|
Re: نصيحـة ورجـاء لقنــاة الجزيـرة فى موضوع ا (Re: Abureesh)
|
استــاذ بدرالدين الأميـر يستطيع تنبيههم للرجاء والنصيحـة. كل العرب فى أمريكا يفهمون اللغـة العربيـة بالضرورة.. لذلك الترجمة لهم غير ضروريـة، بل تثير تعقيدا لأن المتحدث والمترجم يتكلمون بنفس درجة الصوت ويشوشون على المستمع الكلام. لو تم خفض صوت المتحدث للدرجة التى لا تزعج المستمع اثناء استماعه للترجمة يكون افضل. ولكن الحل الأفضل والمقترح الذى هو موضوع البوست، ان يطبقوا تقنية localization بحيث تتعرف القناة تلقائيا على موقع المشاهد بتقنية location detection فى الإنترنت وتقوم تبعا لذلك بحجب الترجمة كلية وتحرير صوت المتحدث بالإنجليزية .. يمكن ترك الترجمة الفورية كما هى بالنسبة للغات الأخرى، إلا فى حالة وجود المشاهد فى لغة تلك الدولة فى هذه الحالة يطبق الإقتراح لمشاهدى امريكا. لو طلبت القناة معلومات زيادة يدونا خبر ممكن نساعد بعناوين مهندسي آي تى أكفاء. (بسكون الكاف).
| |
|
|
|
|
|
|
Re: نصيحـة ورجـاء لقنــاة الجزيـرة فى موضوع ا (Re: دفع الله ود الأصيل)
|
هلا ود الأصيل.. الأوالموضوع دا طرحته من قبل ولم يجد تجاوب لذلك اطرحه الان.. وافهم وجهة نظرة الوجيهة جدا ان ليس كل من فى بلد امريكا يتكلم انجليزى.. اسال المكاسيك
بالنسبة لتسكين الكاف لأن كثير من الناس، من بينهم مذيعى الجزيرة سكسرون الكاف ويشددون الفاء مما يجعلها تعنى العميانين.. (جمع كفيف) الكفاءات جمع كفؤ وليست جمع كفيف مع ان معظمهم اكفاء هههههه وهاك تعريف اكفاء فى المعجم:
Quote: الكُفْءُ النظير والمُساوِي… وفلان كُفْءُ فلانةَ إِذا كان يَصْلُح لها بَعْلاً، والجمع من كل ذلك: أَكْفَاء.” أما كلمة أكِفَّاء – بكسر الكاف وفتح الفاء مشددة- فهي جمع لكلمة أخرى لا علاقة لها بالكفاءة، هي جمع “كفيف” أي الضرير أعمى البصر..Jun 4, 2016 |
| |
|
|
|
|
|
|
|