Post: #1
Title: فريق قلوب البلوط الغاني Heart Of Oak تصحيح بسيط
Author: محمد حيدر
Date: 12-22-2007, 10:14 AM
الاعزاء مع قرب موعد بدايات مباريات الدورة الافريقية للأندية بشقيها الاثنين الأبطال و الكونفدرالية والتي نتمني فيها لممثلي الكرة السودانية الهلال و المريخ الظهور بمستوي مشرف كما حصل في العام الماضي وان كنا نحلم هذه المره بالذهب و التتويج لكليهما.
هناك خطأ شائع في ترجمة اسم الفريق الغاني هارتس أوف أوك والتي تترجمها الصحف السودانية قلوب الصنوبر و الصحيح هو قلوب البلوط أو قلوب السنديان وهو نوع من الاشجار الثي تنمو في المناطق الباردة و التي تحتاج لمياة متدفقه علي مدار السنة و خشبه من أجود و أسمك أنواع الخشب حيث يمتاز بالكثافة العالية و القوة و يستعمل في البناء. يعني القلب حديد الا الاسم مو زين Oak

و دي ياها قلوب البلوط

أما الصنوبر فهو الباين الذي يمتاز بالخفة والطول و الجمال و بيذكرك بالامتحانات للناس الدرسو في أوروبا و أمريكا Pine
|
Post: #2
Title: Re: فريق قلوب البلوط الغاني Heart Of Oak تصحيح بسيط
Author: نادر
Date: 12-22-2007, 11:35 AM
Parent: #1
كل سنة وأنت طيب يا أستاذ/ محمد حيدر وشكراً على تصحيح المعلومة، بس صدقني" بتأذن في مالطة" يقروها هنا ويعرفوا التصحيح وبكره تمشي تلقى الحال ياهو نفس الحال، كسل ساكت كده. تحياتي
|
Post: #3
Title: Re: فريق قلوب البلوط الغاني Heart Of Oak تصحيح بسيط
Author: Nasr
Date: 12-23-2007, 09:02 AM
Parent: #1
إذا كانت Hearts of Oak ممكن نترجمها قلوب البلوط أما إذا كانت Heart of Oak فمن الأصح ترجمتها قلب من البلوط والبلوط عند الشعوب الأوربية رمز الصلابة والله أعلم
|
|