لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE

لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE


02-23-2010, 03:14 PM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=260&msg=1266938094&rn=0


Post: #1
Title: لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE
Author: ابو جهينة
Date: 02-23-2010, 03:14 PM

تقول قصة نوبية .. أن مزارعاً ( تربالاً ) كان يعمل أجيراً عند أحد أصحاب السواقي.
و حدث خلاف بينهما .. فطرده مالك الساقية. فأقسم الرجل أن يصنع ساقيته بنفسه على أرض أسلافه. فقام بقطع أشجار ( الطرفة ) و بدأ في عمل أجزاء الساقية المعروفة ..
و ما أن إنتهى من صنعها .. زغردت زوجته و إسمها ( غالبة ) ..
فقال لها قولته المشهورة :

إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة
مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI


فذهبتْ مثلاً

و معناها : عندما تبدأ تروس الساقية في الدوران و إستخراج الماء .. عندها زغردي يا (غالبة) لأن الساقية مصنوعة من خشب ( الطرفة ) ..

و شجر الطرفة هي من النوع الذي لا يصلح لصناعة أجزاء الساقية لأنها لا تملك القوة لتحمل عمل الساقية الشاق. و من المعروف أن أجزاء الساقية تصنع غالبا من أشجار ( السنط ).

Post: #2
Title: Re: لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE
Author: ابو جهينة
Date: 02-23-2010, 03:16 PM
Parent: #1

إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة
مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI


و الخشب لو بقى من نوع الطرورة
لا بِسْنِد سَقِف
لا بِحْمَل الجوز فوق الكتِف
منو ال بِعْشَم في حَش تَمُر غير زمن المسورة ؟

Post: #3
Title: Re: لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE
Author: ابو جهينة
Date: 02-23-2010, 03:18 PM
Parent: #2

إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة
مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI



جاقْتمِي ... Jagtamme
كلوشون أويِ Kolloashoon Oayi
نسيدْنُقِن كُرْتو إليلَن كَرْجُناني Niseednogin Korto Elailan Karjonani
إمْشيرِن كُجِر .. مِسْرَن دكّايِدّن كُتُّناني
Emsheerin Kojir Misran Dakkayiddan Kottonani

Post: #4
Title: Re: لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE
Author: ابو جهينة
Date: 02-23-2010, 03:19 PM
Parent: #3

إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة ........ مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI

عبد المعين
جيناهو يعين
لقيناهو زيَّنا راجي العون

عبد المعين
جيناهو يعين
لقيناهو زيَّنا راجي العون

Post: #5
Title: Re: لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE
Author: ابو جهينة
Date: 02-23-2010, 03:33 PM
Parent: #4

إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة ........ مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI

أشمان أمنْقا ميرمُنّاني Ashman Amanga Meermonnani
مودن إبِرْتي .. دُكُنَك أنِمُنّاني Moadan Eberte Dokonag Onnimonnani
قِتكا سُكي .. أرتنا سكناني Gittikka Sokki Ortanna Sokkinanai
جتا إنقا .. سُنتِكِتّن هرتي دَامُّنَّا Jitta Inga Sontinnkittan Horti Dammonna
جِلي كلقنا .. كلو لوناني Jelli Kallengna ….. Kalo Loonani
تلي أورنقو ... أيْ أرن بتاني Talle Orrengo …. Ay Oro Bitani
متق تيرا جونا ... أرونون كجا .. متقاري
Mattog Teera Joona … Oroonon Kojja Mattigari
تنلانقنا ... ماجن جتل فيناني .. تنقاري Tinolangna Majin Jittil Feenani Tingari ]

Post: #6
Title: Re: لا تسبح حتى تصل النهر ... أو MOORNARGADE
Author: ابو جهينة
Date: 02-23-2010, 03:43 PM
Parent: #5

الترجمة لغير الناطقين بها :

إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة
مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI
عندما تدور تروس الساقية و تبدأ في الري ، زغردي يا ( غالبة )
لأن التروس من خشب ال MOOR الطرفة


و الخشب لو بقى من نوع الطرورة
لا بِسْنِد سَقِف
لا بِحْمَل الجوز فوق الكتِف
منو ال بِعْشَم في حَش تَمُر غير زمن المسورة ؟

EWROKKAN JAWWE WOO GALBA إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة
مورنرقدياني MOORNARGADEYANI
عندما تدور تروس الساقية و تبدأ في الري ، زغردي يا ( غالبة )
لأن التروس من خشب ال MOOR الطرفة


جاقْتمِي ... Jagtamme ( لا تخافي )
كلوشون أويِ Kolloashoon Oayi ( لقد تعلمنا )

نسيدْنُقِن كُرْتو إليلَن كَرْجُناني Niseednogin Korto Elailan Karjonani ( جُرْح العام ال قبل الفائت ، قد طاب لتوه )

إمْشيرِن كُجِر .. مِسْرَن دكّايِدّن كُتُّناني
Emsheerin Kojir Misran Dakkayiddan Kottonani
( تيراب شهر أمشير .. لتوه أنْبت مع حلول شهر (مِسْرا ) المعروف بصناعة الدكاي )

مسرا شهر قبطي. و الدكاي مشروب كالمريسة يصنع من التمر )
إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة ........ مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI
عندما تدور تروس الساقية و تبدأ في الري ، زغردي يا ( غالبة )
لأن التروس من خشب ال MOOR الطرفة

عبد المعين
جيناهو يعين
لقيناهو زيَّنا راجي العون
أشمان أمنْقا ميرمُنّاني Ashman Amanga Meermonnani ( العشميق لا يمنع إنسراب الماء )

مودن إبِرْتي .. دُكُنَك أنِمُنّاني Moadan Eberte Dokonag Onnimonnani ( سبيطة تمور أبيمودة ) لا تطرح تمور ال ( دُكُنة )

قِتكا سُكي .. أرتنا سكناني Gittikka Sokki Ortanna Sokkinanai( ال بشيل التقيلة .. بشيلها فوق راسو )

جتا إنقا .. سُنتِكِتّن هرتي دَامُّنَّا Jitta Inga Sontinnkittan Horti Dammonna ( ما حك جلدك مثل ظفرك )
جِلي كلقنا .. كلو لوناني Jelli Kallengna ….. Kalo Loonani
لو كان إتجاه التيار شمالا .. فإن الشمال مِلْكنا


تلي أورنقو ... أيْ أرن بتاني Talle Orrengo …. Ay Oro Bitani
و لو إتجه جنوبا ... فأنا إبن الجنوب

متق تيرا جونا ... أرونون كجا .. متقاري
Mattog Teera Joona … Oroonon Kojja Mattigari

و لو إتجه شرقا .. فهو على العين و الراس .. هذا الشرق

تنلانقنا ... ماجن جتل فيناني .. تنقاري Tinolangna Majin Jittil Feenani Tingari
و لو إتجه غرباً .. سوف نحفظه في حدقات العيون هذا الغرب.


إوْروكّن جَوِي ووووووووو قالبة
مورنرقدياني
EWROKKAN JAWWE WOO GALBA MOORNARGADEYANI
عندما تبدأ تروس الساقية في الدوران و إستخراج الماء .. عندها زغردي يا (غالبة) لأن الساقية مصنوعة من خشب ( الطرفة
)