نحو تعريب المرسال

نحو تعريب المرسال


09-19-2003, 02:04 AM


  » http://sudaneseonline.com/cgi-bin/sdb/2bb.cgi?seq=msg&board=2&msg=1063933445&rn=0


Post: #1
Title: نحو تعريب المرسال
Author: serenader
Date: 09-19-2003, 02:04 AM

لو كنت عضواً في هذا البورد أو حتى زائراً له فأنت- بالضرورة- من وثيقي الصلة بالإنترنت.. لذلك، يجوز لي افتراض أنك من وثيقي الصلة كذلك بالمراسلة الفورية MESSENGER المرتبط بالبريد الإلكتروني.
من ثمَّ، أحسبكم توافقوني- ولو جدلاً- على فكرة أن إيجاد مقابلات باللغة العربية للاختصارات الشائعة الاستخدام في هذه الخدمة أمر ضروري من باب استخدامها اليومي، ومن باب أنها ثقيلة على النفس أحياناً... دعونا نضرب مثلاً:
BRB هي اختصار للجملة BE RIGHT BACK اي سأعود بعد قليل، أو بالدارجية: برجع بعد شوية أو هسع..
LOL هي اختصار للجملة LAUGH OUT LOUD أي يضحك بصوت عال
والجملة الأولى تستخدم عند تبيان حالة المشترك في المراسلة الفورية، أو إذا احتاج المشترك للاستئذان في حاجة عاجلة، دون أن يفقد خيط حضوره؛ والثانية تشيع عند الاستجابة لطرفة، أو ملاحظة أو ما لفَّ لفها، في الرد من أحد المشتركين في المراسلة على آخر.
واستسخفت- كغيري- أن أرد على احدهم بـ: لووووول، وانا أعني أن أسمعه ضحكي كتابة.. وعلى ذلك قس.
فماذا لو طبقنا أسلوب النحت البلاغي- إذا جاز- على الجملتين باستخدام الدارجية السودانية؟ في الأولى، نأخذ الحرف الأول من كل كلمة في الجملة المقصودة من مقابلها باللغة العربية، ونستخدمها بشكل أكثر قبولاً- في رأيي الضعيف..
ما قولكم؟