أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين

أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين


12-09-2014, 09:26 PM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=480&msg=1418156787&rn=9


Post: #1
Title: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-09-2014, 09:26 PM
Parent: #0

ما عارف ليه السودانيين لما الواحد يكتب اسمو بالانجليزي - اذا كان يحتوي على اداة التعريف ( ال) - دايما يكتب (EL)
عبد الـ .. تكتب Abdel...
عبد القادر تكتب Abdelgadir لماذا لا يتم كتابتها Abdulgadir or Abdalgadir ؟؟
اي سوداني اسمو يحتوي على اداة التعريف هذه او الغالبية العظمى تكتب بحرف E بدل A

خالد المبارك هو Khalid Al-Mubarak وليس El-Mubarak
صح نحن ما سكنا في بلاد العم سام لكين غشيناها و ما بتغبانا

ثمة اتفاق بين السودانيين على شيئ و لاول مره رغم عدم صحة هذا الشيئ
ثم انو اللكنة دي فيها ريحة مصريين

فاااااا شنو الحكاية ؟؟؟

Post: #2
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-09-2014, 09:34 PM
Parent: #1

أحمد يتم كتابته Ahmed
والمفروض Ahmad

محمد يتم كتابته Mohammed

والمفروض Muhammad

فااااا شنو الحكاية ؟؟؟

من أين اتى هذا الاتفاق ؟؟
ثمة رائحة للمثقفاتية في هذا الموضوع !!

Post: #3
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: Sameer Kuku
Date: 12-09-2014, 10:13 PM
Parent: #1

Quote: ما عارف ليه السودانيين لما الواحد يكتب اسمو بالانجليزي

لمن براك تكتب اسمك غلط ده ما خطأ إملائي، لآنو مافي زول أملى عليك حاجة! ده خطأ في التهجئة

المهم، المقال ادناه بقلم جعفر عباس (ابو الجعافر) تطرق لنفس الموضوع

Quote: حصة انجليزي

أخوكم/ عمكم ( أي شيء غير جدو) مدرس إنجليزي قديم، وما زالت الترجمة تمثل عندي وسيلة مهمة لكسب القوت، وقد قررت اليوم تنبيه أصدقائي هنا إلى أخطاء شائعة لاحظتها في كتابة أسماء الأعلام العربية وخصوصا أسماء الناس بالأحرف الإنجليزية، وهو ما يسمى transliteration ففي علم الأصوات phonetics لا مجال للصوتين اللذين يرمز لهما بحرفي O/E وبالتالي لا يصح أن يحوي اسم عربي حرف "أو O" أو "إي E".. وعندما يقرأ خواجة اسم عثمان مكتوبا Osman فإنه ينطقه "أوزمان"، والصحيح هو أن حرف اليو U هو الذي يقوم مقام الضمة في الحرف العربي فيكون أسامة Usama وعثمان Uthman (لماذا يحول كل من يسمى عثمان الثاء الى سين عند كتابة اسمه بالانجليزية؟) وعمر Umar
وأكثر الأخطاء الشائعة تأتي في أكثر الأسماء شيوعا عندنا وهو محمد فهناك من يكتبه Mohamed/Mohammed وكما قلت فلا يجوز استخدام E/O في الأسماء، وبالتالي فإن محمد ينبغي ان يكتب Muhammad وقياسا على هذا فإن أحمد لا تكتب Ahmed كما هو مكتوب في جواز سفري وشهاداتي بل ينبغي أن يكتب Ahmad، وكثيرون يستخدمون حرف E بدلا من ال i/I فإبراهيم تكتب على الوجه الصحيح Ibrahim وليس Ebrahem/Ebrahim، ولكن استخدام الصوتين الحرفين E/O صحيح في حالة الأسماء ذات الأصول غير العربية مثل طوكر Tokar او أوشي Oshi، ويتساهل الاتحاد الدولي للترجمة في استخدام الحرفين متتاليين أي "دبُل double" في حالتي المد بالياء والواو – مثلا ياسين Yaseen أو نور Noor، ومن المفيد التذكير بأن أي حرف فيه شدة بالعربية يأتي "دبل double" بالإنجليزية: حمّاد Hammad، بسّام Bassam، عباس Abbas، ومكة Makkah
وإذا أردنا الدقة فإن الأحرف الشمسية (د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط إلخ) وهي الحروف التي تكتب ولا تنطق بالعربية- مثلا ننطق "الدب" أد- دب"، والشمس= أش- شمس، الصبر= أص- صبر إلخ، وبالتالي فإنك إذا أردت لناطق بالانجليزية أن ينطق الأسماء التي تبدا ب"عبد" ويتلوها اسم الجلالة مبتدئا بحرف شمسي على النحو الصحيح، ينبغي أن تكتبه كما تلفظه... مثلا عبد الرحمن Abd ar Rahman وعبد السلام Abd as Salam وعبد الرازق Abd ar Raziq، ولو لاحظتم ففي اسم عبد الرازق استخدمت حرف كيو Q ليقوم مقام القاف بدلا من الG/g، وهذا أصوب لأنك إذا رمزت للقاف بg/G فسينطقها الخواجة قافا يمنية (أو عامية) ولكن ليس من الخطأ استخدام الجي g كرمز للقاف، وربما لاحظتم أيضا أنني في الأسماء التي تبدأ ب"عبد" لم استخدم الحرف الكبير (كابيتال capital) إلا مع اسم الجلالة، يعني حتى لو كتبت اسما مثل عبد الكريم Abd al Karim فإن الأصوب هو أن يكون الحرف الكبير/الكابيتال خاصا باسم الجلالة وليس أداة التعرف "أل" أو ما يقوم مقامها من الحروف الشمسية كما هو الحال مع عبد الرحمن وعبد السلام وعبد الرازق في الأمثلة أعلاه
وهناك حرف يحظى بتجاهل تام من جانب الكثيرين وهو حرف j/J، ذلك أننا نستخدم حرف جي g/G ليقوم مقام الجيم وهذا خطأ صريح، عانيت منه شخصيا لأن اسمي في المستندات الرسمية مكتوب Gaafar ولهذا يناديني الخواجات قافار، ولو كان مكتوبا بالجيه J، لنطقوه على الأقل جافار، والصحيح أن ماجد تكتب Majid وجمال Jamal ونجوى Najwa
أي سؤال؟

Post: #4
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: Sameer Kuku
Date: 12-09-2014, 10:25 PM
Parent: #3

و ده بوست قديم لنفس الموضوع

اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية

Post: #5
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: عبدالحفيظ ابوسن
Date: 12-10-2014, 06:43 AM
Parent: #4

تحياتي
خالد
سمير
درسونا في النحو .. حروف العلة o ..u....y...a..
وقالو لينا لو وقعن حرفين من حروف العلة وبينهما حرف ساكن فإن الحرف الاول ينطق كأسمه
يعني usama حسب القانون اعلاه بتتقري يوسامه

Post: #6
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-10-2014, 07:59 AM
Parent: #5

شكرا سمير كوكو لاثراء البوست

حقيقة انا لم اصادف لا موضوع جعفر عباس و لا البوست و يبدو ان هناك من سبقني الى هذا الموضوع
ولكن لا باس من التذكير لانو شايف لسه الاسماء مكتوبة كيوم ولدتها امها


الشئ الذي كنت اود الاشارة اليه هو ان حرف e الذي غالبا ما يكتب بدلا عن يعبر عن لكنة مصرية ذلك ما دعاني للقول بأن المسالة فيها ريحة المصريين بما انو الجماعة ديل كانو منتشرين في اصقاع البلاد كمعلمين
في المدارس المختلفة في غابر الايام و الدهور
ثم انو كان هنالك ثمة اثر للمثقفاتية على الموضوع اذا ان المثقفاتي و كما هو معروف عنه لا يمتلك الحقائق من مصادرها و لا يفكر فيما يعلم اذ انه قد تلقاه من غير سمعا او مشاهده لذلك فقط هو يقلد غيره
و شيوع هذه الاخطاء دلت على كثرة المثقفاتية اذ انه من المفترض ان يكون هناك من ينتقدون و يأتون بالبدائل و يبحثون عن الاخطاء و يقارنون و هذي لعمري ليست من صفات المثقفاتية


اذا نخلص الى ان السودانيين عبارة عن متعلمين بينهم قليل من المثقفين و كثير من المثقفاتية
،،،، انا طلعت واحد من المثقفين و الحمد لله ,,,,

Post: #7
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد حاكم
Date: 12-10-2014, 08:40 AM
Parent: #6

المصيبة يا خالد المبارك هى الاخطاء الواضحة داخل اللغة ذاتها , لانو كتابة الاسم العربى بالانجليزية ممكن تنطبق عليها مقولة هذا اسم عربى فالعب به على وزن هذا اسم عجمى فالعب به !
رايك شنو فى عبارة ( كمية من الناس او كمية من البشر) كانما الناس او البشر ديل من فصيلة الاوزان مثل السكر والدقيق ؟
يا اخى ده خطأ فاضح ما موجود الا عند السودانين وفى اعلى المستويات والاعلام
السودانيين محتاجين يدرسوهم من جديد ( العدد والمعدود ) والاوزان والتمييز !

Post: #8
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: قصي محمد عبدالله
Date: 12-10-2014, 08:45 AM
Parent: #6

سلام أخي خالد وجميع المتداخلين.
نحن في حالة تعلم مستمر، والأجيال تتجدد ، والعلم ينقل ، والسعيد من وفقه الله في العلم النافع دنيا وآخرة بكل معانيه.
أو كما يقول أهلنا الشيوخ وكبار السن " طالب علم"، فما بالنا نحن الشباب.
----------
بخصوص الاسماء:
ليس هنالك شئ يسمى khled ، مثلا ، ما في غيرها:
يمكن أن تكتب Khalid ، أو Khaled ، أو Khald ...
كل ما في الأمر أن يثبت الشخص على اسم واحد في جميع شهاداته ( الميلاد فما فوق) حتى لا يحرم منها بسبب الإختلاف في الحروف،
وكثيرا يطلب من الشخص تهجئة اسمه.
---------
معنا زميل اسمه "عبدالله" ولكن لأن اسمه كتب بواسطة "عبداللاه" ومنذ ذاك الوقت صار يكتبه هكذا.
هو الآن له خبرات عملية قاربت ال20 عاما.

Post: #9
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-10-2014, 11:38 AM
Parent: #8

Quote: وقالو لينا لو وقعن حرفين من حروف العلة وبينهما حرف ساكن فإن الحرف الاول ينطق كأسمه
يعني usama حسب القانون اعلاه بتتقري يوسامه



اخونا ابوسن ياخ متعك الله بالصحة و العافية دايما ممتعنا بي حكاويك


بالنسبة لي كلامك عن حروف العلة ده اول حاجة لو مسكت حرف واي Y ده لا يمكن او بالاحرى ما لاقتني كلمة بالانجليزي ينطق فيها هذا الحرف كأسمه
معناها شكلو قانونك ده ما ظابط او حرف الواي ما حرف علة شكلو ضارب بالجهتين
كدي شوف معاي ياربي بتلقى ليك كلمة انجليزية فيها حرف الواي بينطق واي

Post: #10
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: عبدالحفيظ ابوسن
Date: 12-10-2014, 12:08 PM

هههه ال y دة شكلو لفحتو ساي
i e a u o
الفوق ديل voul letters
مثلا mine ... pure
لاحظ نطق الكلمة مع نطق اسم الحرف

Post: #11
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: Abdo Mustafa
Date: 12-10-2014, 12:14 PM

دخلت وافتكرت الموضوع حا يتطرق ل شاكلة
إنشاء الله وان شاء الله وفعلن

حكاية كتابة الأسماء من العربي للإنجليزي دي إجتهادات شخصية ساي
ودائما تعتمد علي كيفية نطق الفلاتة للإسم

مع التحية لقبيلة الفلاتة

يا ريت البوست دا كان كتبتو للناس الكانت بتكتب الاسماء في الباسبورت السوداني
بمزاجا

Post: #12
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-10-2014, 12:14 PM

Quote: بخصوص الاسماء:
ليس هنالك شئ يسمى khled ، مثلا ، ما في غيرها:
يمكن أن تكتب Khalid ، أو Khaled ، أو Khald ...
كل ما في الأمر أن يثبت الشخص على اسم واحد في جميع شهاداته ( الميلاد فما فوق) حتى لا يحرم منها بسبب الإختلاف في الحروف،
وكثيرا يطلب من الشخص تهجئة اسمه.


وعليك السلام اخونا الاستاذ قصي

انا لا اتفق معك فيما ذهبت اليه
كل اسم له حروف معينه لها نطق معين يقابله نطق لحروف في اي لغة اخرى لا يتعداها الى ما سواها
خذ مثلا "خالد" هذا الاسم يقابله بالانجليزي اسم يتكون من الاحرف التالية Khalid ولا يمكن ان يتم استبدال هذه الحروف لان البرناونسييشن سيتغير ، يعني من الخطأ ان اكتبه Khaled لان حرف E لا يشبه حرف i
و هكذا
يعني ما كل زول بي كيفو

Post: #13
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-10-2014, 12:50 PM
Parent: #12

سمير كوكو مره اخرى



Quote: لمن براك تكتب اسمك غلط ده ما خطأ إملائي، لآنو مافي زول أملى عليك حاجة! ده خطأ في التهجئة


و ماهي التهجئة ان لم تكن الاملاء

كيف ماف زول املى عليك دي حروف لها مخارج معينة و اصوات معينة

يعني هل يمكن لاحد ان يكتب كلمة "كتاب" بالانجليزي غير kitab ؟؟

هل لو كتبها : kotib نقول له صحيح لانو مافي زول املى عليك ام ماذا ؟؟

هناك حواس نمتلكها تستطيع بداهة ان تميز بين الصح و الغلط حتى ولو لم تكن هناك قوانين و قواعد تستند عليها
انها العقلانية و الفطرة

Post: #15
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: Sameer Kuku
Date: 12-10-2014, 01:35 PM
Parent: #13

خالد:

البوست عن "الكتابة بنفسك" و "ليس الاملاء من شخص اخر" كما في العنوان
فلو انت كتبت اي اسم او اي مكتوب اخر و اخطأت فده بسموه
خطأ طباعي typo او خطأ في التهجئة misspelling

فما ممكن تشوف زول كاتب اسمه او اي حاجة تانية غلط، تقوم تقوليهو
عندك خطأ إملائي.

لاحظ ان صاحب البوست السابق عنون الخيط بتاعو ب "اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية"
و لم يقل "أخطاء إملائية شائعة"

تحياتي

Post: #14
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: حاتم إبراهيم
Date: 12-10-2014, 01:07 PM
Parent: #1

الرومنة والنقل لم تعد من المشاكل

ناقل الأسماء العربية إلى اللغة الإنجليزية

http://www.kalmasoft.com/KMAPS/amolrom.htm


الناقل العام للأسماء العربية

http://www.kalmasoft.com/KMAPS/amoltrns.htm


أو هكذا اعتقد.

Post: #16
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-10-2014, 01:54 PM
Parent: #14

مكرر

Post: #17
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: خالد المبارك
Date: 12-10-2014, 01:55 PM
Parent: #14

Quote: هههه ال y دة شكلو لفحتو ساي
i e a u o
الفوق ديل voul letters
مثلا mine ... pure
لاحظ نطق الكلمة مع نطق اسم الحرف



كلام جميل

الانجليزي زمان كان انجليزي
هسي مسكوهو الامريكان لحم الراس بقوهو خارم بارم

في مقولة بتقول

اللغة الانجليزية ولدت في بريطانيه
و نشأت في امريكا ( و يبدو انو نشأتها كانت تربية شوارع ساااي )
و ماتت في الهند

Post: #18
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثير من السودانيين
Author: عبدالحفيظ ابوسن
Date: 12-10-2014, 03:27 PM
Parent: #17

نشأت في بريطانيا
مرضت في امريكا
ماتت في الهند
english language born in england
got sick in america
and died in india

Post: #19
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثي�
Author: محمد قسم الله محمد
Date: 10-31-2015, 05:18 PM
Parent: #18

بوست مفيد جداً ونقاش ثري..
خصوصاً مداخلات الأخ عبدالحفيظ أبوسن..

Post: #20
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثي�
Author: Mohamed Mohamed
Date: 11-01-2015, 05:12 AM
Parent: #1



خلينا في الاخطاء الاملائية العربية وسط امثال هذا...هل صحيح ان تم تعيين اناس لا يحملون سوي شهادة الثانوية كمهندسين في الكهرباء؟

Post: #21
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثي�
Author: محمد عبد الله الحسين
Date: 11-01-2015, 05:35 AM
Parent: #20

الأخ خالد
شكرا لتذكيرنا بمثل هذه الأخطاء الشائعة .و بناء عليها كل واحد بيكتب اسمه على كيفه.حتى كتبة الجوازات منذ سنوات بيكتبوا الاسماء على كيفهم.المفروض بالنسبة للأشياء الرسمية الزي دي يكون في جهة رسمية ثابتة تحدد كتابة الاسم للوثائق الرسمية.
استفدنا من مداخلات الإخوة : سمير كوكو و عبدالحفيظ أبو سن و حاتم ابراهيم

Post: #22
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثي�
Author: MOHAMMED ELSHEIKH
Date: 11-01-2015, 05:53 AM
Parent: #21

عندي ولد في الصف السادس مرة ذكر لي انو " بسم الله الرحمن الرحيم" دي كلها غلط
المفروض تكون " بإسم اللاه الرحمان الرحيم"
ما عرفت الرد

Post: #23
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثي�
Author: حاتم إبراهيم
Date: 11-01-2015, 07:17 AM
Parent: #1

Quote: الأصل في اللغة الطبيعية أن تكون منطوقة (Voiced) ولضعف الصوت البشري يتم تطوير نظام تدوين للغة أهم أهدافه إيصال الرسالة لمسافة أبعد من التي تتيحها قدرات البشر في الإسماع لأن النص المدون ينتقل بغير الوسائل الشفاهية الفطرية، ويكون التعليم وحفظ التراث البشري من الأغراض الثانوية للتدوين.

اللغات المكتوبة لها نظم كتابة (scripts) مختلفة وقد يجمع نظام واحد مجموعة من اللغات ولكن كل هذه النظم تتفق في أنها تأخذ في تطورها مساراً منفصلاً عن المكون الشفاهي المنطوق ولا توجد علاقة ارتباط مباشر بين الاثنين فنظام الكتابة لا يعبر مباشرة عن الصوت فالصوت المسموع والحرف المكتوب مجالان للإدراك الطبيعي منفصلان تماماً.
في الواقع لا يوجد شيء يسمى "خطأ إملائي" إن شئنا الدقة العلمية
الفقرة المقتبسة أعلاه من بوست قديم تحليل اللغة العربية بالكمبيوتر، مقدمةتحليل اللغة العربية بالكمبيوتر، مقدمة

والقصد أن موضوع كتابة الأسماء ربما يعتمد على مدى قبول النظام الصوتي في اللغة المستهدفة للاسم، لدينا هنا مستويات عدة للتعقيد:
1- مستوى تمثيل الصوت الدخيل على اللغة المستهدفة بواحد أو أكثر من رموزها التي تمثل الصوت (الحروف)
2- مستوى التغييرات الصوتية الطفيفة (varities) للحروف التي تمثل أصوات اللغة الواحدة في مناطق جفرافية مختلفة
3- مستوى استيعاب النظام الصوتي للغة المستهدفة بواسطة الناطقين بغيرها

وكلها تتداخل فيما بينها للأسف، والأسف هنا لاستحالة فرض معيار موحد فالأمر مائع ولا يمكن ترضية الجميع.

للتبسيط، عملية كتابة الأسماء بالحروف اللاتينية تسمى رومنة (Romanization) وربما يفضل البعض استخدام النظام الصوتي الفرانكفوني كما في (Ahmed, Elfahal) أو النظام الصوتي الأنغلوفوني (Ahmad, Alfahal) أو خليط من الاثنين.
_____
هذا بدون التطرق للصعوبات في نقل الأسماء للغات أخرى تعتمد نظم صوتية مختلفة عن الاثنين أعلاه.

Post: #24
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثي�
Author: صلاح عباس فقير
Date: 11-01-2015, 09:49 AM
Parent: #23

محمد الشيخ السلام عليكم:
Quote: عندي ولد في الصف السادس مرة ذكر لي انو " بسم الله الرحمن الرحيم" دي كلها غلط
المفروض تكون " بإسم اللاه الرحمان الرحيم"
ما عرفت الرد

قل له:
نعم (يا بني) كلامك صحيح 100% حسب القاعدة العامة في الكتابة،
وهي أن الكتابة ترجمة حرفية دقيقة لما سمعته من الأصوات،
وفيها:
ما نكتبه من حروف = ما نسمعه من أصوات!

لكن (يا بني) اعلم أنّ لكل قاعدة شواذ،
وبالتالي فإنّ هذه القاعدة العامة،
شذ عنها حالتان:

الحالة الأولى:
كلمات فيها حروف تُنطق ولكن لا تُكتب.

والحالة الثانية:
كلمات فيها حروف تُكتب ولم تُنطق.
مثل (عمرو)!

+++
التوقيع:
مدرس لغة عربية سابق!

Post: #25
Title: Re: أخطاء إملائية شائعة دائما ما يقع فيها كثي�
Author: حاتم إبراهيم
Date: 11-01-2015, 11:19 AM
Parent: #1

Quote: وهي أن الكتابة ترجمة حرفية دقيقة لما سمعته من الأصوات،
أظنك تقصد "تمثيل" ليس "ترجمة"
لم تكن الكتابة تمثيلاً دقيقاً للصوت ولن تكون أبداً.