Post: #2
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: حاتم محمد عثمان
Date: 04-12-2016, 04:06 AM
Parent: #1
|
Post: #3
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: Mohd Ibrahim
Date: 04-12-2016, 07:21 AM
Parent: #2
شوف دي كمان فنانة كيف ....من السوير ماركت بتاع الدانوب
|
Post: #4
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: حيدر حسن ميرغني
Date: 04-12-2016, 07:35 AM
Parent: #3
سلام ياحاتم ياخي في ناس حتى العربي عندهم عاوز ترجمة ، أو كما قبل عن واحد منهم : سأل أحدهم الإمام الإشبيلي: ما معنى "الكموج"؟ فاستغرب الإمام -رحمه الله- وقال لسائله: وأين قرأت هذه الكلمة؟ فأجابه بكل ثقة: في قول الشاعر: "وليل كموج البحر أرخى سدوله". فقال اﻹمام: الكموج : هو دابة تقرأ ولا تفهم. - هسع عندنا كم "كموج" بالله
|
Post: #5
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: اسامة الامام
Date: 04-12-2016, 07:48 AM
Parent: #4
ههههههههههه
سلام يا حاتم وضيوفك الكرام
|
Post: #6
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: almulaomar
Date: 04-12-2016, 08:03 AM
Parent: #2
في تقرير أحد المراسلين الأجانب عن أحوال اللاجئين العراقيين على الحدود الاردنية العراقية والذي سمعته في محطة أخبارية عربية، جاء في ذلك التقرير أن " كثيرا من اللاجين عالقون في شروط صعبة" ، ، مما يجعل القاريء العربي يحس ان (شروط صعبة) هذه غير مفهومة ، إذ لا يذكر التقرير طرفا آخر يشترط على اللاجئين شيئا، بل نفهم من سياق التقرير أنهم يعيشون في ظروف وأحوال معيشية صعبة فحسب، إذن فـ(شروط صعبة) هذه هي ترجمة حرفية سريعة وربما آلية لم تلتفت إلى سياق الكلام ومؤدى الخطاب، والغريب أن المذيع لا يبدو له دور أبدا في تصحيح هذه الترجمة الالية، وإنما هو يقرأ الكلام على علاته، مع أن القاريء يمكنه ملاحظة ذلك من السياق بل من العنوان الذي يقول (تقرير عن أحوال اللاجئين العراقيين على الحدود الاردنية).
|
Post: #7
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: almulaomar
Date: 04-12-2016, 08:06 AM
Parent: #6
من طرائف الترجمة الحرفية: أحد الركاب أراد أن ينهر المضيفة لتأخرها عليه في احضار الشاي فأراد أن يقول : دا مش كلام ، أنا طالب شاي من ساعة فترجمها : this is not talking ,I student tea from one oclock (منقووول)
|
Post: #8
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: الأمين عبد الرحمن عيسى
Date: 04-12-2016, 08:14 AM
Parent: #7
مطعم بالدوحة اسمه مطعم الريف السعيد ترجمه الهنود إلى restaurant cultivate happy
|
Post: #9
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: قصي محمد عبدالله
Date: 04-12-2016, 08:23 AM
Parent: #7
سلام صاحب المنشور وضيوفه، تأكيدا لحديث أخينا حيدر:
Quote: ياخي في ناس حتى العربي عندهم عاوز ترجمة |
الترجمات ليست للعبارات الواردة ، هنالك 5 أخطاء لغوية واضحة في اللغة العربية: 1/ برتقالة وليس برتقاله. 2/ مع صورة ، وليست معصورة. 3/ بالي وليست بالى. 4/ علي وليست عليا. 5/ إذنك وليست اذنك.
صاحبنا الذي أورد هذه العبارات اراد تطويع الترجمات بالقوة. بمعنى آخر: ترجمة برتقاله ليست orange ، وهكذا. ----- مداخلة الزميل Mohd Ibrahim تعتبر مثال للترجمات المضحكة.
|
Post: #10
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: ولياب
Date: 04-12-2016, 08:39 AM
Parent: #9
مجموعة من الترجمات المضحكة من تأليفي شاركت بها من قبل في بوست سابق ، وقد درجنا في المشاركة في مثل هذه البوستات الظريفة .
قطعتوا مصارينا بالضحك You cuts our bowels by laughing
حلاوة شعر = hair sweet قوة نافذة = strength window أزمة قلبية = heart crisis قلبي إنشغل بهواك My hrart bussy with with your air الكاملين = The Two Prfection حجر العسل = Honey Stone المتمة = Not Completed جزيرة بدين=Fat Island جزيرة توتي =Two Tea Island أم شديدة = Mother Of Strong محمد قول = Mohammed Speech أم ضوبان Light Mother Appears ربك = Yours God جبل مويه = Water Mountain جبل جاري = Running Mountain جبل عطشان = Thirsty Mountain جبل الرجاف = Shaking Mountain جبل أم علي = Ali Mother Mountain جبل الرويان = Irrigated Mountain الشعر العربي = Arabic Hair الأدب الانجليزي = English Polite
|
Post: #11
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: Mahamed Eltaze
Date: 04-12-2016, 08:44 AM
Parent: #1
السلام عليكم الأخ حاتم وضيوفه الكرام
Please, Don't Cut My Bread..I'm Running On Children من فضلك, ما تقطعش عيشى..أنا بجرى على عيال
|
Post: #12
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: ابو جهينة
Date: 04-12-2016, 09:37 AM
Parent: #11
سعيد كتب كتابه على فيفي happy wrote his book on in in
أنا ما فاضيلك I’m not empty for u
|
Post: #13
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: علي عبدالوهاب عثمان
Date: 04-12-2016, 09:43 AM
Parent: #12
Quote: سعيد كتب كتابه على فيفي happy wrote his book on in in |
حبيبنا أبوجهينة .. طوالي حولتو على عماد المحاسب المصري .. ورعة ,,,
|
Post: #14
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: عمر السلمة
Date: 04-12-2016, 11:13 AM
Parent: #1
Complete beautiful your complete كمل جميلك كملو
|
Post: #15
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: الأمين عبد الرحمن عيسى
Date: 04-12-2016, 04:32 PM
Parent: #14
سقف المسجد كانت تسنده أعمدة وحانات.. The mosque ceiling was supported by pillars and bars
|
Post: #16
Title: Re: ترجمات مضحكة
Author: حاتم إبراهيم
Date: 04-12-2016, 07:52 PM
Parent: #1
السوداني عايز يتظارف سأل الخواجة: Do you drink cigarette؟ الخواجة رد: No, I smoke water
|
|