اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى

اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى


07-24-2009, 10:40 AM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=240&msg=1248428426&rn=0


Post: #1
Title: اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى
Author: mwahib idriss
Date: 07-24-2009, 10:40 AM

كنت اطالع و مررت على هد الابيات فى وصف المرأة الحسناء ... رددتها عشرين مرة برضو ما فهمت حاجة ... يا ريت واحد من خبراء تعقيدات سيبويه يترجم لينا الابيات هده بالسودانى

Quote: هى الغادة الخود اليحيدات و.......الرداح خدلجة ممكورة ثغرها اقاح
و هركولة رعبوبة ثم بضة ............ و هيفاء املود يمايسه الرياح
برهرهة ممسودة ثم طفلة............. و عطيولة تزهو اذا ذكر الملاح
هى الرود و العطبول بهنانة ترى ... لها خفرا فهى النوار من السفاح
و غانية غيظاء غيدا خريدة ......... كعوب من الاعراب خمصانة الوشاح
مهفهفة شنباء معسولة اللمى ............ مقبلها عذب فقبل و لا جناح

Post: #2
Title: Re: اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى
Author: محمد أبوالعزائم أبوالريش
Date: 07-24-2009, 11:50 AM
Parent: #1


الأخت مواهب .....

كثيرة هي تعقيدات اللغة العربية .. وهناك من الشعراء القدامى من أتى بقصد بكلمات وتركيبات معقّدة بقصد الإعجاز، وقد برعوا في ذلك، مثل قصيدة (صوت صفير البلبل)، ولدهشتى، يقول خبراء العربية أن هذا التعقيد - برغم ما فيه من جمال - غير مستحب.

إسمحي لي قبل وفود أحد الخبراء ليأتيك بالتفسير الذي طلبتي أن أصحح (حسب معلوماتي) كلمة جاءت في عنوان البوست، وهي (حوجة) ... وأظن أنه يقال (حاجة) وليس حوجة.

مع كامل الإحترام.

Post: #3
Title: Re: اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى
Author: mwahib idriss
Date: 07-24-2009, 11:52 AM
Parent: #1

يبدو ان البورد ما فيه اولاد عرب و لا شنو

حتى الان لم ينجح احد فى الترجمة

نطالب بعودة البدوى بدر السنوسى ربما يستطيع ترجمة الابيات للسودانى

Post: #5
Title: Re: اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى
Author: Abdlaziz Eisa
Date: 07-24-2009, 12:07 PM
Parent: #3



مواهب

سلامات


لم اعرف صعوبة اللغة العربية الا عندما عشت وسط الأعاجم خاصة المسلمين منهم والذين يجتهدون بصورة مبالغ فيها من أجل
نطق الكلمة.. او حتى قراءة القرآن بصورة صحيحة..
النصوص والشعر التعجيزي ليس من البلاغة في شئ.. ولا من باب الفصاحة في اللغة..
اللغة التي نستخدمها الآن هي اللغة الحية, وهي الفصحى.. وما عداها فهو فاقد جانب الفصاحة وانغلق في التعقيد المنفر..

هل من هنالك حوجة حتى لقراءة شعر (ركيك في تقديري) مثل ذلك؟؟

تحياتي
عبدالعزيز

Post: #6
Title: Re: اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى
Author: صديق عبد الجبار
Date: 07-24-2009, 12:26 PM
Parent: #5

وأنت الصادق أخي عبد العزيز ، ليس الأعاجم فقط هم الذين يلحنون ويخطئون أخطاء خطيرة جداً ، خاصة في قراءة القرآن الكريم ، ولا تنسى المذيعين ومقدمي البرامج في الإذاعة والتلفذيون والندوات الحية ، فهنالك مشكلة خاصة في السودان في التفريق بين (القاف) (الغين) وبين (الذال) و(الزاي) وبين (السين) و(الثاء) .. وهلم جرا ...!!
الأخطر من ذلك، الأخطاء النحوية : هل تصدق أنني صليت الجمعة مرة في مسجد من المساجد ، والإمام الخطيب يقرأ أثناء الخطبة في الآية (إنما يخشى الله من عباده العلماء) وهو يرفع لفظ الجلالة والعياذ بالله وبذلك صار لفظ الجلالة فاعلاً للخوف .. سبحانه وتنزه عن ذلك ..!! ولقد كررتلاوتها ثلاثة مرات ...!!

لك تحياتي ومعزتي

"أبوفواز"

Post: #4
Title: Re: اللغة العربية ... اصعب ... اعقد ... لغة فى الدنيا .. حوجة لترجمة بالسودانى
Author: صديق عبد الجبار
Date: 07-24-2009, 12:04 PM
Parent: #1

الأخت العزيزة مواهب .. لكي التحية والسلام
طبعاً وحسب معرفتي المتواضعة ، وقراءاتي التي لا بأس بها في علوم اللغة العربية ، فإنني أعتقد بأن مثل هذا الشعر لم يكن يقرضه العرب عادة إلا تكلفاً وفي مناسبات بعينها ، ويعتبر من الشعر المصنوع ، ومثال لذلك في شعرنا المعاصر قصيدة الفقيد العلامة بروف عبد الله الطيب في قصيدته عن القطار ، والذي إعترف بنفسه أنها من باب الشعر المصنوع ، يعني ببساطة الكلمات والتعابير موجودة نعم في قواميس اللغة العربية ولكنها لا تستخدم في الشعر القريحي إذا جاز لي إستخدام هذا الوصف في هذا المقام ، على أية حال ، إن كان في إمكانك الحصول على معجم (لسان العرب) لإبن منظور ستجد تفاسير لكل كلمة وردت في تلك الأبيات ، كنت أتمنى لو كنت في مكتبي ، لاستطعت أن أبحث لك عن تلك المعاني ، وأعدك بأن أفعل ذلك إن وجدت الوقت الكافي.
__________________________________

عزف على المتون :

هل تعلمي بـأنني بالأمس فقط عرفت أن لفظ :(العروس) لغوياً يطلق على الذكر والانثى ، وإستخدامنا للفظي (عريس) ( وعروسة) هي أخطاء شائعة درجنا على إستخدامها شيوعاً.
_____________________________________

قال حسان بن ثابت في قصيدة يهجو فيها هند بنت عتبة :

اخرجت ثائرة مبادرة ** بابيك وابنك يوم ذى بدر

وبعمك المسلوب بزته ** واخيك منعفرين فى الجفر

ونسيت فاحشة اتيت بها ** ياهند ويحك سبة الدهر

فرجعت صاغرة بلا ترة ** منا ظفرت به ولا نصر

زعم الولائد انها ولدت **ولدا صغيرا كان من عهر
___________________________________

ومن الكلمات المنظومة التي أعجبتني قول شااعر :

ولقد دخلت على الفتاة الخدر في اليوم المطير
فدفعتها فتدافعت مشي القطاة إلى الغدير
فإذا سكرت فإنني رب الخورنق والسدير
وإذا صحوت فإنني رب الشويهة والبعير
وأحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري


لك تحياتي ومودتي

"أبوفواز"
عفواً : التعديل كان ضرورياً لبعض الأخطاء الإملائية ، ثم خطأي في إسم صاحبة البوست .. دمتم بخير.