كتب الكاتب الفاتح جبرا المتوفرة بمعرض الدوحة
|
Re: الي المشاء والبرنس ,,, اللّغة العربية وأزمة المصطلح (Re: Marouf Sanad)
|
اثناء حملة نظافة عادية للتخلص من الاوراق الكثيرة وخطابات الدعاية التي تاتي مع البريد ,, وقعت يدي على كتابين مدرسيين عن علم الاجتماع كنت اهم برميهما في سلة القمامة ولكن خطر لي ان اتصفحهما ,, وفي صفحة ال glossary وقعت عيني على مجموعة من التعريفات لمصطلحات كثيرة ,, وقد لاحظت عدم وجود مقابل لهذه المصطلحات في اللغه العربية ,, مما يجعنا نبذل الكثير من الكلام في سبيل التعبير عن فكرة يمكن وضعها في مفردة واحدة ,,
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الي المشاء والبرنس ,,, اللّغة العربية وأزمة المصطلح (Re: عبد الحميد البرنس)
|
عزيزي معروف اعاني الان من نفس المشكلة في محاولتي ترجمة المصادر المتعلقة بالقراءة الخاطئة, وترجمة ما وعدت المساهمة به في بوست البرنس عن العبور بين الثقافات والناس وهذه مشكلة مزمنة فـ Sturucturalismترجمت بالهيكلية والبنائية والبنيانية والبنيوية وغيرها من الترجمات العديدة ومعالجة ذلك يحتاج الى جهد جماعي عربي ولك تقديري
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الي المشاء والبرنس ,,, اللّغة العربية وأزمة المصطلح (Re: Marouf Sanad)
|
الاخ البرنس تساؤلاتك كان لها اثر كبير ,, وقد ادت الى ملامسة حالة الكسل المعرفي المزمن التي اعاني منها,,,
ما هو المصطلح ؟ المعنى اللغوي لكلمة مصطلح هو ما اصطلح عليه الناس من امر ,, اي ما اتفقوا عليه ,
اما المعنى اصطلاحا ( ان جاز التعبير ) فهو قالب لفظي يستدل به على معنى محدد ,,
اطلعت على دراسة قيمة حول اشكالات المصطلح عربيا للدكتور إبراهيم كايد محمود ,, وسوف احاول ان اطرح هنا بعض مما جاء في تلك الورقة . اولا يرى الدكتور كايد ان بعض من تلك الاشكالات تتمثل في الهوة الكبيرة التي تفصل اللغة العربية عن اللغات الهندو اوربيه ,, يقول
Quote: Quote: تأخذ اللغة العربية معظم المصطلحات عن اللغات الأوروبية التي تمتاز بصفة الإلصاق فتستطيع أن تُوجِدَ ما تحتاج إليه من المصطلحات بزيادة السوابق Prefixes أو اللواصق suffixes أو الأحشاء Infexes، وباستعمال هذه الأدوات تتمكن هذه اللغات من التعبير عن كل المعاني والمفاهيم والأفكار بدقة ووضوح، وهو ما تفتقر إليه اللغات السامية، والعربية إحداها، فالعربية كما هو معروف من اللغات الاشتقاقية وإن بدا فيها بعض الجوانب الإلصاقية كما هو الحال في الجمع السالم والمثنى والتأنيث وغيرها. كما تتميز اللغات الأوروبية بقدرة فائقة على صوغ الكلمات المركبة، وهو ما لا نجده في اللغة العربية إحدى اللغات السامية التي من خصائصها خلوها من الكلمات المركبة إلاَّ في بعض الأعداد، هذان سببان من الأسباب التي تعيق علمية الاصطلاح، وتجعلها صعبة وشاقة
|
اشكالات اخرى تطرقت لها الدراسة , تتعلق بافتقار المنهجية الواضحة في صياغة المصطلح ,,
المصدر : ابراهيم كايد محمود,المصطلح ومشكلات تحقيقه ,مجلة التراث العربي , مايو 2005
(عدل بواسطة Marouf Sanad on 07-28-2005, 09:20 PM)
| |
|
|
|
|
|
|
Re: الي المشاء والبرنس ,,, اللّغة العربية وأزمة المصطلح (Re: Marouf Sanad)
|
عزيزي معروف:
هذه جهد عظيم ومقدر يحمد لك كنوافذ أخرى لتعميق الحوار هنا. وسرني أنك بدأت تخرج من حال ما أسميتها "الكسل المعرفي المزمن". وهي ظاهرة ذات صلة بموضوع هذا البوست كما سنرى. ولعل مثال هذا المنبر يكشف هنا أيضا. إذ أن (الكتابة) في كل الأحوال ليست دلالة على الخروج من تلك الحال. وأعني هنا الكتابة ذات أحكام القيمة المجانية. كتابة على هذا النحو غير قادرة على تسمية الأشياء بأسمائها الحقيقية بامتياز. ويبدو لي أحيانا أننا قوم غير قادرين سوى على كتابة المديح أوالهجاء. وكل منهما أمر قائم على مزاج شخصي في جوهره. هكذا تبدو حياتنا أحيانا ثنائية فجة طرفاها سيادة وعبودية. معترك بائس للعيش لا يتيح عقل التطورات وتسمية ما تطرح من جديد. بقدر ما هو مهموم بحدية قاتل أومقتول. لدي عودة بعيدا من هذه التداعيات المباغتة. فقط اسمح لي يا أخي بالتغيب قليلا. إذ أني سأكون في رحلة خارج المدينة منذ الغد لأيام. ولك فائق التقدير.
| |
|
|
|
|
|
|
|