|
Re: لا شئ لي (Re: أبوذر بابكر)
|
اصالة الترجمة عندك يا ولد يا شفت ورح القصيدة حافظت عليهو يا لجمال ترحمتك وجمالك يا صديقي قبل ما اعمل بوست ترحيب بي قلت افتش اصحابي القدام وين والحمدالله لقيتك هنا مشتاق ليك ي مجرم
| |
|
|
|
|
|
|
Re: لا شئ لي (Re: محمد سنى دفع الله)
|
نسيت اقول ليك يا السني
شكلو وليد طه لخبطك وفرزع ليك أفكارك هههههه
هو قاصد يقول لى اترجم ليهم النص ده ل الإنجليزى
من كم يوم كنت فرحان بالنجاح فى امتحان قيد المترجمين في الإمارات قمت عملت بوست ب الفرحة وقلت للجماعة باركو لى
بقيت هسى كان جيت قلت السلام عليكم
يقولو لى ترجمها لينا
هههههههه
كلو من المجرم الكبير كوستاوي
| |
|
|
|
|
|
|
Re: لا شئ لي (Re: أبوذر بابكر)
|
لا حلم لي لكن ليلى فى كل حين يفتح الآفاق لقمرها الذى يرتدي فضة البهاء والضوء الرحيب يشهر آلاء الحبور ولا يغيب فأنا فى كل لحظة اسرج مركب الأشواق ابحث عن مداخل العبور اخبئ وجلي خلف باب الإشتهاء فلربما تطل حديقتي تتفتح مباهج وردها الحبيب فيغمرني اللقاء
***
يكفيك كل هذا بديلا للاحلام
سلام يا صاحب لا شيء غير الترحاب بهذا الفيض الجميل
| |
|
|
|
|
|
|
Re: لا شئ لي (Re: عبدالله الشقليني)
|
تحياتي يا شقليني
كلامك سليم تماما
ربما ونحن فى غمرة الضغط على أزرار هذا الوافد الجديد والمفيد لا ننتبه ومن غير تربص أو قصد بدقة إختيار الحرف ويكون التعويل فقط على إيصال المنطوق بشكل أكثر وأكبر من المقروء
خصوصا فى أوان وحال الكتابة من على منصة الهاتف
جزيل التقدير يا شقليني وهميل الشكر
| |
|
|
|
|
|
|
|