بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة

بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة


07-29-2005, 03:25 PM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=80&msg=1122647117&rn=9


Post: #1
Title: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: اساسي
Date: 07-29-2005, 03:25 PM
Parent: #0

25-7 بيروت رويترز : رواية الكاتب السوداني محسن خالد الحياة السرية للاشياء قد تضع صاحب القراءة النقدية التي تسعى الى الموضوعية.. في حال من الحيرة والاستغراب.. ففيها كثير من العمق والاحساس المرهف وكثير من الشعر.. مقابل أشياء اخرى تكاد تقضي على ذلك كله.
تبدو الرواية من حيث اللغة كانها ترجمة حائرة وسيئة عن لغة اجنبية هي الانجليزية بالتحديد.. وتبدو مشكلاتها على رغم انسانيتها وعمقها.. كأنها مستعارة من مشكلات امريكية اعقبت حرب فيتنام وكادت تستهلك خاصة حيث لا اضافة جديدة فيها.
وهي من حيث اطارها تذكر بافلام سينمائية امريكية عن فترة تجمعات وودستوك وما بعدها عن الحرب وانصارها واعدائها.
هي في الخلاصة تصل الى ما توصل اليه غربيون قديما منذ شوبنهاور ونيتشه عن مشكلة الارادة وارادة القوة وانهاء حالة التمزق الانساني الى ان الموسيقي هي وسيلتنا الى الارتفاع الى ما هو ابعد من الخير والشر كما قال نيتشه بل ان ابطال محسن خالد اذ اردنا شيئا من التبسيط يرون ان الخير نفسه هو الموسيقى وبها نرتفع ونحل مشكلات الانسان.
لكننا وللاسف نصل الى هذه النتيجة لا من خلال سرد الكاتب.. فهو عوضا عن ان يسرقنا وياخذ بيدنا في مسيرته الروائية يحول القراءة الى عمل قد يكون مضنيا في احيان كثيرة .. و يرغمنا على ان نتحول الى شركاء له نحاول استخلاص .. بل انتزاع.. بعض افكاره من لغته التي كتب بها الرواية فبدت اجمالا اقرب الى ترجمة سيئة لعمل بلغة اجنبية.
قد نتساءل احيانا عن سبب استيراد مشكلات شغل بره اذا لم نستطع القاء اضواء جديدة على هذه المشكلات او اذا لم نقدم صياغة فنية مميزة لهذه المشكلات القديمة مما يجعل من عملنا نتاجا انسانيا يتجاوز محليته.
وقد بدأ الكاتب على رغم قدراته دخيلا على عالم يحاول ان ينقله الينا بشيء كثير من التقليد يذكرنا باولئك الاشخاص العرب او غير العرب الذين ينطقون بالفرنسية او الانجليزية بما يجعل كلامهم يبدو اكثر انجليزية او فرنسية من الانجليز او الفرنسيين.
لعل ما حمله الغلاف من كلام عن الرواية يشكل في بعضه شيئا من الانصاف للافكار والمواقف الفلسفية التي ينطوي عليها هذا العمل. اما الاسلوب فالحديث عنه شيء اخر.
جاء على صفحة الغلاف رواية عن علاقة الحب والموت على تخوم أبدية تفجرها الموسيقى بطاقتها المذهلة وتفتح لشخوص العمل مسارب شتى الى مصائر مختلفة... كاتب سوداني وفرقة موسيقية امريكية. رواية تعتمد تقنيات سردية تتميز بكثافتها وشاعريتها... ثمة في هذا العمل خلاء شاهق يشرف معه اشخاص الرواية على مدينة في الهاوية. الموسيقى وحدها هي المنقذ من الرعب الذي يطبق على الانسان.
الرواية وهي خامس كتاب لخالد بين رواية ومجموعة قصص صدرت في 240 صفحة وسط عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر.
تبدأ الرواية في وصف متحرك وموح اذ يقول الكاتب ..هذه سان دييجو البلد المستعجل والتي يقف صوت قطار في خلفيتها دائما ويصبح في وسعك ان تسمعه حين تخفت ضجة النهار او يحل غبش المساء.
يضيف عن احدى شخصياته فتشعر باثر عقلية الترجمة في تعبيره العربي خاصة حيث يتحدث عن التبرع جورج احد البشر الذين يتعيشون هنا وتحديدا هو من نوع البشر الذين يتبرعون للمكان بكونهم يشغلونه... ترى أليست الكلمة هي ترجمة لكلمة انجليزية تعني ايضا الاسهام في شيء او لمصلحة شيء وهي لا تأتي دائما بالمعني العادي للتبرع.

http://www.sudanjournal.com/Culture.html

Post: #2
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Agab
Date: 07-29-2005, 04:46 PM
Parent: #1

الظلامي العزيز أساسي

لقيت ناقد ظلامي وين


أنا يا أخوي تيموليت خلتني محتار بين الآدب وقلة الآدب
لكني ماشي بكلام أهلنا شهراً ما عندك فيه نفقة ما تحسب أيامو

وخفت يغنو لي إنت أظلم من ظلم
وأظلم الأولي لزوم ظلامي زيكم

ويا حليلك يا عمرالفاروق العريس أخوي

لك ودي
وليد العجب

Post: #3
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: waleed500
Date: 07-29-2005, 06:16 PM
Parent: #2

صبرا اخى الكريم اساسى فقد يصبح العشب حليبا

Post: #4
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Agab
Date: 07-29-2005, 07:42 PM
Parent: #1

نسينا نبارك لك في الأول يا أساسي

ملـــــــــــــــــــــــــــــــيون مبروك
وبالرفاء و البنين إنشاءلله

لك ودي
وليد العجب

Post: #5
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Kostawi
Date: 07-29-2005, 09:34 PM
Parent: #4

OK
طيب أنت رأيك شنو في
بيروت رويترز

Article


هل ممكن يا أساسي تدينا جمل أو كلمات إنجليزية تدعم ناس بيروت رويترز عشان تفرحنا معاك....

شكرا على إيفادنا بالمصدر....أرى تقدما في ال credability

Post: #6
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: A.Razek Althalib
Date: 07-29-2005, 11:42 PM
Parent: #5

الحق أبلج..
و.
.

الني راجع..

والنية زاملة..



سيدا..

Post: #7
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: wadalzain
Date: 07-30-2005, 00:10 AM
Parent: #6


اعتقد ان هذه محاوله نقديه ايجابيه ترفد العمل بدلا عن اولئك الذين يطالبون بالمصادره والمحو

Post: #11
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: nadus2000
Date: 07-31-2005, 01:31 AM
Parent: #7

الأخ أساسي "العريس"
تحياتي
أنا كنت قايلك تكون الآن مشغول بالعروسة والعرس.
أحمدت لك أنك كان إعتراضك على رواية محسن خالد "موضوعي"، ولم يتجاوز إختلاف وجهات النظر، "والغريبة موصوم بالظلامية"!!!!
وأحمد لك وللأخ قرشو، أن بوستتاتكما لم تطالب بنحر "محسن خالد" أو أدبه، ولم تأتي في إطار "توزيع" أدوار.
ملحوظة: أن المقال الناقد الذي نشرته أعلاه، قد سبق أن نشره "محسن خالد" بنفسه هنا:
Re: هي الحرب إذن؟ فخذوا..................

وهو أمر يؤكد أن "محسن خالد" ليس له إعتراض على النقد -مهما كان قاس- الذي يقوم على أسس موضوعية.

Post: #8
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Kostawi
Date: 07-31-2005, 01:09 AM
Parent: #6

و السرقة باينة...و

فاضحة

Post: #9
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Tabaldina
Date: 07-31-2005, 01:23 AM
Parent: #1

..
.

Post: #10
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Tabaldina
Date: 07-31-2005, 01:23 AM
Parent: #1

..
.
..
.
Quote: هل ممكن يا أساسي تدينا جمل أو كلمات إنجليزية تدعم ناس بيروت رويترز عشان تفرحنا معاك....

بلاشك ظن أنك ستأتي لتترجمها وتدعمها سطر عربي وأخر أمريكاني.


Quote: و السرقة باينة...وفاضحة


لا أدري لما يمد اليك بكري مداً ،،،

عدم موضوعية .. وتوهان ،،،

Post: #12
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: A.Razek Althalib
Date: 07-31-2005, 01:32 AM
Parent: #10

Tabaldina
من شب على شيء..

شاب عليه..
Quote: عدم موضوعية .. وتوهان ،،،


صدقت...
بس..

وسع صدرك يا راجل...

Post: #13
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Tabaldina
Date: 07-31-2005, 01:39 AM
Parent: #1

..
.
تشب فيه نار جهنم ،،،

أبوزرقة ..
ياما وسعنا صدورنا .. لجمله وتعليقاته
الواحد كان محترم نفسه للاشياء كثيرة
لكن لمن راس السوط يلحقنا ..
والله معاهو لحد السما ..
ونشوف نهايتها معاهو ومع تساهلات بكري ..
فاهمنى يا كوستاوي أنا قاصد شنو !!
وأنا قاعد ليك ولسخافتك ..

هنــــا ،،،

Post: #14
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: Tabaldina
Date: 07-31-2005, 01:51 AM
Parent: #1

..
.
تعال رد هنا ..
ما تعمل فيها الدنيا ليلة وحركات
دا عندكم ويك أند ولا غيرو كمان!!؟؟
أنحنا فى المنابر دى لو ما اقدم منك اولاد دفعة ..
وأفهم الضمني والمجازي ..
قديتنا ..

Post: #15
Title: Re: بيروت رويترز : محسن خالد..عمق..واستعارة مشكلات في شبه ترجمة سيئة
Author: A.Razek Althalib
Date: 07-31-2005, 03:04 AM
Parent: #14

Tabaldina
تحياتي ..
Quote: تشب فيه نار جهنم ،،،


الزول ده ناطي الخمسين..
وداخل على الدنكيسة....

وأهلك العرب قالو..

الكُبر ..


عُــــذر....