غير أن ما لا جدال حوله..
أن اللغة العربية لم تكن هي لغة أهل السودان..
وانها جاءتهم مؤخرا وتمازجت مع ما كان سائدا من لغات..
فاستلفت ـ مثلما تفعل كافة اللغات ـ جوانب وعربت أخرى ..
ونقلت بعض المسميات كماهي ..
مؤسسة من ذلك مزيجا لغويا عرف بالعامية..
ولتقريب الصورة أسوق المثال التالي:
نقول بالفصحي ( فلان كثير الكلام )
ونقول بالعامية ( فلان كلامه كثير )
حيث يأتي فعل الكلام متقدما صفته عكس تركيبة الجملة الفصحى ..
فإن بحثنا عن أصل هذا التراكيب بين اللغات التي كانت سائدة في البلاد..
قبل وصول العربية لعثرنا على تبرير منطقي لسبب ذلك الإبدال..
صحيح ليست كل تراكيب جمل العامية مرجعيتها لغات محلية ..
فبعضها يعود لتباينات مناطقية في اللسان العربي نفسه..
واقع لساننا العامي يقول ..
عندما جاءت العربية استلفت أحيانا من اللغة المحلية تراكيب جملها كما هي ..
ولم تفعل اكثر من تعريب ألفاظها ..
لذا نجد أن تركيبة جملة ( فلان كلامه كتير ) بالعامية ..
تماثل تركيبة الجملة في(الاوشكرية ) ..
حيث يقولون ( فلان تن بنجد دقري)..
فعبارة (بنجد دقري) عند تعريبها تكون ( كلامه كثير )
حيث الفعل في لغة الاوشكر يتقدم على الصفة تماما كما نقول في العامية .

Post: #61
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: حسن محمود
Date: 09-08-2011, 11:49 AM
Parent: #59

Quote: نقول بالفصحي ( فلان كثير الكلام )
ونقول بالعامية ( فلان كلامه كثير )
حيث يأتي فعل الكلام متقدما صفته عكس تركيبة الجملة الفصحى ..


محمد .. حكاية الصفة تسبق الموصوف موجودة بشكل واضح في اللغة الانجليزية
مثلا رجل شجاع ..تصير brave man .. كماان المثال الذي ذكرته(فلان كلامه كثير)
موجود في لهجات وعاميات عربية بعيده عن تأثير اللغة النوية..
مثل الخليج ..يقولون : هذا رجّال كلامه كثير..او الحرمة كلامه كتير..

Post: #62
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-08-2011, 12:06 PM
Parent: #61

رسالة قيمة وصلتني بالايميل من الأستاذ العلم عثمان أبوزيد اليكم نصها :
Quote: الأخ الكريم الأستاذ محمد علي طه الملك
السلام عليكم ورحمة الله، وكل عام وأنتم بخير
تابعت سجالكم الممتع مع الأستاذ حسين خوجلي ودعوته إلى معركة في شأن اللغات السودانية. والشأن المعرفي والثقافي لا يحسم بمعارك ذات نطع! الأمر أهون من ذلك بكثير. لذلك أعجبني مدخلك الهادئ المتسامح إلى الموضوع الذي هو السلوك الحضاري عند أهلنا الدناقلة. وشكراً على عملكم هذا ، فقلما يجد المرء في مناقشاتنا (الإسفيرية) شيئاً مفيداً.
ما تتحدّث عنه له أصل في الدراسات اللغوية، ومن قديم عقد ابن جني باباً في كتابه الخصائص عن تصاقب اللغات. واللغات لا تتشاكس ولا يلغي بعضها بعضاً بل تتكامل وتتفاعل. والملكة اللغوية إنما تتقوى بإضافة لسان جديد أو تعلم لغة أخرى, انظر كيف أن حماة العربية أمثلهم وأقواهم من غير أبناء الجنس العربي. أولم يعمل الحلفاويون والدناقلة على إحياء لغة العرب بالتعليم في السودان؟ وذلك عندما كان غالب مدرّسي شعبة اللغة العربية منهم؟
للأسف أمنية حسين خوجلي سوف تتحقق، وهذا ما حذرت منه في مقال بعنوان "لغات أخرى في السودان مرشحة للانقراض" تجدونه في موقع سودانايل. وقد سرّني أن رئيس الجمهورية في زيارته إلى دلقو أثناء الحملة الانتخابية تكلم بما نوّهت إليه، إذ قلت في ذلك المقال :
أذكر أنني عندما ذهبت إلى دنقلا للعمل في التعليم وجدت أحد زملائنا المعلمين الأستاذ حامد خبيري يشتغل على تدوين أمثال اللغة الدنقلاوية، وقد شجعت هذا العمل وطلبت منه أن ينشره، وعلمت منه قبل سنة أن العمل قد تم نشره وأنه أهدى هذا العمل إلى شخصي الضعيف، ولعلني قد اطلعت في بعض منتديات الانترنت عرضاً لهذا الكتاب مع أني لم أحظ برؤيته حتى الآن.
وقد عني بهذا العمل التوثيقي أحد أبكار التعليم في منطقة أسوان الأستاذ محمد متولي بدر، وله من منشورات جامعة الخرطوم كتاب قصص وأمثال النوبة. ولكن عمله التوثيقي الأجود قاموس اللهجة النوبية لم تجد العناية بالنشر فيما أعلم حتى الآن. وآمل أن تجتهد أسرته في إخراج هذا العمل إلى النور.
ولا شك أن إسهامات الأستاذ محمد وردي في محاولة إحياء التراث النوبي عبر تسجيلاته الغنائية جديرة بالاهتمام والتنويه.
وأتساءل أخيراً هل يمكن أن تدخل مثل هذه الاهتمامات في برامج وزارات الثقافة بولاياتنا؟ أو أن تدخل ضمن برامج أحزابنا السياسية وهي تخوض غمار المعركة الانتخابية القادمة؟ ولكن الأحزاب ـ هداها الله ـ لا يمكن أن تلتفت إلى قضايا انصرافية مثل هذه، بل يكفيها ما تشغلها من "القضايا المصيرية.
لك تحيتي ومودتي ، والسلام عليكم.
أخوكم
عثمان أبوزيد


شكرا أستاذنا العلم متعك الله بالصحة..
أضم صوتي إليك فمن أوجب واجبات وزارة الثقافة بولايتنا الإهتمام بهذا الجانب ..
ولعلي لهذا السبب عرضت في مقال نشر بكل من سودانيز اونلاين وسودانايل..
http://www.sudaneseonline.com/ar


أن تعيد الدولة رؤيتها حول التكوينات السياسية وتسمح بنشوء أحزاب ولائية تعبر عن مصالح واماني سكان الولايات بجانب الاحزاب المركزية الكبرى.

Post: #63
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: طه جعفر
Date: 09-08-2011, 01:15 PM
Parent: #62

اولا الشكر كل الشكر للاستاذ محمد علي طه الملك علي هذه الجهد الثر و البوست الممتع
الشكر الي كل المتداخلين الذين بقراءة مساهماتهم عمت الفوائد

و ليكن سؤال مساهمتي هو من اين جاءت اللغة العربية نفسها؟
امامي كتاب الدكتور لويس عوض مقدمة في فقه اللغة من اصدارات دار رؤية للنشر و التوزيع برقم ايداع 19494/2005
في ص10 بمقدمة الكتاب ورد الاتي " و اقدم نص عربي معروف ينتمي الي عام 328 ميلادية و هو شاهد قبر الشاعر المعروف إمرؤ القيس"
و امامي ايضا كتاب الدكتور سيد القمني " النبي موسي و آخر ايام تل العمارنة" الناشر المركز المصري لبحوث الحضارة (تحت التأثيث) برقم ايداع 2448/99/ج 1
الكتابين كبيرين و لا استطيع الان افادة الناس بارقام الصفحات و لكن كل من يقرأ الكتابين سيصل الي الحقيقة التالية و هي ان اللغة العربية منسوبة الي وادي عربة في سيناء و لقد تكلم بها شعب تكون بامتزاج ثلاث عناصر تصنيفها كالاتي
عنصر كوشي
عنصر من جنوب الجزيرة العربية
عنصر من شعب يعرف بالحثيين و هم من اسلاف الاتراك

امتزجت هذه الشعوب و انتجت اللغة العربية بامتزاج السنها الاصلية. التشابه بين اللغة العربية و اللغات النوبية لن يكون مستغربا اذا وضعنا هذه الحقيقة في الاعتبار. الامر المهم الثاني ان تاريخ اول نص عربي مكتوب هو بعد انهيار مملكة مروي و هذا عصر حديث جدا في تاريخ النوبيين السودانيين الذي يمتد منذ الالف الثالث قبل الميلاد . ربما يحاجج البعض ان اللغة العربية كان أن استخدمت لزمن قبل ان يعرف اهلها الكتابة و هذا امر لا نستطيع ان نقول فيه شيء و هو امر وارد. لكن ما يستفاد من الدليل الاثاري يمكن ان يتم تلخيصه بالاتي
أن اللغة العربية لغة حديثة جدا مقارنة باللغات النوبية اجمعين. و بذلك يكون الاستنتاج المنطقي هو ان تفيد اللغة العربية من علوم و آداب الكوشيين و ليس العكس.
معروفة تلك المشاكل ذات الطبيعة العنصرية التي اتخذت شكل اجراءات تعسفية و تهديد بالموت للكاتبين لويس عوض و الدكتور القمني و يرجع ذلك كله لان الرجلين قالا كلاما يزيل القداسة المتوهمة للغة العربية المتمثلة في فكرة انها ستكون لغة الناس يوم القيامة و انها هي اللغة التي تحدث بها آدم ابو البشر.و ارجعاها الي اصلها الارضي ذو الجذور السوداء... السودانية الكوشية!!!
ارجو الا اكون قد انحرفت بموضوع البوست


طه جعفر

Post: #64
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: طه جعفر
Date: 09-08-2011, 01:21 PM
Parent: #63

من فوائد قراءة كتاب الدكتور لويس عوض استطيع ان اقول لكم من اين جاء الاسم درديري هو في الحقيقة الاسم الكنسي الذي كان يستخدمه سكان مملكة علوة جريجوري حيث تم اقلاب اي حرف جيم الي دال و اصبح الاسم درديري


و في انتظار ارجاع الاسم خوجلي الي اصله


طه جعفر

Post: #69
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-09-2011, 08:21 AM
Parent: #64

شكرا أخي الأستاذ طه جعفر على الاضافة الثرة ..
صحيح الحضارة النوبية أطول باعا من حيث الاسبقية التأريخية ..
وتاثيرها على الحضارات الإقليمية في الجوار لا تخطئه العين الباحثة..
ومعلوم أن الحضارات الإنسانية تتلاقح فيما بينها كلما تيسر لها سبل الإتصال والالتقاء..
اللغات المتجاورة كلها تلاقحت فيما بينها فليس بعيدا ما أنتهت إليه بحوث العالمين الجليلين لويس عوض والقمني .

Post: #65
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-08-2011, 06:47 PM
Parent: #61

Quote: ان المثال الذي ذكرته(فلان كلامه كثير)
موجود في لهجات وعاميات عربية بعيده عن تأثير اللغة النوية..
مثل الخليج ..يقولون : هذا رجّال كلامه كثير..او الحرمة كلامه كتير..

أخي الكريم حسن محمود..
نعم مثل هذه التراكيب قد نجدها في عامية أهل الخليج وغيرهم كما تفضلت..
فعامية أهل الخليج وجزيرة العرب بصفة عامة..
ليست مبرءة من التلاقح مع لغات أخرى ..
دخلت المنطقة في فترات تاريخية مختلفة..
مثل الفارسية والتركية الخ..
وكون الجملة خليجية لا يجعلها من الفصحى..
ولا ينفي عنها صفة العامية..
فعاميتها دليل على تلاقحها مع لغات غازية أو محلية..
ولما دخلت العربية الي السودان ..
تاثرت بدورها بتراكيب الجمل السائدة في اللغات المحلية ..
فجاءت جملها تأخر الصفة عن الموصوف ..
وفقا لما عليه حال اللغات المحلية.

Post: #66
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-08-2011, 07:27 PM
Parent: #65

http://www.youtube.com/watch?v=fR5pQKhFkic

يا اهل المعرفة نزلوا لينا الفديو دا..
سبحان الله الواحد بقى يلجا للخواجات عشان يقدم عينة للغته!!!
...
الالماني أجاب على سؤال السائل في الفديو وقال :
أي ـ أنا
كبكي ـ المركب
نلكوري ـ شفتو
الجملة مستقيمة (انا المركب شفتو)..
هذه عينة لتركيبة جملة الاوشكرية..
لما نجي نسمع واحد يقول في ايجابتو بالعامية ( أيوه أنا المركب شفتو) اعتقد الأذن السودانية ما بتشعر بغرابة في تركيبة الجملة.
..

Post: #67
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: طه إبراهيم عبد الله
Date: 09-08-2011, 08:12 PM
Parent: #66


Post: #68
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-08-2011, 09:36 PM
Parent: #67

جزيل الشكر يا طه إبراهيم على العون الفني..
قوررتير ورويكي نللو كدّي
Goratter werweaki nullow kidde

Post: #70
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-09-2011, 08:29 AM
Parent: #68

[B]* أضرب تلفون :
تعبير اختص به السودانيون وظل مثار استغراب من قبل السامعين من غيرهم..
فهم كثيرا ما يسمعوننا نقول لاصدقائنا ونحن نودعهم..
( ماتنسى أول ما تصل أضرب لينا)..
وقد إنتبه إخوتنا المغتربين في المملكة ودول الخليخ..
لخطأ الجملة وبدوا يستخدمون عبارة..
( إتصل علي ـ بدلا عن أضرب لي)..
تعبير (أضرب لي) مأخوذ من تراكيب لغة الاوشكر..
حيث يقولون ( إر جُم تِكّنا ـ إنت ضربت ليهو) ..
أو ( فلان أرقي تلفونقي جُم دينكون) وترجمتها (فلان ضرب لينا تلفون) ..
فكلمة ( جُم ) وترجمتها (أضرب) هي التى استخدمت في تركيبة الجملة بالعامية.

Post: #71
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: طه إبراهيم عبد الله
Date: 09-09-2011, 01:16 PM
Parent: #70

اضرب تليفون
في الخليج (دُق تليفون، دق عليّ) ..
ومن الممكن هنا النظر في المصطلحات أو التعابير المتعلقة بالأرقام
خذ مثلًا (جداول الضرب)
واستعمال مصطلح الضرب في العلاقة بين الأرقام
درجنا في العامية السودانية نقول خمسة في خمسة يساوي خمسة وعشرين
في عاميات عربية أخرى: خمسة ضرب خمسة

Post: #72
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد الزبير محمود
Date: 09-10-2011, 07:31 AM
Parent: #71

Quote: تعبير (أضرب لي) مأخوذ من تراكيب لغة الاوشكر..
حيث يقولون ( إر جُم تِكّنا ـ إنت ضربت ليهو) ..
أو ( فلان أرقي تلفونقي جُم دينكون) وترجمتها (فلان ضرب لينا تلفون) ..
فكلمة ( جُم ) وترجمتها (أضرب) هي التى استخدمت في تركيبة الجملة بالعامية.

حبيبنا محمد
سلامات
سيريرن آقمن
لماذا لا يكون الوضع معكوسا ويكون الدناقلة قد أخذوا من ضرب لي وترجموها الى جم دين كن ، خاصة وان التلفون مستحدث ولم يكن ضمن مفردات الاوشكر الأصلية ؟؟؟

Post: #75
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-10-2011, 02:21 PM
Parent: #72

الأخوان طه ابراهيم ومحمد الزبير..
محبتي..
والشكر لكما وانتما تثرون البوست بمداخلاتكم المفيدة..
الفكرة ببساطة أن اللغات تستلف من بعضها البعض ..
واللغة السائدة في زمان ومكان ما تفرض أثرها ..
والحال كذلك ..
يصبح من الطبيعي أن تستلف اللغة الصاعدة ..
من اللغة أو اللغات المستوطنةالتى سبقتها ..
وعندما كانت اللغة العربية هي لغة حضارة الزمن ..
استلفت منها اللغات الأخرى التى خلفتها في السيادة ..
مثال اللغة الانجليزية ..
فهنالك العديد من الكلمات العربية ..
استلفتها اللغة الانجليزية من العربية..
على سبيل المثال:
Sugar
Admiral
Mirror
Guide
عليه ليس مستغربا إستلاف العربية عن دخولها السودان..
من اللغات السائدة في المكان ..
والامثلة في ذلك لا تحصى..
أما عن امكانية استلاف اللغة النوبية من العربية..
فهذا متوفر بكثرة أيضا ..
خاصة المسميات المتعلقة بالعقيدة وشعائرها..
كلآذان والتراويح القرآن الخ.

Post: #73
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: صلاح هاشم السعيد
Date: 09-10-2011, 08:21 AM
Parent: #71

Up
متابعة

Post: #74
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: صلاح هاشم السعيد
Date: 09-10-2011, 09:17 AM
Parent: #73

الاستاذ: محمد علي طه الملك والأخوة :
هذا النوع من الحوار نحتاجه تماماً ـ
__________________________
من مسميات الساقية عند الشايقية:
الكالي
التكم
الكوديق
القادوس
الأروتي
اللس
المعروف أن أصل مسميات أجزاء الساقية عند الشايقية "تعود للغات أخرى" غير العربية ـ والمنطق في ذلك، أن الساقية نفسها "خارج النص العربي" وإلى "حد ما" المركب والزراعة والمباني ـ حقيقة لا أنوي أن أقود النقاش إلى ناحية مختلفة ـ ولكن أردت الإشارة إلى تأثير اللغة النوبية ـ ومن الأمثلة على ذلك قصيدة قال شاعرها متحسراً :
حليل زمن البيوت المو بيوت ضيق
حيشانا المبردحة ماها محيق
لقاديبنا المبلطة خاتية شقيق
مضللة بالفلق ما فيها رقريق
المرق مرقاً سنط وساوينله ارنيق
راصين القداحي صفوف معاليق
برنداتنا الكراريق بالشباريك
الطير باض وعشعش في السباليق
نحن سايقين السواقي وعيشنا متيق
لا بسين الشمامير والعراريق
تسمع لا تحت دق المداقيق
يجي احمد للفطور شايله باسيق
مالي الشكي وقالع له عشميق
يفسخ ويمشي مالي جيبو دفيق

Post: #76
Title: Re: تأثيرات لغة الأوشكر في تركيبة جمل العامية السودانية..
Author: محمد على طه الملك
Date: 09-10-2011, 09:32 PM

الأستاذ صلاح هاشم السعيد ..
شكرا على المرور والإضافة الماتعة ..
التلاقع والامتزاج بين الدناقلة والبديرية والشايقية في المنطقة ..
إثنيا وثقافيا عميق وقديم ..
على الرغم من تميز كل منهم بخصوصية..
تجد التقدير والاحترام فيما بينهم ..
القصيدة التى اورتها تحتوي على مفردات عديدة من لغة الاوشكر ..
ويكاد لا يخلو بيت في القصيدة من إحدي تلك المفردات ..
مثل :
ارنيق
الكراريق
السباليق
متيق
باسيق
عشميق
تشكر على هذه المساهمة ..
فهي تؤكد على التزاوج اللغوي الذي حدث بين العربية والنوبية..
فتولدت عنهما هذه العامية الأثيرة الى نفوسنا..
فكانت بمثابة عشميق الوجج..
فتل مكونات النسيج الاجتماعي بين السكان على طول الولاية..
ففاضت بإرثها الثقافي على الآخرين دون أن يمنوا على أحد..
أو يستنطقونهم لذكر مناقبهم .