Post: #1
Title: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:25 PM
Parent: #0
..كل عام وانتم بالف خير وكما تشتهون وتودون *************** بسم الله نبدأ
خطر على بالي = Danger on my mind
|
Post: #2
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:31 PM
Parent: #1
قّدر ظروفك = Evaluate your envelopes
|
Post: #3
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:36 PM
Parent: #2
I never escaped a cat = لم اهرب قط
Cover your wide = يستر عرضك
|
Post: #4
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:41 PM
Parent: #3
He does not die to me an onion = لا يمت لي بصلة
|
Post: #5
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:46 PM
Parent: #4
I push the mathematics = انا ادفع الحساب
He is my mother = إنه أُمي
Divorced salad
= السلطة المطلقة
|
Post: #6
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: جلال عثمان
Date: 09-17-2009, 12:50 PM
Parent: #5
Dear Friday, First yesterday I was walking in the lady and I saw a piece of religion of girl... She was egg and sweet, I said: Ya Earth keep what on you She said: poison like that I said: you who is poison poison Ya beautiful She said: Yes yes, soul of your mother... collect yourself or I will collect the street on you, Omar I said: I die in the cream, the boon on me I'll write the book on you now she said: write the book one piece? I said: my name is opening the door... tell me your address and I'll ask you from your father now... and the peace is the end ********
والآن إلى ترجمة السرور عزيزي جمعة أول امبارح كنت ماشي في السيدة وشفت حتة دين بنت كانت بيضة وحلوة, قلت: يا أرض احفظي ما عليكي قالت: سم كده قلتلها: ده انتي اللي سمسم يا جميل قالت: نعم نعم يا روح امك... لم نفسك بدل ما ألم الشارع عليك يا عمر قلتلها: أموت في القشطة، علي النعمة لاكتب الكتاب عليكي حالا قالتلي: تكتب الكتاب مرة واحدة؟ قلتلها: أنا اسمي فتح الباب, قوليلي عنوانك وأنا اطلبك من ابوكي دلوقت والسلام ختام
------- منقول
|
Post: #9
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:53 PM
Parent: #6
|
Post: #7
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:51 PM
Parent: #5
Like an elephant = الكفيل
|
Post: #8
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-17-2009, 12:51 PM
Parent: #4
Quote: He does not die to me an onion = لا يمت لي بصلة |
قوية... دي قوية جدا ههههههههههههههههههههههه
|
Post: #10
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 12:58 PM
Parent: #8
سلامات اشرف السر **********
To be kissed = يتقبل
|
Post: #11
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:04 PM
Parent: #10
Not on your each other مالك ماعلى بعضك
|
Post: #12
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:07 PM
Parent: #11
Kissers مقبلات
|
Post: #13
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: الطيب رحمه قريمان
Date: 09-17-2009, 01:10 PM
Parent: #10
الاستاذ البدرى
لك التحية
هناك الكثير المثير الخطر .
واصل
|
Post: #14
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-17-2009, 01:15 PM
Parent: #13
نحاول نشارك معاك يا استاذنا.. ________________ I ate I People = انا اكلت انناس
|
Post: #16
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:17 PM
Parent: #14
Quote: I ate I People = انا اكلت انناس |
قوية يا ابو الشوش والله
|
Post: #15
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:15 PM
Parent: #13
اخونا الطيب رحمة سلامات
Quote: هناك الكثير المثير الخطر .
|
يا سلام لو جبت لينامن النوع الخطر ده اتنين ولا تلاتة بكونوا من بيت الكلاوي
|
Post: #17
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:24 PM
Parent: #15
It is above my window فوق طاقتي
|
Post: #18
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: الطيب رحمه قريمان
Date: 09-17-2009, 01:29 PM
Parent: #17
أخى البدرى
خد دى واحدة
ده جمال رائع
These are beautiful camels[/B]
|
Post: #19
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:34 PM
Parent: #18
الطيب رحمة سلامات
امسك دي -
Cairo envelopes = ظروف قاهرة
|
Post: #20
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:39 PM
Parent: #19
You broke my mind كسرت خاطري
|
Post: #21
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 01:45 PM
Parent: #20
ride his head ركب راسو
my neck with the sky رقبتي معسمة
|
Post: #22
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-17-2009, 02:08 PM
Parent: #21
His ear is heavy = اضانو تقيلة
He gave him an eye = اداهو عين
His foot is hot = كراعو حارة
|
Post: #23
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 02:16 PM
Parent: #22
Quote: His ear is heavy = اضانو تقيلة
He gave him an eye = اداهو عين
His foot is hot = كراعو حارة
|
|
Post: #24
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: عبدالكريم الامين احمد
Date: 09-17-2009, 02:24 PM
Parent: #23
eat him runing
اكلو جري
pull him fifty
جرو خمسين
islamic direction making conrner of discustion
الاتجاه الاسلامي عامل ركن نقاش
|
Post: #29
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 03:34 PM
Parent: #24
اهلا يا هندسة ..ويلا انداح زي ما انت عايز
|
Post: #25
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: صلاح ليون
Date: 09-17-2009, 02:35 PM
Parent: #23
very nice and cute
Record attendance & Follow you
|
Post: #26
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-17-2009, 03:05 PM
Parent: #25
ترجمة السرور لبعض أسماء المدن والقرى السودانية
Fire tooth سنار
Civilian son ود مدني
The white الابيض
The boobs النهود
The two mountains الجبلين
The perfect الكاملين
The good will come to you الخير بجيك (قرية في غرب الجزيرة)
The son of whom with you ود المعاك (قرية في الجزيرة)
Son of the forgotten ود المنسي (قرية في الجزيرة)
65 complete your sleep 65 كمل نومك (قرية في الجزيرة)
Ethiopian son ود الحبشي (قرية بولاية نهر النيل)
|
Post: #27
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: عبدالكريم الامين احمد
Date: 09-17-2009, 03:07 PM
Parent: #26
Quote: The perfect الكاملين
|
ممكن ايضا ان تترجم the compeltors
|
Post: #28
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-17-2009, 03:15 PM
Parent: #27
Quote: ممكن ايضا ان تترجم the compeltors |
لانها ترجة السرور فكل الاحتمالات للترجمة واردة وصحيحية
هاك دي زيادة كمان
son of the camel ود الجمل (قرية في الجزيرة)
|
Post: #31
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 03:40 PM
Parent: #28
ابو الشوش ..والله لقيتك خطير عدييييييل
طيب امسك دي :- just kiss her بسبوسه
|
Post: #30
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 03:35 PM
Parent: #25
اهلين ابو صلاح ..يلا ادينا ترجمة ترجمتين ..
|
Post: #32
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 03:43 PM
Parent: #30
أم رقيقة mother thin
|
Post: #33
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 03:45 PM
Parent: #32
certificate and good work الشهادة والعمل الصالح
|
Post: #34
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 03:47 PM
Parent: #33
the account is boy الحساب ولد
|
Post: #35
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 04:01 PM
Parent: #34
They Begin البدو
* show us width of your shoulders
ورينا عرض اكتافك *
Finger Prince
صباع أمير
|
Post: #37
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 04:05 PM
Parent: #35
every one eats his fire
كل زول ياكل نارو
|
Post: #36
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: عمار عبدالله عبدالرحمن
Date: 09-17-2009, 04:04 PM
Parent: #34
ترجمتك دي ابو الجعافر ما يقدر عليها ,,,,,
ترجموا لي دي معاكم
رمضان طلع زيتنا ,,,,,
|
Post: #38
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 04:10 PM
Parent: #36
اهلا اخونا عمار عبد الله وكل عام وانت بالف خير
هاك دي -
six the tea ست الشاي
|
Post: #39
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 04:12 PM
Parent: #38
COWّS LEG BRINGS
كراع البقر جيابة
|
Post: #40
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 06:05 PM
Parent: #39
Believer the waves
البعرف ترجمة دي يكون زول شفت !!!
|
Post: #41
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: ابو جهينة
Date: 09-17-2009, 06:29 PM
Parent: #40
البدري
سلام و كل سنة و إنت طيب
Quote: Believer the waves |
صديق الموج
|
Post: #42
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: جلال عثمان
Date: 09-17-2009, 07:16 PM
Parent: #41
البدري ... والريس براحة علينا مصارينا ... متقلين في الفطور
Believer the waves صديق الموج
I have no subject ماعندي موضوع
|
Post: #47
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 09:15 PM
Parent: #42
اخونا جلال عثمان وافر التحايا
امسك دي : his chin is thin حنكو سنين
|
Post: #43
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محجوب البيلي
Date: 09-17-2009, 07:26 PM
Parent: #41
ودي:
The early God's slave
وفي رواية: The lunar...
|
Post: #44
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Moawia Mohammed
Date: 09-17-2009, 08:28 PM
Parent: #43
Angle of proofing method زاوية الطريقة البرهانية
|
Post: #45
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Moawia Mohammed
Date: 09-17-2009, 08:32 PM
Parent: #44
Coming in their cans
جاي في علبها
|
Post: #49
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 09:20 PM
Parent: #44
اخونا معاوية محمد ..انضر التحايا
Quote: Angle of proofing method زاوية الطريقة البرهانية |
دي جديدة لنج
|
Post: #48
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 09:18 PM
Parent: #43
محجوب البيلي سلامات
Quote: The early God's slave |
ده ما انا زاتي
|
Post: #46
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 09:11 PM
Parent: #41
تكسب يا ريس
|
Post: #50
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 09:48 PM
Parent: #46
she does not give an expert ما بتدي حريف............
|
Post: #51
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 09:52 PM
Parent: #50
on eye sausage المصران الاعور
|
Post: #52
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: نزار كروم
Date: 09-17-2009, 10:17 PM
Parent: #51
between me and you and days
بيني وبينك والايام
شكرا يا البدري على البوست الظريف وخفيف
|
Post: #53
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: عبدالكريم الامين احمد
Date: 09-17-2009, 10:22 PM
Parent: #52
Quote: Angle of proofing method زاوية الطريقة البرهانية |
|
Post: #55
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: khaleel
Date: 09-17-2009, 10:29 PM
Parent: #53
faculty of area
كلية المساحة
مع تحيات محمد الطيب سليم
|
Post: #57
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:32 PM
Parent: #53
Quote: Quote: Angle of proofing method زاوية الطريقة البرهانية |
بالجد دي قوية عديييييييييييل يا كيكي
كلام زيادة: مبروك الكدوس الجديد ...بس كان حقو تنتظر العيد يا كيكي ياخ
|
Post: #58
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-17-2009, 10:34 PM
Parent: #53
اها اعرفوا لي دي... البنقشها يكون ختري رسمييي
Kindergarten the pilgrim
|
Post: #59
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: صديق الموج
Date: 09-17-2009, 10:36 PM
Parent: #53
UNGLE OF LINE HUNDRED زاوية الختمية
UNGLE OF NOW BEING
زاوية الانصار(الان صار)
|
Post: #62
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:39 PM
Parent: #59
الصديق صديق عيدك سعيد
Quote: UNGLE OF LINE HUNDRED |
زاوية الختمية دي 100%
|
Post: #60
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محمد أبوالعزائم أبوالريش
Date: 09-17-2009, 10:36 PM
Parent: #53
The early ............... أ أ أ أقصد البدري
بتعرف ?Intelligent slave of the generous . . . . . . . .
ياخ ده ما (زكي عبدالكريم)
|
Post: #64
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:48 PM
Parent: #60
محمدابو العزائم ابو الريش
Quote: Intelligent slave of the generous زكي عبدالكريم |
لزيزة جدا ..
امسك دي : Mohamed Father Wills Father Feathers
|
Post: #54
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:27 PM
Parent: #52
نزار كروم ..تشكر على الاضافة الحلوة
امسك دي :
He want to open a running mathmatic عاوز يفتح حساب جاري
|
Post: #56
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: حمزه بابكر الكوبي
Date: 09-17-2009, 10:31 PM
Parent: #52
مقبلات ولا مدبرات ؟؟؟؟
لك التحايا يابدر السما علي البوست الظريف
|
Post: #61
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:36 PM
Parent: #56
حمزة يا صاحب ..
Quote: مقبلات ولا مدبرات ؟؟؟؟ |
الدنيا لسة رمضان يا زول
|
Post: #63
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: عمار عبدالله عبدالرحمن
Date: 09-17-2009, 10:42 PM
Parent: #56
ما في ترجمة اغاني حقيبة
bag of songs
|
Post: #65
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: صديق الموج
Date: 09-17-2009, 10:48 PM
Parent: #63
LIQUID ABOUT YOU سائل عنك
|
Post: #67
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:53 PM
Parent: #65
ود الموج يتخيل لي You are riding a big elephant
|
Post: #66
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:49 PM
Parent: #63
Quote: اغاني حقيبة
bag of songs |
|
Post: #68
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:56 PM
Parent: #66
ابو الشوش
Quote: اها اعرفوا لي دي... البنقشها يكون ختري رسمييي
Kindergarten the pilgrim
|
دي ما روضة الحاج
|
Post: #69
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 10:59 PM
Parent: #68
do not eat us chin
ما تاكلنا حنك
|
Post: #70
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محمد أبوالعزائم أبوالريش
Date: 09-17-2009, 11:00 PM
Parent: #68
Quote: Mohamed Father Wills Father Feathers |
نعم ........ somboddy club? أقصد في زول بينادي؟
|
Post: #71
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-17-2009, 11:22 PM
Parent: #68
Quote: دي ما روضة الحاج
[/QUOTE
البدري.. صح وانت برضو الظاهر Riding an elephant or hitting the green
|
Post: #72
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: waleed dawash
Date: 09-17-2009, 11:42 PM
Parent: #71
يديك العافيه يابدري وهاك دي..
come to your mother
جيت لي امك.
|
Post: #74
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 11:47 PM
Parent: #72
وليد كل سنة وانت طيب
Quote: - come to your mother |
جديدة لنج
|
Post: #73
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-17-2009, 11:44 PM
Parent: #71
ابو الشوش عليك الله Do not bring an air to us
امسك ترجم دي : perfection breech
|
Post: #75
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: صديق الموج
Date: 09-17-2009, 11:51 PM
Parent: #73
Quote: ود الموج يتخيل لي You are riding a big elephant |
البدرى قصدك اناDRINKING GREEN CIGREATE
|
Post: #76
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-18-2009, 00:05 AM
Parent: #75
Quote: البدرى قصدك اناDRINKING GREEN CIGREATE |
ود الموج The Freind of the mind differentiate
|
Post: #77
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: صديق الموج
Date: 09-18-2009, 00:14 AM
Parent: #76
SUN RISE FATHER PEOPLE شروق ابو الناس
|
Post: #79
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-18-2009, 00:18 AM
Parent: #77
Quote: SUN RISE FATHER PEOPLE شروق ابو الناس |
لووووووووووول يا ود الموج .. ونهديها لدكتورنا المعز عمر بخيت
|
Post: #78
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-18-2009, 00:14 AM
Parent: #73
غلبتني My drawing and my public رسمي وشعبي
و my heart is eating me قلبي ماكلني
كل ترجماتي ما كويسه
|
Post: #80
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-18-2009, 00:22 AM
Parent: #78
ابو الشوش
Quote: my heart is eating me |
Quote: Quote: perfection breech |
ده حبيبنا كمال ترباس
|
Post: #81
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: صديق الموج
Date: 09-18-2009, 00:27 AM
Parent: #78
صلى حاضر praying cash down
|
Post: #82
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اسعد الريفى
Date: 09-18-2009, 00:35 AM
Parent: #81
سمحة المقدرة Tolerance estimated
|
Post: #83
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-18-2009, 00:53 AM
Parent: #82
Collecting ashes خم الرماد
cut your face from us اقطع وشك مننا
|
Post: #84
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محجوب البيلي
Date: 09-18-2009, 06:08 PM
Parent: #83
Quote: Kindergarten the pilgrim |
روضة الحاج
|
Post: #85
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محجوب البيلي
Date: 09-18-2009, 06:37 PM
Parent: #84
هاكم الفطور دا: She passes, stinger with navigator, authorities & sweetpass .
|
Post: #87
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: جعفر خضر
Date: 09-18-2009, 08:57 PM
Parent: #85
Dear The Early
The gladness translation The happiness translation [
ترجمة السرور
|
Post: #86
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محمد أبوالعزائم أبوالريش
Date: 09-18-2009, 08:17 PM
Parent: #83
عارف يا بدري .. زمان كنا في الثانوي العام (اللغة الإنجليزية جديدة علينا) كنا عاملين فيها شفوت، وعملنا جمعية سميناها (Broken English Society) .. وكنا بنقول كلام زي حقك ده "طبعا من ورا ضهر أستاذ الإنجليزي". مرة الأستاذ غاب عن الحصة، وفي الحصة البعدها في طلبة سألوهو، فقال لينا، وبيعاين لي مجموعتنا بي قعر عينو، مشيت (To hold an openning) .... الراجل مشى عزاء (يشيل الفاتحة) ... وفي نفس الوقت عايز يورينا إنو كاشفنا.
|
Post: #88
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محمد الشيخ أرباب
Date: 09-18-2009, 08:59 PM
Parent: #86
we bring light constant
نجيب نور الدائم
i feel my neck with the sky
رقبتي معسمه
my regards Mr. early
|
Post: #89
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محجوب البيلي
Date: 09-18-2009, 09:16 PM
Parent: #88
Quote: She passes, stinger with navigator, authorities & sweetpass .
|
ترجمة فطوري:
تمُـر، قرّاصة بالملاح، سلطات وحلومُر
|
Post: #90
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Mohamed Yassin Khalifa
Date: 09-18-2009, 11:08 PM
Parent: #89
والله يا Early عبدالله حيرتونا معاكم...!
بوستك ده كاتبينو بـ Bullets Pen ولا شنو؟
بوست رمضاني sweet and sour التقول حلومر
|
Post: #91
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: جعفر خضر
Date: 09-18-2009, 11:53 PM
Parent: #90
The world tribes Ieed
الدنيا قبايل عيد
|
Post: #92
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-21-2009, 11:25 AM
Parent: #91
I'm cominger انا جايي
How tooth is your age عمرك كم سنة
traveling by hand is not far سفراً باليد ،، ما بعيد
|
Post: #93
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-21-2009, 11:28 AM
Parent: #92
people of our goat ناس معزتنا
|
Post: #94
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Ahmed Khalil
Date: 09-21-2009, 11:56 AM
Parent: #93
brain-tire or brain-elastic
مخستك
|
Post: #95
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: اشرف السر
Date: 09-21-2009, 01:33 PM
Parent: #94
it's closed with me قافلة معاي
|
Post: #96
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: فاروق أبوحوه
Date: 09-21-2009, 02:12 PM
Parent: #94
Two tea
توتي
Her light darling
حبيب نورا
|
Post: #97
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-21-2009, 10:12 PM
Parent: #96
الاخوة الكرام Quote: صديق الموج اسعد الريفى اشرف السر محجوب البيلي جعفر خضر محمد أبوالعزائم أبوالريش محمد الشيخ أرباب Mohamed Yassin Khalifa Ahmed Khalil فاروق أبوحوه اسعد الريفى waleed dawash عمار عبدالله عبدالرحمن حمزه بابكر الكوبي khaleel عبدالكريم الامين احمد نزار كروم Moawia Mohammed جلال عثمان ابو جهينة صلاح ليون الطيب رحمه قريمان
|
كل عام وانتم بخير وحقق الله امانيكم
I am coming to you after little
|
Post: #98
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: esam gabralla
Date: 09-21-2009, 10:17 PM
Parent: #97
imagination translation happiness translation
exaggeration
|
Post: #99
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: esam gabralla
Date: 09-21-2009, 10:21 PM
Parent: #98
اخوى و ودعمى كانو "فطاحلة" لغة انقليزية و ترجمة دى ترجمة اغنية سودانية من اعمالهم العظيمة
I sent you a beaurtiful letter untill now you answer letter did not arrive are you angry or what is the matter
|
Post: #100
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-21-2009, 10:26 PM
Parent: #99
Quote:
I sent you a beaurtiful letter untill now you answer letter did not arrive are you angry or what is the matter |
This speak like poison ,brother
|
Post: #102
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-21-2009, 10:42 PM
Parent: #100
Military cucumber الخيار العسكري
|
Post: #103
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-21-2009, 10:45 PM
Parent: #102
like my door كبابي (شاي ..عصير ....الخ )
|
Post: #101
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: ابو جهينة
Date: 09-21-2009, 10:35 PM
Parent: #99
He is sleeping on an opinion
راقدلو فوق راي
My darling of my Cruelness
حبيب قساي
|
Post: #104
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-21-2009, 10:50 PM
Parent: #101
ريسنا ابو جهينة عيدك سعيد امسك دي : Litle cat father ابو هريرة
|
Post: #105
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-21-2009, 10:57 PM
Parent: #104
we bring preserved نجيب محفوظ
|
Post: #106
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Mamoun Ahmed
Date: 09-22-2009, 00:33 AM
المحيرني
ال broken صديق الموج حتي الان ما ترجم لينا (أفراح عصام)
|
Post: #107
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-22-2009, 09:48 AM
Parent: #106
سلام يا مامون وكل سنة وانت طيب
Quote: ل broken صديق الموج حتي الان ما ترجم لينا (أفراح عصام) |
Bliever Waves is flying for him
|
Post: #108
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Mamoun Ahmed
Date: 09-22-2009, 10:37 AM
Parent: #107
مادام طاير ليهو كده احسن ليهو يعرف اعداءه:
مامون احمد رئيس ال Dissident Corrective movement حزب رماز مير rich
راجع (كتاب الوش)
|
Post: #109
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: وائل فحل
Date: 09-22-2009, 11:09 AM
Parent: #108
بوست ظريف ..
اثناء وجودى فى نيودلهي ذهبت برفقة احد الاصدقاء الى متجر لشراء ( جزمة ) له .. واخينا دا كان عايز يشترى جزمة بتاعت ( جلد ) .. المهم مشينا للبائع فى المتجر وصاحبنا طوالى قال ليهو عاوز .. shoes made of SKIN !! طبعا الزول بتاع الدكان لو كان عارف اننا من السودان كان اتخيل انو فى السودان فعلا بنلبس جزم مصنوعة من جلد البني ادمين !
...
هذا الصديق له معنا مواقف اخرى طريفة فى الترجمة ( بتاعت السرور بتاعتكم دي ) ! فى مرة كنا بنسمع اغنية هندية وعنوانها ( يا غالي ..) وكلمة ( يا غالي ) ينطقها المغني الهندي كما هي .. بالعربية .. والاغنية دي طبعا اظن في نسخة عربية منها ... ( يا غالي ... انشغل بالي ... الخ ) .. المهم واحد من الهنود لاحظ اننا بنردد الاغنية ورا الفنان الهندي وبنكرر كلمة ( يا غالي ) .. فقام سألنا عن ( يا غالي ) هل هي كلمة عربية ؟ ومعناها شنو بالعربي ؟ ..
صاحبنا دا طوالي قام رد ليهو بسرعة ... قال ليهو : it means expensive
>>>
|
Post: #118
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 08:12 AM
Parent: #109
وائل فحل سلامات وكل سنة وانت طيب
Quote: shoes made of SKIN |
صاحبك دا من المترجمين الامينين
|
Post: #110
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محجوب البيلي
Date: 09-22-2009, 11:11 AM
Parent: #108
International Criticism Box (I.C.B)
صندوق النقد الدولي
|
Post: #111
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Ali Alhalawi
Date: 09-22-2009, 11:33 AM
Parent: #110
Every Swimming and you are OK
كل عام و أنتم بخير
. .. ... .... The foot of the cows is bringing - كراع البقر جيّابة ... .. .
. .. The tea mouse - الشاى فــار .
. The village of train stand up - حلة القطر قام
In hopes of God فى أمان الله
.
|
Post: #112
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Ali Alhalawi
Date: 09-22-2009, 11:42 AM
Parent: #111
ترجموا دى .. لا توجد جائزة
ُEarly the father of tomorrow
|
Post: #113
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: محجوب البيلي
Date: 09-22-2009, 03:01 PM
Parent: #112
Quote: ترجموا دى .. لا توجد جائزة
ُEarly the father of tomorrow |
DONE!
|
Post: #114
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: ابو جهينة
Date: 09-22-2009, 05:26 PM
Parent: #113
الحلاوي كل سنة و أنت طيب
ُEarly the father of tomorrow
بكري أبوبكر
|
Post: #115
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Ali Alhalawi
Date: 09-22-2009, 06:52 PM
Parent: #114
عزيزى أبوجهينة .. لقيتك شفت
و كل سنة و أنت طيّب
ترجمة لبعض ما ورد فى أخبار التاسعة:
المدّ الثورى The Oxy Tide
أزمة مالية Not for me Asthma
مصدر عسكرى Police Exporter
الحفاظ على البيئة Diapers on the Environment
على الحلاوى مترجم خيالى (My shadow Translator)
|
Post: #116
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: ابو جهينة
Date: 09-22-2009, 09:33 PM
Parent: #115
Staying workless Taught the monkey Hair styling
ترجم دي يا الحلاوي
|
Post: #117
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Ali Alhalawi
Date: 09-22-2009, 11:44 PM
Parent: #116
Quote: Staying workless Taught the monkey Hair styling |
أعتقد .. و الله أعلم .. أنّ ترجمتها .. "عدم الشغلة علّمت القرد المشاط"
و لولا خوفى من أن يودينى أخونا Eraly the Father of tomorrow إلى لجّات خوره .. لأتيت بشغلانات أخر تعلّمتها القرود .. أولم تسمع بالمثل السودانى الحديث "قردا ما قردك ما تجرّ فيهو النور" .. ترجمة المثل كما ورد فى قاموس السرور "’Monkey not your monkey don't pull on him the light"
|
Post: #120
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 08:35 AM
Parent: #115
الحلاوي دي عجبت اخوك
Quote: المدّ الثورى The Oxy Tide
|
|
Post: #122
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 10:21 AM
Parent: #111
Quote: . The tea mouse - الشاى فــار
|
|
Post: #119
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 08:32 AM
Parent: #110
سلام اخونا محجوب البيلي
Quote: International Criticism Box (I.C.B)
صندوق النقد الدولي |
قوية عديييييل وكمان بالابرفيشين حقها
|
Post: #121
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 08:40 AM
Parent: #119
Fertilized shadow
خيال خصب
|
Post: #123
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Elawad Eltayeb
Date: 09-23-2009, 12:28 PM
Parent: #121
سودانيين واقفين ألف
sudaneseonline
|
Post: #124
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: على محمد الخير
Date: 09-23-2009, 01:01 PM
Parent: #123
العزيز ابو عبد الله ... بوست طريف وظريف ورائع ... ومتابعين ... وفعلا ده الشغل
This is the work ااى.. ده.. الشغل
|
Post: #126
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 06:57 PM
Parent: #124
العزيز علي الخير يا زول مرحب حبابك And the happy day, this night brought you
كلام بي جنبة: عامل بوستاتك التلاتة دي زي نقط المريخ
|
Post: #125
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 06:28 PM
Parent: #123
العوض كل عام وانت بالف خير
امسك دي:
We brought white
جبنة بيضاء ( للفول المصلح)
|
Post: #127
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: عزالدين طه
Date: 09-23-2009, 08:05 PM
Parent: #125
التحايا للحضور و سواق البوست
the people in my country makes love
|
Post: #128
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-23-2009, 10:45 PM
Parent: #127
اخونا عز الدين طه لك التحايا النواضر والود الصادق
Quote: the people in my country makes love |
الناس في بلدي يصنعون الحب وحين يلتقون ينطقون بالسلام سلام عليكم عليكم السلام
|
Post: #129
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: Ali Alhalawi
Date: 09-23-2009, 11:03 PM
Parent: #127
تعرف يا بدرى بوستيك دا بذكّرنى ببوست أخينا عبد الماجد موسى "أمثال سودانية جديدة لم تسمع بها من قبل"
أمثال سودانية جديدة لم تسمع بها من قبل Sudanese Similars you didn't hear from front
لغة هذه الأمثال ستراها قريبا متداولة و مكتوية .. و خير دليل على ذلك قول صديقى برووس .. الأنجليزى الأصل .. "الأمريكان بوّظوا لغتنا" .. فلا ضير علينا أن زدنا الطين بلّة .. و هكذا تتطوّر اللغة.
|
Post: #130
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-24-2009, 12:46 PM
Parent: #129
الاستاذعلي الحلاوي تحية نضرة
Quote: .. Quote: لغة هذه الأمثال ستراها قريبا متداولة و مكتوية .. و خير دليل على ذلك قول صديقى برووس .. الأنجليزى الأصل .. "الأمريكان بوّظوا لغتنا" .. فلا ضير علينا أن زدنا الطين بلّة .. و هكذا تتطوّر اللغة. |
|
فعلا اللغة الانجليزية المتداولة حاليا كادت ان تصبح لغة اخرى غير التي تعارف عليها اهلها سابقا ..فاضافة للامريكان تجد ان الهنود لديهم طريقتهم الخاصة بهم ..والافارقة لديهم ايضا طريقتهم ولا ننسى الطريقة المميزة لاخوتنا في شمال الوادي وغيرهم وغيرهم ..و (جلدا ما جلدك جر فوقو الشوك ).
|
Post: #132
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-24-2009, 10:28 PM
Parent: #131
Quote: أطالب بجلد (حمادة بت) 1000 سوط لانه خادش لحياء الرجال! I request with skin (Hamada Girl) 1000 voices because it scratch the life of men
|
مع وافر التحيا لاخونا هباني
|
Post: #133
Title: Re: ترجمة خيالية..ترجمة السرور
Author: البدري عبد الله
Date: 09-27-2009, 08:28 PM
Parent: #132
I am people انناس
|
|
|