Post: #1
Title: مسامره مع الشاعر الكاتب المبدع عفيف اسماعيل الجمعه 17 مايو باريزونا
Author: البيت السوداني الامريكي بAZ
Date: 05-12-2013, 08:11 PM
Parent: #0
عفيف إسماعيل * شاعر وكاتب مسرحي * من مواليد مدينة الحصاحيصا – السودان- 1962، مقيم بأستراليا منذ 2003 صدر له: * فخاخ .. وثمة أثر " شعر " مكتبة الشريف الأكاديمية – الخرطوم- السودان2001 * رهان الصلصال " شعر " كتاب مجلة شعر المصرية – القاهرة – مصر-2003 * ممر إلى رائحة الخفاء "شعر" الهيئة المصرية العامة الكتاب 2006 * إِنَّهُ طائرُك- شعر- دار الحضار للنشر- مصر- 2007 * رهان الصلصال، ترجمة د.عايدة سيف الدولة سمنثا العالمية للتعدد الثقافي النشر- استراليا – 2005 * رهان الصلصال – شعر- عربي إنجليزي. ترجمة د.عايدة سيف الدولة سمنثا العالمية للتعدد الثقافي النشر- استراليا – 2008 * انطلوجيا منظمة شعراء غرب استراليا للاعوام 2006-2007 * هذا العالم يكذب علينايا أمي، عربي- إنجليزي. سمنثا العالمية للتعدد الثقافي النشر- استراليا – 2009 بيريكلي بيير استراليا 2010 *طيور يتيمة- شعر- عربي انجليزي بيريكي بيير- استراليا 2011 اصدارات جماعية: * انطولوجيا تحت لهاة الشمس- الجزائر * انطلوجيا منظمة شعراء بلا حدود استراليا * اصداء الظلال كُتيب شعري مشترك مع فيفيان غلانص استراليا
* تُرجمت متفرقات من شعره إلى عدة لغات منها: الإنجليزية، الألمانية، اليابانية. ,والمجرية. السودان: * عضو مؤسس منتدي الحصاحصيا الأدبي * عضو مؤسس جميعية أصدقاء المبدع مصطفي سيد أحمد الحصاحيصا/ الخرطوم * سكرتير ثقافي نادي الأهلي الثقافي الجتماعي الرياضي 1980-84 * عضو اللجنة الثقافية بمؤسسة الشبيبة التريوية لحصاحيصا98-2001 * عضو اللجنة الثقافية بمؤسسة النيل التربوية الحصاحيصا79-1999 * عضو جماعة الجمام المسرحية- الخرطوم- حتي 2001 * عضو منتدي مكتبة البشير الريح أمدرمان * محرر بجريدة الحصاحيصا مصر:
* عضو مؤسس منتدي شموس الثقافي السوداني بالقاهرة، ورئيسه لدورتين * السكرتير الثقافي للمؤسسة الأمريكية الأفريقية لضحايا التعذيب * محرر بمركز الدراسات السودانية القاهرة * محرر بمجلة شعر المصرية لقصيدة النثر * محرر متعاون مع مركز القاهرة لدرسات حقوق الإنسان * محرر متعاون مزكر النديم للتاهيل استراليا: * مؤسس منظمة أجنحة لتمنية الثقافات وريئسها لدورتين * عضو مؤسس لمنظمة شعراء غرب استراليا * عضو جماعة خارج المنفي الثقافية * عضو منظمة شعراء بلا حدود * عضو منضمة " PEN" العالمية- استراليا * عضو منظمة تلفزيون الجاليات * عضو مجلس الجميعات الاثنية بغرب استراليا * مخطط ثقافي طوعي للانشطة السودانية والافريقية والعربية بغرب استراليا * محرر بجريدة المهاجر السودانية باستراليا مشاركات ومهرجانات وجوائز وحوافز: * مهرجان الإبداع ود مدني- السودان 1984 * مهرجان نادي المواهب الشباب برلين 1990 * مهرجان المبدع مصطفي سيد احمد القاهرة 2002 * اسبوع الشعري القومي بغرب استراليا 2004-2006-2008 * اسبوع الشعري القومي سدني 2007 * مهرجان الربيع الشعر بغرب استراليا 2005-2006-2007- 2008 * الترشيح لجائزة 2007 Kit Denton أستراليا * ورشة الكتابة المسرحية القومية كانبرا 2008 * منحة السفر للمشاركة في معرض القاهرة الدولي للكتاب 2007 * منحة منظمة الكتاب المسرحيين 2008 استراليا * مهرجان مدرسةRosalie لكتابة الأطفال 2008 بيرث/ استراليا * مهرجان مدرسةAll Saints’ College لكتابة الأطفال 2009 بيرث/استراليا * جائزة مبادرة غرب استراليا لتطوير المسرح، عن مسرحيته أكفان أو اموات.2009
|
Post: #2
Title: Re: مسامره مع الشاعر الكاتب المبدع عفيف اسماعيل الجمعه 17 مايو باريزون
Author: Ishraga Mustafa
Date: 05-13-2013, 09:49 PM
حين أزهر عفيف بالالمانية
كانت اول تمارين الهوى, هوى اللغات والاحساس العالى بتراكيبها ومعانيها كانت نصوص البيئية التى كتبها عفيف اسماعيل زمانئيذ وكنت محمومة بها وبحمايتها.... اول النصوص التى تدربت عليها... شكرا وعفيف يمنحنى لذة الفعل والمغامرة, اذ كان اول نص ترجمته له فى الهام 1995/1996 لا ادرى بالضبط, كان نصا صغيرا تعبت فيه وكانت ولادته بدايات لطلق ترجمات وتحديات. إن لم تخذلنى الذاكرة اظن انه يحمل فى ,طيأته:
ثم هذا النص .... سلطة التكرار ترجمته فى يوليو 2005 وقرأته صديقتى الممثلة والمخرجة المسرحية النمساوية آنا هاوار فى حفل استقبال النساء المشاركات فى مؤتمر فيينا الذى قمت بتنسيقه ذات احلام. هل تنهض رمال النيل يا ابنه من جديد... اظن ذلك, فانا لا انام الاّ لانفك من سلطة التكرار ولعناتها
Quote: Frau mit sieben Schmerzen Meine Mutter; Verkrampft ihr Gesicht vor Qual am Tag ihrer Beschneidung aus Angst vor des Hochzeitnacht beim Trillen ihrer Mutter Die ihr sagt: Ein Sohn! Oh die schand#246;nste Mutter der Welt Ihr Alter begraben im Geruch von Knoblauch und trockenem Brot Enttand#228;uscht Entmutigt Als ihre Mutter sie im Stich lieand#223; mit der Wiedergeburt der Macht konfrontiert Ihre Leidenschaft Ihre Sehnsucht nach ihren Sand#246;hne Die Trand#228;nen ihrer Seele hand#246;rten nicht auf, als der erste im Krieg starb In der Finsternis wurde ihr der zweite genommen Der vierte ging in die fernen Stand#228;dte und kehrte nie wieder zurück
============== ترجمة اشراقه مصطفى حامد مراجعة آنا هاوا
|
|
|