للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?

للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?


10-28-2005, 05:08 PM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=165&msg=1167029136&rn=6


Post: #1
Title: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: Kostawi
Date: 10-28-2005, 05:08 PM
Parent: #0





One nation



People started their domination

Spreading hate within our nation



Making us undergo tribulation

?So what should have been done about this situation

Is taking away all the devastation



So hear is my message loud and clear

People shouldn't live in constant fear



So every time you put us down

Don't think we'll tumble to the ground



Because our strength will multiply

Were like an eagle soaring high

Elevating our dreams towards the sky



Our hopes and faiths will flow through the air

So strong like light that will guide us through despair



Towering above the hate we leave

Knowing we're all from the same creed



Our voices will get louder till were heard

Because were one country, one nation, one world




By Razan Mahgoub



Post: #2
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: Kostawi
Date: 10-29-2005, 08:20 AM
Parent: #1

up

Post: #3
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: عمار بيلي
Date: 10-29-2005, 12:02 PM
Parent: #2

Quote: ?So what should have been done about this situation

Post: #4
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: فضيلي جماع
Date: 10-29-2005, 03:59 PM
Parent: #3



الأخ كوستاوي

رمضان كريم ومبارك العيد على الجميع مقدما. سعدت بقراءة هذا النص الشعري للموهبة رزان محجوب. لا أشك مطلقا في موهبة رزان وقدرتها المبكرة على كتابة الشعر في اللغة الإنجليزية. في هذه الأبيات كثير من الإيحاء والمحافظة إلى أقصى حد على الإيقاع الشعري Rhythm

وموسيقى الشعر بأي لغة جاء الشعر هي نتاج موهبة والموهبة فطرة. فدراسة العروض في الشعر العربي لا تجعل من الدارس شاعرا إن لم تكن إيقاعات وموسيقى الشعر بعضا من نسيجه النفسي. أقول هذا منطلقا من تجربة متواضعة جدا لقراءتي في الشعر المكتوب بلغات ثلاث: العربية والإنجليزية والروسية..وكلها تعنى بالإيقاع عناية فائقة. فالشعر الإنجليزي من زمن شوسر مرورا ببايرون وانتهاء بشارلس كوزلي لم يهمل الإيقاع.. وكذا الشعر الروسي من عصر بوشكين وليرمانتوف وباراتينسكي وانتهاء بيفجيني يفتوشينكو‘ كان دائما يجعل الموسيقى نخاع القصيدة وعمودها الفقري. كذلك يعنى الشعر بتجريد العبارة من بعدها الواحد بحيث تصبح قابلة لإدراجها في أكثر من مضمون. وفي هذه المحاولة كثير مما ذكرت.

بقليل من مراجعة هذا النص يمكن لرزان أن تعطينا قصيدة تنفذ إلى أعماق القاريء بكل سهولة.

أرجو مراعاة أن تكرار مفردة في الشعر لا يخدم غرضه دائما. فكلمة "so" والتي تعني هنا"هكذا" أو "عليه فإن..." قد خلق تكرارها في أربعة مقاطع نوعا من الرتابة. أرجو الإنتباه لذلك.

رزان ذخر للشعر السوداني إن وجدت الرعاية بإذن الله. أسجل فرحي بها.

Post: #5
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: osly2
Date: 10-29-2005, 06:46 PM
Parent: #4

العزيز / كوستاوى
التحيه للصغيره رزان والتمنيات لها بمستقبل باهر

لازلت فى انتظار الموهبه التى قابلتها معك الاسبوع الماضى
فهى بحق اضافه حقيقيه لعالم الشعر


لك التحايا وللاخت كوستاويه

Post: #6
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: Kostawi
Date: 10-31-2005, 02:09 PM
Parent: #5

الأخ عمار تشكر علي المرور

الأستاذ فضيلي جماع

شكرا على هذا التعقيب و النقد و الذي سوف تستفيد منه رزان إن شاء الله.

للصدفة و ما يخص عملية ال Rhythm فلقد لاحظت ذلك حين قرأتي لأول مرة ل One Nation و إستحضرت حينها قصيدة الدكتور مايه أنجلوStill I Rise و التي تقول فيها:

You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I'll rise.
Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
'Cause I walk like I've got oil wells
Pumping in my living room.
Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I'll rise.
Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops.
Weakened by my soulful cries.
Does my haughtiness offend you?
Don't you take it awful hard
'Cause I laugh like I've got gold mines
Diggin' in my own back yard.
You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I'll rise.
Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I've got diamonds
At the meeting of my thighs?
Out of the huts of history's shame
I rise
Up from a past that's rooted in pain
I rise
I'm a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that's wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.

و ذي ما قلت رزان تحتاج منا التشجيع و النصح

شكرا ليك و سوف أبلغ رزان بما كتبته عن تجربتها هذه.

الأستاذ أوسلي
لك التحية و أظنك تقصد الأخت سالي
حاضر يا أستاذ...و لنا لقاء قريبا بإذنه.

Haggam

Post: #7
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: Tragie Mustafa
Date: 10-31-2005, 04:01 PM



كوستاوي

شكرا لك

وشكرا لرزان

وانت يا كستاوي الحاجات الحلوه دي بتلقاها وين؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

تراجي.

Post: #8
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: Kostawi
Date: 11-01-2005, 08:50 AM
Parent: #7

Salam Tragie

و شكرا على المرور

Post: #9
Title: Re: للشعراء و الكتاب السودانيين: رزان محجوب طفلة عمرها 14 سنة و قصيدة عن دارفور...ما رائكم?
Author: Kostawi
Date: 11-26-2005, 08:57 PM
Parent: #8

ما زال العشم يتاوق