دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو

دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو


07-10-2010, 02:39 AM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=300&msg=1278725942&rn=0


Post: #1
Title: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-10-2010, 02:39 AM

التفاصيل هنا:

http://www.whitechapelgallery.org/shop/product/category_id/1/product_id/602








ــــــــ
أ.أ

Post: #2
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: سفيان بشير نابرى
Date: 07-10-2010, 06:33 AM
Parent: #1

Quote: التفاصيل هنا:



التفاصيل خليها يا زول
انت ده وين في عضمك ده؟

Post: #3
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-10-2010, 02:28 PM
Parent: #2

سفيان حبابك


التفاصيل لي ناس لندن وما جاورها
لأنو تشريفهم لينا بشرفنا

أما بخصوصي وعضمي
فأنا حاليا في الريف الإنجليزي
بشارك في مهرجان ليدبري العالمي للشعر
صحبة شعراء آخرين

بنتهي من قرايتي الشعرية الـ هنا، الليلة
باكر كان الله هون
برجع لندن
استعدادا للندوة المعلن عنها وندوات آخر
يعلن عنها في حينها

شيل الصبر يااخوي
بنتهي من قصة الخواجات ديل

وجاييك جاييك

Post: #4
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: سفيان بشير نابرى
Date: 07-10-2010, 02:40 PM
Parent: #3

ده الكلام ايوة كده ياخ
الشعر الانكليز ديل وريهم
شعرنا كيف ولو غنيت ليهم
لي خضر بشير والجابري
تكون ما قصرته تب كمان



Quote: شيل الصبر يااخوي
بنتهي من قصة الخواجات ديل

وجاييك جاييك

الصبر شلناهو من ما قمنا
بس لما تجي احسن طوالي علي
الخرطوم لانو الليلة انا بالليل
هناك علي شاطي النيل مع ود الوسيلة .

Post: #5
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: احمد الامين احمد
Date: 07-10-2010, 02:46 PM
Parent: #3

تحية للشاعر الصادق الرضى وهو يحمل رأية الشعر السودانى فى أرض بليك وكيتس وشيللى وكولرديج وجون ملتون وجون دون وهارولد بنتر أرجو تزيين البوست بالنماذج الشعرية لك المترجمة من قبل للانجليزية وحبذا لو نزلت كذلك تلك المقدمة الضافية بالانجليزيه الرفيعه التى تفضل بها علينا مترجمك الى لسان شكسبير

Post: #6
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-11-2010, 00:02 AM
Parent: #5

أخي سفيان

تمشي الخرطوم بالسلامة
وتحاياي للـ شهدا، وبابكر، وشارع النيل
و...، ...، ...إلخ


لحدي ما أصلكم بي هناك

Post: #7
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-11-2010, 00:10 AM
Parent: #6

Quote: تحية للشاعر الصادق الرضى وهو يحمل رأية الشعر السودانى فى أرض بليك وكيتس وشيللى وكولرديج وجون ملتون وجون دون وهارولد بنتر أرجو تزيين البوست بالنماذج الشعرية لك المترجمة من قبل للانجليزية وحبذا لو نزلت كذلك تلك المقدمة الضافية بالانجليزيه الرفيعه التى تفضل بها علينا مترجمك الى لسان شكسبير


أخي أحمد الأمين أحمد
شكرا لدعمك المتواصل
لكل مانعمل من نشاط هنا وهناك

سأعود ببعض ما طلبت

Post: #8
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: cantona_1
Date: 07-11-2010, 00:23 AM
Parent: #7

اكتبوا العنوان لو عايزننا نجي

Post: #9
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-11-2010, 00:54 AM
Parent: #8

حضورك يشرفنا يا عزيز


الخريطة:

1ca31bb8ac40be9e_webmap.gif Hosting at Sudaneseonline.com



العنوان:

The Whitechapel Gallery
77-82 Whitechapel High Street
London, E1 7QX

الموقع الإلكتروني:
www.whitechapelgallery.org

Post: #10
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-12-2010, 03:27 AM
Parent: #9

الصديق أحمد الأمين

من هنا كانت البداية: العام 2004م الشاعر الصديق حافظ خير، من خلال مثابرته
يتعاون مع ورش العمل لترجمة الشعر بمدرسة الدراسات الشرقية والأفريقية بجامعة لندن
كتب صديقنا فردا عن تجربته تلك بإستطراد في سودانيز أون لاين
عنها، كانت قرد على الشباك
أولى القصائد حظا، من حيث الصيت، في نسختها الإنكليزية، وبالطبع
الفضل يعود لـ ح. خ/ وصحبته في مركز ترجمة الشعر

Quote: A Monkey at the Windowo

I
The little boy, playing in bed
while his wounded mother cooks,
is throwing little words and circles
out of the window.

She smiles
(the whole world lights up)
he chatters excitedly - What can he see?

There's a monkey at the window -
behind the door!
But he is falling
into darkness.
And though he never raises a cry
he holds up his claws - this dark
stormy
boy.

II

She never taught him how to cry only how to sing.
Happy in herself - just as she wished to be -
she taught him endless space and vastness
and she calls him: Open-hearted.

Behind him a mountain of ####phors
in front a river a mouthful of night
and a train of caravans calling him away.
(Where is that thread
that fire
the skill?)

III
Running - down an alleyway
he splashes cooking oil all over his shorts this boy!

He wets himself
with laughter
running through Eternity -
through this alleyway
this pack of dogs
the conspiracies of fate!

IV
The solid front door remembers the hand that made it -
You are the key -
and the creak of the universe — it's your sole secret
You lean your dreams and future against it.
For its sake you endure the woodworms
gnawing through your heart
the reek of damp
the hammering of enemies and relatives.
(Long is the absence of light
that paints things awake -
Long is the presence of paint!)

You come home exhausted — from wherever you've been
the wind at your side — just as you wished
toyed with by traumas.

Once he made necklaces from seashells
colouring them with his own fairytales
once he made friends with strange frogs
- and all the while she's watching him
from behind the door /from out the window
(when she runs to pick him up
he will not raise
a cry!)

V
In the forest the lonely one knows all the voices
beckoned by the eyes of loved ones
their songs are luring her
with their tender fingers
and her own translucent solitude.
She sits in silence
close to every thing
brewing tea
stirring the porridge.

In the garden
of a strange home her home
she welcomes the pots and pans
to the sounds of morning.
Scrubbing everything in its proper place
one eye on the radio
that calls her to those distant sands
the desert.
But her colour flow like a river
so she can sing….
And that boy?
………. ………….
In a green forest
or a red forest
or a desert
now who calls him to Eternity?
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
The literal translation of this poem was made by Hafiz Kheir
The final translated version of the poem is by Sarah Maguire
ــــــــــــــ
http://www.poetrytranslation.org/poems/48/A_Monkey_at_the_Window







ــــــــــ
أ.أ


Post: #11
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: خالد العبيد
Date: 07-12-2010, 03:43 AM
Parent: #10

سلام يا صادق
تحياتنا
وياريت لو نكون هناك
على اي حال سياتي من يمثلنا
سنتصل بـ منى عبيد لتكون هناك

تحيات وشوق

Post: #12
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-12-2010, 03:00 PM
Parent: #11

شكرا أخي خالد

الأخت منى، عادة تكون حاضرة
في كل مشاركاتي هنا، مشكورة على ذلك

تحياتي للأسرة
ولأخي الذي بجوارك


ــــــــ
أ.أ

Post: #13
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: al-Hameem
Date: 07-12-2010, 09:35 PM
Parent: #12

أقرب محطة قطار انفاق Aldgate East / Liverpool St/ Tower Gateway DLR

بصات :15 / 25/205/67
http://maps.google.co.uk/maps?q=E1+7QX&rls=com.microsof...um=1&ved=0CBYQ8gEwAA

Post: #14
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Osama Mohammed
Date: 07-12-2010, 11:35 PM
Parent: #13

الصادق الرضي
سلام ومشتاقين
اها جاي برايتون ولا لأ ؟


تحياتي
اسامة الباز

Post: #15
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: عمر سعد
Date: 07-13-2010, 00:23 AM
Parent: #14

حبيبنا الصادق


لو كلمتنا بدرى شويه كنا جينا ان شا الله يويمين

المهم ..ما حقت تبارك

لو لقيت ابو صلعه عبد الله وداعه ما تسلم عليهو .....

وتحياتى للجميع ..امشى كارديف بيحتفو بيك كتير ......تلفونك فى الخاص

Post: #16
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Yasier Elsayed
Date: 07-13-2010, 00:30 AM
Parent: #15

صديقى العزيز الصادق

ياخى البركة فى سودانيز اون لاين وين بلدك

ياخى ماطل علينا فى بلد العم سام

واجدع لينا التلفون فى الماسنجر


اخوك
ياسر ابوورقة - قصر عابدين

Post: #17
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-13-2010, 01:35 AM
Parent: #16

الحميم الهميم


شكرا يا صاحب
ومتأكد من إنك فعَّلت النت ويرك بتاعك
بخصوص هذه الفعالية
وما تبقَّى لنا من فعاليات لندن ومدن أخرى

معزتي

ـــــ
أ.أ

Post: #18
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-13-2010, 01:48 AM
Parent: #17

أسامة يا صاحب

كيفك يا رجل وكيف الأسرة؟
ليست لدي قراءة ببرايتون، ولكنها قريبة

راجع الماسينجر




ـــــ
أ.أ

Post: #19
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-13-2010, 01:54 AM
Parent: #18

عمر سعد يا صاحب

أسع ما راحت حاجة
دي أول قراية لي في لندن
في واحدة تاني يوم 29 يوليو
وهي الأهم
في هذه الندوة يشاركني الشاعر كوسينو من دولة الكاب الأخضر
وفي الندوة المقبلة سأكون وحيدا
وسيعقب الندوة
حفل خاص بالمجتمع السوداني ينظمه مركز ترجمة الشعر
شوف طريقة واختف رجلك علينا

..أبوصلعة صاحبي حا أشوفو..وحا أشوفو
وقطعا ما حاأسلم ليك عليهو

راجع الماسينجر

ـــ
أ.أ

Post: #20
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-13-2010, 02:02 AM
Parent: #19

يا سر يا صاحب يا فنان

والله فعلا سودانيزأونلاين خيرا علينا كتير
يا حليل قصر عابدين وأيامو، وحليل الصحاب

راجع الماسينجر





ـــ
أ.أ

Post: #21
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: al-Hameem
Date: 07-13-2010, 02:01 PM
Parent: #20

Poem: ‘Poem of the Nile’
Al-Saddiq Al-Raddi, translated by Mark Ford and Hafiz Kheir



Prelude

Walls climb the ivy
And Khartoum, poised on its unamputated foot
Singing
Will the Nile ever escape into sleep?
We were the most loving of lovers, children trickling from us
- What name do you give me?
- I call you Presence of Earth
Come closer then
- What will be the taste of grief?
- …………………..
And we parted!
Sura

The Nile flows quietly…
Seeping through the city's silence
And the burning sorrows of villages.
Now friends no longer exchange greetings each morning
No longer recognize each other.
Everywhere one sees them, these one-time prophets,
Poverty-stricken, sipping their tea, their tears,
Speechless.
They hide death in their fraying clothes,
And all they can say to our children is: patience.
They fade into the trees, commit suicide
At night, derive from alcohol
Their arguments, embark on futile wars
With their women, give up
Their prayers, then disappear.
Walls climb the ivy
And Khartoum, sitting in a café
Smoking
In the dark you can't tell apart
Muggers from those whose journeys they'd cut short.
We were lovers, looking for our children
Who were breaking into bakeries, stealing fire
From the ovens' throats.
- What name do you give me?
- I call you earth's Fiery Anger
So rise up
- What will be the taste of ashes?
- …………………….
And we parted!
Sura

Fire is the opposite of Water
And Smoke is a memory that prepares us only for ash.
Water is the opposite of Fire
And the waves are like maps, rippling across the land.
And the girl? She is somewhere between this heart and this knife…
City - you're a handful of grains of wheat, tucked
Into the purses of usurers and slave-traders.
And the black men
Are approaching, approaching. River Nile
To what deserts are you taking my reflections? You depart
And I stand among the horses, by your gate,
And my soul would embark on a holy journey too,
For the silence suspended between us
Is a language floating among the ruins of a beautiful, vanished past.
O River Nile, father
Were the trees merely windows reflecting women's sorrows,
Or have your waters shattered their images,
Drowned the history of women,
And painted forever their meadows the colour of poverty?
Poverty invades the children's playgrounds, leaving
Them silent, accursed, their heritage
Only anger and disbelief.
The Nile opens his arms
Speaks to the migrant birds
Falls silent
Reigns
And never sleeps
Never sleeps
The Nile drinks dry the desert's tavern,
Gets drunk on dumps of toxic waste,
Must survive in the city, falling apart
Each night, rising up through its history
And never sleeps
Never sleeps
The drums began with the sun
And its light filtered songs that entered into the pores of the soul.
In the river's shallows boats sheltered from toil and wind.
Now the carnivals of the blacks take fire
And the Nile has burst through the layers of time.
And, see, the kingdom of Maroe appears
And the face of the Nubian lover
Who walks among the sorrows of the waterwheels
Searching for warriors among the horses.
Where does the line of ancestral blood begin
And when does the blood loss reach its climax,
O King Piankhy, enthroned ruler of Kush,
A kingdom unravelling in bitter silence?
Shout at the horses, and let
The waters ready themselves.
Let the maps explode. How can the land be lost
When the future belongs to the Nile?
The Nile knows of the disgrace of cities
That have vanished.
Knows of the old times
Yet never speaks.
It is the Nile…
Generations will pass, and there will always be children
Lingering on its banks,
Waiting
For it all to end.

http://www.lrb.co.uk/v28/n07/al-saddiq-al-raddi/poem-of-the-nile

Post: #22
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-15-2010, 00:25 AM
Parent: #21

شكرا ياهـ/ حـ ميم يا صاحب

ترجمة قصيدة النيل نشرتها مجلة لندن ريفيو بوك الأسبوعية، على مدى صفحة كاملة، في عددها الصادر في 6 أبريل 2006م، لاحقا طلب مدير المتحف السوداني المصري بجامعة لندن أن تكون القصيدة من ضمن مقتنيات المتحف، ودشنت اللوحة التي كتبت فيها القصيدة باللغة العربية بجانب ترجمتها الإنجليزية بخطوط فري هاند على خلفية خريطة السودان، بفعالية جميلة بالمتحف مساء السبت 26أكتوبر في ذات العام، قدم فيها مدير المتحف كلمة أعقبها حافظ خير بكلمة ثم قرأت القصيدة باللغة العربية وقرأ الشاعر البريطاني ومترجم القصيدة مارك فورد نصها بالإنجليزية.

هذا المتحف سيشهد القراءة القادمة بلندن، مساء 29 يوليو



ــــ
أ.أ

Post: #23
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Alsadig Alraady
Date: 07-15-2010, 04:03 AM
Parent: #22

يشرفنا حضوركم اليوم
في المكان المحدد

الساعة السابعة مساء








ــــــــــــ
أ.أ

Post: #24
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Osama Mohammed
Date: 07-15-2010, 02:42 PM
Parent: #23

الصادق الرضي يا عزيز
بتبتدي انت الساعة كم وبتخلص كم ..... وبعدين تلفونك مابرد ...
لو ربنا هون جايين رغم المسافة ...
اعتقد انها ليلة تستحق ان يشد لها الرحال ....
اسامة

Post: #25
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: al-Hameem
Date: 07-15-2010, 02:42 PM
Parent: #23

Thursday 15 July, 7pm



Al-Saddiq Al-Raddi, Sudanese poet and cultural commentator, will read from his latest collection of poetry translated from Arabic to English by Sarah Maguire. He will be joined by poet Corsino Fortes, from Cape Verde .



Al-Raddi has been publishing poetry for the past 15 years in Omdurman Khartoum, finding inspiration in the intimate details of landscape and human relationships. After the 1989 coup in Sudan , art institutions and publications faced state controlled censorship. Poetry’s relative transportability (within the raconteur) has allowed it to have a strong voice amongst Sudanese art forms. This has led to a tradition of impromptu live recitals known to attract audiences of up to 4,000 and making the act of reading for Al-Raddi, an important element in his work.

As the arts and culture editor of left-wing Sudanese newspaper, Al-Sudani, Al-Raddi seeks to bring attention to a wide range of artists working outside of the accepted canon. As poet and cultural critic he emphasizes an African and Sudanese identity made up of connections, especially with people from different ethnic and linguistic backgrounds. His interest in translation has lead to the founding of ‘Sudanese Ink’, a translation project that brings Sudanese writers together, whether they write in Arabic, English, Hausa, Dinka, or any of the 300 languages spoken in Sudan .

Corsino Fortes’s first book Pão & Fonema (Bread & Phoneme) 1974 made an immediate impact. 1974 was a momentous year for Portugal and its African colonies as it was the year in which Portugal 's dictator Salazar was overthrown, an act which began the process that led to the decolonisation of the Cape Verde Islands in 1975. After Pão & Fonema he published Arvore e Tambor (Tree and Drum, Publicações Dom Quixote Lisbon) in 1986. He finished what he had long seen as a trilogy in 2001 with Pedras de Sol & Substância which was collected with the previous two books under the title A Cabeça Calva de Deus (The Bald Head of God, Publicações Dom Quixote Lisbon). Translating Corsino poems will be Sean O'Brien.

Dual language chapbooks of Al- Raddi’s poetry translated by both Sarah Maguire and Corsino Fortes will be available on the night.

In association with Poetry Translation Centre

Concessions and members are kindly asked to show proof or ID when collecting tickets on the night.





You might also like: Paint into Words / £6.00

Post: #26
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: al-Hameem
Date: 07-15-2010, 04:46 PM
Parent: #25

اليوم 15 يوليو 2010
الزمان / الساعة السابعة مساء
المكان / The Whitechapel Gallery
77-82 Whitechapel High Street
London, E1 7QX

اقرب محطة قطار :
Aldgate East / Liverpool St/ Tower Gateway DLR

بصات :15 / 25/205/67
http://maps.google.co.uk/maps?q=E1+7QX&rls=com.microsof...um=1&ved=0CBYQ8gEwAA
بصات :

Post: #27
Title: Re: دعوة: قراءات شعرية بـ لندن الخميس 15 يوليو
Author: Osama Mohammed
Date: 07-16-2010, 01:21 PM
Parent: #26

كانت ليلة جميلة تمتعنا فيها بقراءة الصادق المميزة والقاء سارة ماغواير باللغة الانجليزية .... لاحظت ان الصادق او قصائده المختارة بعناية بها رائحة حياة الغرب ممزوجة باسلوب الصادق المميز بالرمزية والتي اكسبت القصائدة روعة اضافية .
لم اتمكن من سماع الشاعر كورسينو لوصولي متاخرا ولكنني تجاذبت معه اطراف الحديث حيث شرح لي معني (اخوة الشعر ) وبها يقصد علاقته بالصادق .... أيضا صرحت سارة ماغواير بان المركز سيواصل ترجمة قصائد اخرى للصادق وشعراء اخرين .
الحضور السوداني كان مميزاً داخل القاعة وخارجها .....

هناك بعض الصور سيتم انزالها لاحقا....

شكرا الصادق الرضى شكرا مركز ترجمة الشعر بلندن ...

اسامة