|
Re: *** البلابل ابداع اغنية محسية فى لندن للجال (Re: احمد حمودى)
|
احمد حمودي ... سلام
اغنية نوبية جميلة وهي تراثية قديمة ... ياريت تغير عنوان البوست .. من اغنية محسية الى اغنية نوبية ...
وهاك الترجمة لهذه الاغنية قدر المستطاع (ملطوشة ) :
عديلة عليك سنتذكرك كثيراً عندما تغادرين تذكرى هذا الذى تركته خلفك أستحلفك أن تراسليني بعد رحيلك لاتتأخرى كثيراً وزورينا فى العيد السمرا راسلتني مع كل ساعي بريد أجد جواب لها ورقة تضج بحروفها تكتب سطرين وتترك سطر خالي شرحت في الجوابات حبنا الزير الموجود فى بيتك رغم الشمس إلا إنه بارد زي الثلج وجانبه زير آخر نص مليان والكوز أبيض يتدلَّى من على شجرة الحنة في شرابه شفايا ... ------ عاالم بطاالـــــــــــــــــــة ,,,
| |
|
|
|
|
|
|
Re: *** البلابل ابداع اغنية محسية فى لندن للجال (Re: احمد حمودى)
|
عديلا أو ولا إن فَجِلى ( عديله عليك سنتذكرك كثيراً )
بلدتا فاين موقيكا جِلى ( عندما تغادرين تذكرى هذا الذى تركته خلفك )
نورِن موقوكَن جوابا فايِّى ( أستحلفك أن تراسلينى بعد رحيلك )
ديقتا تيقمن كرو نلوجى ( لاتتأخرى كثيراً ..زورينا فى العيد )
عديلا فُكى أُنى سبيلا ( (الزير) الموجود فى (السبيل ) عندكم )
مشلا فين تان تلِّجا فينا ( رغم الشمس التى يقبع تحتها إلا أنَّه بارد كالثلج )
أمن كُبى مولا جنقا فينا ( بجانبه (زير ) آخر نصف ممتلئ )
كوز نُلو حنه أولا فينا ( و (الكوز ) الأبيض يتدلَّى من على شجرة الحنه )
تَكا نيتو شفاء أنا تونا ( فى شرابه شفائى ) دسَّه وى أيقا رسلا داقنا ( سمراء راسلتنى )
كل بوسطا جوابا فاينا ( مع كل بريد أجد جواباً لها )
ورق فلسكابا جنقا داقنا ( ورقة ( فلسكاب ) تضج بحروفها )
سطركا فُطا سطرين فاينا ( تكتب سطرين ...وتترك واحداً خالياً )
تَلا حبِ أُنقا شرحا داقنا ( هنالك..شرحت حبنا )
| |
|
|
|
|
|
|
Re: *** البلابل ابداع اغنية محسية فى لندن للجال (Re: محمد مجيدو)
|
الحبيب حمودي .. تحياتي يا جميل رائع أغنية نوبية أجمل .. البلابل عالم آخر بالنوبية إجادة تامة للغة النوبية بمخارج واضحة وتمكين عالي الطرب قمة وأعلى من القمة .. التعابير والحركة توضح مدى عشقهن للغة النوبية خاصة الجميلة هادية .. يا سلام إبداع هناك أغاني كثيرة للبلال وأجملها مناحة النوبية ( بابور كوسونا) عن حلفا .. ===================
مجيدو الحبيب .. مسكاقمي يا سلام بالله عليك شوف .. طرب بلا حدود وشكراً على الترجمة .. أنا حاولت زمان الترجمة من النوبية لكن وجدت الموضوع صعب لكن هذه الترجمة رائعة أيقونة النوبيين البلابل خاصة ( هادية ) دي اصيلة تحمل التراث النوبي في دواخلها ..
رغم أن عمنا طلسم رحمه الله بلغ رتبة وزير إلا أن البلابل احتفظن باللغة النوبية وبمستوى عالي جداً
تحياتي مجيدو .. الجميل
| |
|
|
|
|
|
تعليقات قراء سودانيزاونلاين دوت كم على هذا الموضوع:
at FaceBook
|
|